آرشیو دوشنبه ۲۱ اسفند ۱۳۹۶، شماره ۴۲۸۸
فرهنگ و هنر
۳۲
تازه ها

گزیده داستان های کوتاه جهان با ترجمه صادق هدایت

کتاب «صادق هدایت و ترجمه هایش» با گردآوری جهانگیر هدایت راهی بازار نشر شد. صادق هدایت علاوه بر نگارش داستان، به ترجمه آثار داستانی ادبیات جهان نیز اشتغال داشت و آن طور که برادرزاده اش جهانگیر هدایت در مقدمه ای کوتاه برای این کتاب اشاره کرده، در کار ترجمه بسیار سختگیر بود. او سعی می کرده مفهوم واقعی نوشته داستان را درک کند و آن را به فارسی برگرداند.

آخرین تیر تفنگ من (آلفونس دولامارتین)، کلاغ پیر (الکساندر لانژکیلاند)، تمشک تیغ دار (آنتوان پاولوویچ چخوف)، مرداب حبشه (گاستون شرو)، کور و برادرش (آرتور شینتسلر)، جلو قانون (کافکا)، شغال و عرب (کافکا)، گراکوس شکارچی (کافکا)، گروه محکومین (کافکا)، اروراشیما (افسانه ژاپنی) و قصه کدو (روژه لسکو) از داستان های ترجمه شده صادق هدایت در این کتاب است. کتاب «صادق هدایت و ترجمه هایش» در 171 صفحه و به قیمت 20 هزار تومان از سوی نشر امرود منتشر شده است.