آرشیو سه‌شنبه ۱۳ امرداد ۱۳۹۴، شماره ۴۳۲۲
فرهنگ و هنر
۵

دوری کتاب های درسی از واژگان فرهنگستان

فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای 4000 واژه غیرفارسی در کتاب های درسی دانش آموزان معادل هایی را به آموزش و پرورش ارائه کرده است، اما آموزش و پرورش اعتقاد دارد که برخی از این معادل ها غریب و نامانوس است و مناسب کتاب های درسی نیست.

به گزارش تسنیم، در ایران سال هاست که فرهنگستان زبان و ادب فارسی با استفاده از استادان مجرب و خبرگان این حوزه، درصدد برآمده تا برابر نهادهای دقیق و قابل استفاده ای برای هریک از واژگان بیگانه که استعمال آن هنوز جا نیفتاده است، انتخاب کند. در این راستا گروه واژه گزینی فرهنگستان بیش از 200 کتاب درسی در موضوعات مختلف را مورد بررسی قرار داد که نتیجه آن استخراج 8000 واژه بیگانه در این منابع بود. از میان مجموع واژگان شناسایی شده، 4000 واژه غیرقابل تغییر تشخیص داده شد، اما برای دیگر واژگان، واژه های انتخاب شده از سوی فرهنگستان به آموزش و پرورش ارائه شد تا این دسته از کلمات در چاپ جدید کتاب های درسی مورد استفاده قرار گیرد. با این حال طبق آنچه یکی از مسئولان این وزارتخانه اعلام کرده، فقط تعدادی از این واژه ها در کتاب های درسی اعمال شد و بقیه که به نظر غریب و نامانوس می رسید، به کار برده نشده است. نسرین پرویزی، معاون گروه واژه گزینی فرهنگستان در این باره گفت: واژه های کتاب های درسی مربوط به عموم مردم نیست و اگر هماهنگی ای میان این واژه ها با واژه های به کار رفته در کتاب های دانشگاهی ایجاد شود، امکان حضور این واژه ها پس از چند سال در جامعه نیز بسیار است.