نگاهی به مقاله «رازآمیزی ادوارد فیتزجرالد» نوشته خورخه لوییس بورخس
حلول روح خیام در فیتز جرالد
ادوارد فیتزجرالد را می توان نخستین مترجمی دانست که با توسل به ترجمه رباعیات خیام به شهرت جهانی دست یافت. ترجمه های رباعیات خیام از زبان فارسی و همچنین از نسخه انگلیسی که فیتزجرالد از این اثر ارایه داد به یکی از آثار ادبی برتر کلاسیک زبان های فرانسه، آلمانی، روسی، ایتالیایی، اسپانیایی، سوئدی، آلبانی، چینی و غیره تبدیل شده است. به جرات می توان شهرت خیام را در جهان برابر با ویلیام شکسپیر، غزل سرا و نمایشنامه نویس انگلیسی دانست: یوجین اونیل عنوان نمایشنامه «آه، بیابان» و آگاتا کریستی عنوان داستان «انگشت متحرک» را از یکی از اشعار خیام وام گرفته اند. همچنین نویسنده آرژانتینی خورخه لوییس بورخس برای
شما میتوانید به یکی از روشهای زیر مشترک شوید:
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامهها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارتهای بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارتهای اعتباری بینالمللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکانپذیر است.
- دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت میگیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمیکند.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.