شعر ترجمه پذیر «فاطمه راکعی»
بخت با من یار بود که در کنار ترجمه آثار ادبی و داستانی نویسندگان و ادیبان مغرب زمین، اشعار گروهی از برجسته ترین شاعران معاصر سرزمین مان را نیز به مغرب زمینیان معرفی کنم؛ از جمله ترجمه «هشت کتاب» سهراب سپهری، مجموعه اشعار فریدون مشیری، دفتر شعری از طاهره صفارزاده و سرانجام دو دفتر از اشعار فاطمه راکعی.
آنگاه که اشعار تغزلی دکتر راکعی را ترجمه می کردم و به ضرورت ابتدا آن را با دقت تمام می خواندم تا بر جانم بنشیند، دریافتم غزل های ایشان برخلاف اشعار غزل سرایان متقدم، ترجمه پذیر است. مسئله ترجمه پذیری شعر، موضوعی است که درباره آن سخن بسیاری گفته شده تا آنجا که برخی بر این باورند شعر، ترجمه
شما میتوانید به یکی از روشهای زیر مشترک شوید:
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامهها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارتهای بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارتهای اعتباری بینالمللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکانپذیر است.
- دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت میگیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمیکند.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.