راز ترجمه آثار هوشنگ مرادی کرمانی به دیگر زبان ها
هوشنگ مرادی کرمانی در نمایشگاه کتاب از راز و رمز ترجمه شدن متعدد آثارش به زبان های مختلف سخن گفت. آن طور که مهر می نویسد، او گفت: زبان آثارم، زبان مردم کوچه و بازار است.
من طولانی نویس نیستم و جملاتم کوتاه است و فعل زیاد دارد. فکر می کنم این نوع از نوشتن باعث شده مترجمان بتوانند راحت تر جملاتم را در بیاورند و ترجمه کنند. او ادامه داد: ازسوی دیگر من اهل توصیف نیستم و فقط در نوشته هایم نشان می دهم. این موضوع و تصویر ایجاد شده برای آن است که مخاطب، ترجمه کارهایم را زیاد کرده است.