فهرست مطالب
Recherches en Langue et Littérature Françaises
Volume:11 Issue: 19, Fall and Winter 2017
- تاریخ انتشار: 1396/07/03
- تعداد عناوین: 11
-
-
صفحات 1-30تخت ابونصر اثری از صادق هدایت است که بافت داستانی آن اثری فرانسوی تحت عنوان رمان مومیایی نوشته تیوفیل گوتیه را تداعی می کند، زیرا نویسنده به طرز عجیبی از این رمان تاثیر پذیرفته است. این الهام پذیری، آگاهانه یا ناآگاهانه، از تخت ابونصر اثری منحصر به فرد در ادبیات فراواقعی ایران پدید آورده است. در پژوهش حاضر هدف ما برجسته سازی نقاط همگرایی بین این دو اثر که هر کدام متعلق به دو ادبیات و فرهنگ متفاوت هستند هم از نظر شکل و هم از نظر محتوا می باشد. در حین بررسی نحوه این تاثیرپذیری، ما بر آنیم تا سهم اصالت نویسنده ایرانی را نیزدخاطرنشان کنیم، نویسنده ای که سعی کرده است تا حدالامکان فاصله لازم بین اثر خود و الگوی غربی خویش را حفظ کند.کلیدواژگان: تخت ابونصر، صادق هدایت، رمان مومیایی، تیوفیل گوتیه، تاثیرپذیری
-
صفحات 31-47در دوران انقلاب اسلامی ایران، بنا بر نیازهای دولتمردان وقت و پوشش خبری وقایع توسط روزنامه نگاران، تولد واژه های سیاسی آغاز شد و با گذشت زمان شمار آنها مرتب رو به افزایش است. تاسیس موسسات نوپا، به وجود آمدن مناصب جدید دولتی و غیردولتی، وقایع سیاسی، اجتماعی و اقتصادی که در سطح ملی و بین المللی شاهد آن بوده و هستیم، هم چنین روزهای مهم و سرنوشت سازی که در تقویم تاریخ پساانقلاب ثبت شده اند، استفاده از این واژه ها را در زمینه های وسیع تری فراهم کرده است. از آنجا که زبان سیاسی فارسی بعد از انقلاب اسلامی از منابع ایرانی- اسلامی استفاده می کند، لذا این واژگان در چهارچوب دو فرهنگ (ایرانی-اسلامی) پیوسته در حال تولد و تحول هستند. مقاله حاضر ابتدا به مطالعه ریشه شناسی و خاستگاه این کلمات، سپس زمینه ها و کاربرد آنها می پردازد. بررسی ترجمه پذیری این کلمات جدید یا در برخی موارد وام واژه ها در محور دیگر این پژوهش بررسی می شوند.کلیدواژگان: لغات سیاسی، انقلاب اسلامی، پسا انقلابی، واژه تراشی، واژه شناسی
-
صفحات 49-64این مقاله، با بهره گیری از ادغام دو رویکرد نقد جامعه شناسی و نقد فلسفی، سعی بر آن دارد تا به تحلیل نمایشنامه «کلفت ها» اثر ژان ژنه بپردازد. پیر بوردیو، جامعه شناس معاصر، در کتاب ادبی خود به نام «قوانین هنر، تکوین و ساختار حوزه ادبی» نظریه «حوزه ادبی» و ایده «ابیتوس» یا «عادات و رفتار» را در زمینه نقد جامعه شناسی ادبی مطرح می کند که به تغییرات جایگاه های اجتماعی در جامعه می پردازد. با ترکیب کردن این مفاهیم با مفهوم فلسفی هگل تحت عنوان «دیالکتیک خدایگان و بنده» که در کتاب «مقدمه ای بر خوانش هگل» اثر الکساندر کوژو معرفی و و با بیانی ساده تر شرح داده شده، سعی بر این داریم تا از خلال این اثر ادبی بر روی فاصله و تمایزی که میان طبقات گوناگون جامعه و جایگاه های اجتماعی وجود دارد، دقیق تر شویم.کلیدواژگان: بوردیو، حوزه ادبی، دیالکتیک خدایگان و بنده، ژنه، هگل
-
صفحات 65-88موضوع این مقاله پرداختن به شخصیت، به عنوان یکی از عناصر اصلی ساختار داستانی، و حضورش در محیط میباشد. در واقع، شخصیت بازنمایی یک شخص در دنیای داستانی است. از این رو، نویسنده برای خلق شخصیت از ویژگیهای انسان واقعی بهره میجوید. در مفاهیم نشانه شناسی، شخصیت به عنوان دال ناپیوستهای در نظر گرفته میشود که رابطه تنگاتنگی با مدلول ناپیوسته خود (معنا و ارزش شخصیت) دارد، از این رو، نام و ظاهر شخصیتها نقش بزرگی در باورپذیر کردن روند داستان دارند محمود دولت آبادی بدون شک یکی از بزرگترین نویسندگان معاصر ایرانی است که توانسته شخصیتهایی فراموش ناشدنی را در دنیایی تاثیر برانگیز خلق نماید. در این مقاله به بررسی رابطه میان ساکنان (شخصیت ها) و محل زندگیشان در دو داستان این نویسنده خواهیم پرداخت.کلیدواژگان: دولتآبادی، محل سکونت، ساکنان، اسم خاص، ظاهر افراد
-
صفحات 89-99در عرصه تاریخ و ادبیات کشور فرانسه، و در بطن خلاقیت ها و آفرینش های ادبی در کنار مردان، زنانی نیز حضور داشتند که هر چند در تاریخ ادبیات گمنام ماندند، ولی توانستند عرصه داستان پردازی، نمایشنامه نویسی، و قلمرو روایت منظوم و منثور را از نگاه و قلم خود آراسته کنند. به عبارت دیگر، وقایع و رخدادهای زندگی فردی و اجتماعی برای آنها در کنار تجاربشان و در بستر ادبیات، بهانه هایی برای مرثیه پردازی، خلق آثار نمایشی، خلق داستانهای عاشقانه و تخیلی را فراهم ساخت. در این مقاله تلاش خواهد شد به بررسی آثار مکتوب و ارزشمند چهار بانوی ادیب و خالق ادبی قرون هیجده و نوزده فرانسه پرداخته شود که در عرصه داستان پردازی و آفرینش های منظوم و منثور بسیار سرآمد بودند.کلیدواژگان: داستان، روایت پردازی، زنان نویسنده، آثار نمایشی، آثار منظوم
-
صفحات 101-116ادبیات تطبیقی، به عنوان رشته دانشگاهی، در نیمه دوم سده نوزدهم پدید آمد. این رشته به نسبت دیگر رشته های علوم انسانی مانند فلسفه، جامعه شناسی، ادبیات محض و غیره رشته جدیدی است، و البته این رشته در کشور ما جوانتر است؛ چرا که مانند دیگر کشورهای شرقی، ما نیز به نسبت غربیان کمتر به سراغ دیگر کشورها برای شناخت ادبیات و فرهنگشان رفته ایم. کشورهای اروپایی بیشتر به سمت ما آمدند و از این کار قصدشان تنها شناخت نبوده که تسلط سیاسی و فرهنگی نیز بوده است. پس از به وجود آمدن گروه های آموزشی زبان و ادبیات خارجی در دانشگاه های ایران، نیاز به انجام پژوهشها در زمینه ادبیات تطبیقی نیز احساس شد چرا که پژوهشگران از طرفی ادبیات ملی (فارسی) را می شناختند و به منابع آن دسترسی داشتند، و از طرف دیگر به منابع رشته تخصصی شان و این چنین می توانستند در کنار رشته اصلی شان بدان بپردازند.
نظری اجمالی به خاستگاه، تحولات و رویکردهای این رشته به پژوهشگران، چه تطبیقی گر و چه آنان که در کنار رشته اصلی شان ممکن است کار تطبیقی انجام دهند کمک خواهد کرد به طور موثرتری به این رشته بپردازند و در توسعه و گسترش آن سهیم باشندکلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، بازنمایی، درک و دریافت اندیشه، حقیقت، یگانگی اندیشه -
صفحات 117-143از دیرباز اسطوره به عنوان منبع الهام برای نویسندگان بوده است. بازسازی مفاهیم اسطوره ای، حقایقی از گذشته را برای انسان آشکار می سازد و به او کمک می کند تا با اطمینان بیشتری به سوی آینده قدم بردارد. در این مقاله دو نویسنده با فرهنگ های مختلف مورد بررسی قرار می گیرند. هر دو رمان نویس در آثارشان به کاوش تاریخ و اسطوره شناسی پرداخته اند. بدین ترتیب، رمان خاطرات آدرین اثر بانوی نویسنده فرانسوی، مارگریت یورسنار (1987-1903) و درد سیاوش اثر اسماعیل فصیح (2009-1934)، نویسنده و مترجم ایرانی، در یک بازه زمانی، مشترک و نکات مشابهی را به تصویر کشیده اند و مطالعه تطبیقی این دو اثر، امکان شناخت هر چه بهتر دنیای داستانی این دو نویسنده را فراهم می سازد.کلیدواژگان: یورسنار، فصیح، اسطوره، گذشته تاریخی، خاطرات
-
صفحات 145-170از نیمه دوم قرن بیستم، مفهوم «حرکت» که جزو مفاهیم لاینفک زندگی بشری است، از جمله مفاهیم متداول ادبیات فرانسه به شمار می رود. در همین راستا، مفهوم «جابجایی» جایگاه ویژه ای در آثار نویسندگان بزرگ دارد، نویسندگانی که سعی بر بازتاب ابعاد و جوانب این مفهوم در دنیای ادبیات دارند، بطوری که مفهوم جابجایی جزو مفاهیم بنیادین آثار این نویسندگان محسوب شده و بدین ترتیب باعث شده سفرنامه ها و رمانهای حادثه ای در زمره ی آثار پرطرفدار قرار گیرند.
ژان ماری گوستاو لو-کلزیو از جمله نویسندگانی است که در اغلب آثار خود به این موضوع پرداخته اند. به منظور ارائه تصویری حقیقی و روشن از جهان و انسان، این نویسندگان تن به سفر داده و بواسطه نوشتار ادبی و زبان خاص آن، به مکاشفات و ملاحظات دنیای درونی و بیرونی انسان با هدف کشف سایر ابعاد و جوانب جهان و دنیای درونی انسان، پرداخته اند. جستجو و تفحص در رمانهای لو-کلزیو دارای ساختار ویژه ای است، مطابق آنچه در تعریف مفهوم حرکت می گنجد، شخصیتهای اصلی رمانهای «ستاره سرگردان»، «سرنوشت» و «کتاب گریز» این نویسند بزرگ، را مسافر، مهاجر، خانه به دوش، کودک، چوپان و از این قبیل انسانهای آواره و بی خانمان تشکیل می دهند که همواره و همه جا در حال حرکت و جابجایی (گاهی در مفهوم آوارگی) هستند.
از دیدگاه لو-کلزیو، مفهوم حرکت می تواند مربوط به فاکتورهای انگیزشی متفاوتی باشد. ادبیات وی، ادبیات فرار و گریز نیست، بلکه فراتر از آن، ادبیات تحقیق و تجسس و تفحص است. این موضوع باعث پیوند و مصالحه مفاهیم عمدتا متناقض و نامتجانس از جمله مفهوم سکون (عدم حرکت) شده، بنابراین همزیستی آیین های متفاوت و ناهمگون یکی از ویژگی های عمومی آثار وی می باشد. نتایج این حرکتها و جابجایی ها در فضای حقیقی و فضای فکری، شالوده و تاروپود ایده ها و جهان بینی وی را شکل داده و پیرنگ تفکرات غالب در رمانهایش محسوب می شود، موضوعی که حول چهار عنصر بنیادین معنا پیدا می کند: هویت، غیریت، خودشناسی و دیگرشناسی.کلیدواژگان: حرکت، سکون، هویت، غیریت، نوشتار، خودشناسی، دیگرشناسی -
صفحات 171-185ترجمه ادبی، با توجه به ساختار چند بعدی متن ادبی به عنوان یک فرایند چند وجهی در نظر گرفته می شود که از یک سو در ارتباط مستقیم با مفاهیم متنی مانند معنا و سبک واز سوی دیگر با مفاهیم غیرمتنی مانند فرهنگ در ارتباط قرار می گیرد. در این فرایند بی شک سلیقه، خلاقیت، تجربه، فرهنگ و دانش زبانی مترجم و نیز دانش فرازبانی وی در ترجمه متن ادبی دخیل است که تمام این عوامل باعث می شود تا متن ادبی تنها از زبانی به زبانی دیگر منتقل نشود بلکه متن در زبان مقصد بازآفرینی شود.
بدین ترتیب در مقاله حاضر عوامل معنایی، سبکی و فرهنگی که دسترسی به معنا را در ترجمه اثر ادبی دشوار می سازد، در داستان کوتاه درخت گلابی اثر گلی ترقی بررسی می شود تا رویکرد مترجم در بازنمایی معنا و راه حل هایی که وی از آن بهره می جوید آشکار گردد.کلیدواژگان: ترجمه، متن ادبی، عناصر سبکی، عناصر معنایی، عناصر فرهنگی، درخت گلابی، گلی ترقی -
صفحات 187-224مفهوم زبانشناختی- ادبی صدای دیگری در نوع ادبی رمان، به دنبال نظریه فرآیند شکل گیری گفتمان (نگاهگویشوربه گزاره خود)، ارائه شده توسط زبانشناس و سبک شناس سوییسی شارل بالی (1932)، در اصل تداعی کننده اصطلاح ادبی- فلسفی دیالوژیسم dialogisme) le)و یا گفتگومندی کلام شناس برجسته و تحول گرای روس زبان، میخائیل باختین (ادبیات داستایفسکی، 1970) می باشد که صحبت از متون چند صدایی می کند. باختین در این اثر بدین باور است که راوی دیگر تنها گوینده داستان خود نیست، بلکه باید به وجود صداهای ضمنی دیگری، بخصوص در مورد شخصیت (اصلی) داستان، (به شکل گفتگوی درونی) معترف بود که لابه لای صدای راوی به گوش می رسد. در نتیجه، کلام او شفافیت و یکنواختی خود را از دست داده و بیش از بیش دچار ابهام می گردد. مادام بواری رمانی گفتگومند در حد اعلاء خود است که بواسطه آن فلوبر زبانشناسی را وارد ادبیات کرده و باید اذعان داشت که این اثر در توسعه نوع ادبی رمان در نیمه دوم قرن 19 میلادی تاثیر بسزایی داشته است.
برای فلوبر، پردازش کلام دیگری و توصیف طاقت فرسای وقایع در این رمان از چنان اهمیتی برخوردار بوده که در نتیجه آن نگارش اثر قریب به پنج سال به طول انجامید. در این مقاله، تلاش نویسنده بر آن است، ضمن اشاره به نظریه گفتگومندی باختین، مضمون ادبی ذهنیت کلامی در رمان مادام بوراری از ورای ابزارهای زبانشناختی دخیل در این امر از قبیل: گفتار غیر مستقیم آزاد، جملات خوابیده، سخن مبتنی بر باور، کلام چند صدایی، پرسش های بلاغی و ماضی ساده ذهن گرا را مورد مطالعه قرار دهد.کلیدواژگان: مادام بورای، گفتگومندی، تحلیل گفتمان، گفتار روایی، دیگری، نقطه نظر -
صفحات 225-239ناتالی ساروت، تصویرگر لایه های زیرین و گذرا و مبهم ذهن، شخصیت هایی بدون پرداخت های جسمی یا ذهنی خلق می کند. شخصیت هایی که نه نمادند و نه بیانگر واقعیتی خاص. با فاصله گرفتن از شخصیت پردازی کلاسیک، شخصیت ها بی نام و مبهم تر می شوند و تنها چیزی که باقی می ماند ضمیرهای شخصی، حروف اختصار یا نام های خاصی است که در طول داستان تغییر می کنند و حتی گاهی به شخصیت های گوناگون اطلاق می گردند. حضور بی وقفه ضمیرهایشخصی بدون ارجاع مشخص از تکنیک های نوین نوشتار به شمار می روند که در رمان میوه هایطلایی منتشر شده در سال 1963 گمنامی و ابهام شخصیت ها را قوت می بخشد. تحلیل گفته پردازی در روایت ابزاری سودمند جهت تجزیه و تحلیل پرسوناژ از شخصیت پردازی تا کنشگری و ایفای نقش آن در ساختار رمان می باشد. در این جستار بر آنیم تا با تکیه بر نقش ضمایر شخصی در شخصیت پردازی، حضور شخصیت های مبهم را در این رمان ناتالی ساروت تحلیل نماییم.کلیدواژگان: ناتالی ساروت، پرسوناژ، میوه های طلایی، شخصیت زدایی، رمان نو
-
Pages 1-30Le Trône dAbu Nasr de Sadegh Hedayat est un récit déconcertant dont la matière est surchargée de références et dallusions à une source française, à savoir Le Roman de la momie de Théophile Gautier. Cette influence, voulue ou inconsciente, fait de ce roman iranien un texte singulier, insolite. Dans cet article, notre objectif consiste à faire ressortir les points de convergence entre ces deux uvres daire culturelle différente, aussi bien au niveau de la forme que celui du fond. Tout en décelant cet enchevêtrement demprunts, nous allons essayer de dégager la part de lauthenticité de Sadegh Hedayat qui avait un grand souci de rester soi-même en prenant une certaine distance par rapport à l'uvre de Théophile Gautier. Ce récit se situe ainsi dune manière très délibérée dans un «entre-deux», entre un «ici» et un «ailleurs». Il se nourrit dun imaginaire français, mais se situe dans un cadre iranien.Keywords: Sadegh Hedayt, Le Trône dAbu Nasr, Théophile Gautier, Le Roman de la momie, influence, source
-
Pages 31-47Un certain vocabulaire politique persan a vu le jour dès lavènement de la Révolution islamique en Iran et depuis, il na cessé de se multiplier et détendre ses champs dapplication aussi bien dans les médias que les milieux et les instances politiques suite à la fondation de nouvelles institutions gouvernementales et non gouvernementales, à la création de nouveaux postes, aux événements politiques, économiques et sociaux qui ont lieu sur léchelle nationale et internationale, sans oublier les dates phares qui ont marqué le calendrier postrévolutionnaire de notre pays. Cette néologie révolutionnaire se répercute dans le monde entier par la voix des médias, ce qui exige leur traduction en diverses langues. La présente étude sintéresse à examiner lorigine, la fréquence et lemploi de cette terminologie prescriptive qui seffectue constamment dans un cadre irano-islamique : deux sources dans lesquelles est plongée la langue persane pratiquée actuellement en Iran, vu la situation sociopolitique. Dans un deuxième temps, nous cherchons à voir si tous ces vocables sont traduisibles ou non.Keywords: Vocabulaire politique, Révolution islamique, Postrévolutionnaire, Néologie, Lexicologie
-
Pages 49-64La distance et la différence entre les milieux sociaux sont les thèmes principaux de plusieurs uvres depuis longtemps. Les hommes se trouvent dans les situations culturelles et économiques, en se battant pour arriver à une position sociale satisfaisante. Les uvres de Jean Genet montrent ces conflits dune façon évidente et violente, un reflet de sa vie dure et pleine de ces combats culturels et politiques contre la distinction dorigine et de race. Cette étude essaie de donner une analyse sur la pièce Les Bonnes de Jean Genet en faisant la synthèse de deux approches sociocritique et philosophique. Pierre Bourdieu, sociologue contemporain, dans son uvre littéraire intitulée Les règles de lart. Genèse et structure du champ littéraire, présente des notions comme «le champ littéraire» et «lhabitus» dans le domaine de la sociocritique qui est sur des changements des positions sociales et la prise de position dans la société. En intégrant ces définitions avec le concept philosophique de Hegel, «La dialectique de maître et esclave», présenté et allégé dans le livre intitulé lintroduction à la lecture de Hegel de Kojève, on se focalise sur la distance et la différence qui existent entre les milieux dans la société et les positions sociales.Keywords: Bourdieu, Champs littéraire, Dialectique de maître et esclave, Genet, habitus, Hegel
-
Pages 65-88Cet article a pour objectif de vérifier lun des éléments fondamentaux de la structure romanesque, le personnage, et sa présence dans lenvironnement. En fait, le personnage est la représentation dune personne dans une atmosphère romanesque. Donc, pour introduire son personnage dans le monde fictif, lécrivain a recours aux procédés qui donnent aux personnages les traits propres à tout individu dans la vie réelle. Tenant compte du fait que dans le concept sémiologique, le personnage peut être perçu comme un signifiant discontinu qui a un rapport étroit avec un signifié discontinu (le sens et la valeur dun personnage), le nom attribué au personnage et son portrait décrit par lauteur jouent un rôle primordial dans le processus du récit pour que ce dernier soit admis par le lecteur comme une histoire réelle Mahmoud Dowlatâbâdî est certainement lun des grands écrivains contemporains qui a créé des personnages inoubliables dans des récits émouvants. Dans cet article, nous essayerons de vérifier le rapport entre le personnage en tant que lhabitant et le milieu où il habite, dans deux de ses nouvelles.Keywords: Dowlatâbâdî, habitat, habitant, noms propres, portrait
-
Pages 89-99Selon une loi qui rappelle laccumulation du capital ou lagrégation des corps dans lespace, les auteurs sont dautant plus étudiés que la littérature qui les concerne est abondante. Inversement loubli où dautres sont plongés semble saggraver à chaque publication nouvelle sur les premiers.
Pourtant un dossier très mince à la BNF ne signifie pas que lauteur navait rien à dire. Beaucoup nont pas senti autant que Colette ou George Sand ou comme ces romancières au nom dhomme1, laiguillon de la nécessité. Bien souvent, après un ou deux essais, une femme auteur a fait foi des jugements condescendants de lautre sexe. Mais dautres encore nont pas attaché à lécrit ni au statut de lécrivain le prestige qui la entouré depuis le temps des Lumières jusquà, disons, linvention du livre de poche. Elles ont préféré écrire pour leurs amis, pour des happy few plutôt que, comme disait Paul Valéry, pour une multitude de jeunes gens plus ou moins blasés.
Il y a cependant profit à se pencher sur les uvres rares, et je voudrais ici en montrer quelques exemples. Il sagit de femmes que jappelle les Singulières pour la raison quelles nont publié selon la BNF quun seul ouvrage. En voici quatre, à rebours sur la route du temps. La bibliothèque en recèle bien dautres.Keywords: œuvre littérature, femme auteur -
Pages 101-116La littérature comparée, en tant que discipline universitaire, existe à partir de la deuxième moitié du XIXe siècle, il sagit donc dune discipline relativement jeune par rapport à des branches des sciences humaines comme la philosophie, la sociologie, la littérature générale, etc. Mais elle est encore plus jeune dans notre pays, car, comme tout pays oriental, on nest guère allés à la découverte dautres pays dans le but de connaître leurs littératures, leurs cultures, etc. Ce qui n'était pas le cas de certains autres pays, surtout les pays européens qui sont venus vers nous et non pas toujours dans un but dépourvu de la volonté de domination. Après la création des départements de langues et littératures étrangères dans lUniversité iranienne, le besoin de faire des recherches dans le domaine du comparatisme littéraire se fait de plus en plus sentir car les chercheurs iraniens dune part, sentent quils connaissent bien leur propre littérature et de lautre, quils disposent de plus en plus de sources sur celle-ci et quils peuvent lexploiter à côté de la littérature étrangère de leur discipline.
Élaborer un aperçu de la genèse, de l'évolution et des approches de cette discipline aidera les chercheurs, tant comparatistes que sintéressant occasionnellement au cours de leurs travaux à cette discipline, à mieux exploiter ce domaine et à contribuer plus efficacement à son développement en Iran.Keywords: littérature comparée, représentations, perception de la pensée, vérité, unicité de la pensée -
Pages 117-143Depuis longtemps, le mythe est considéré comme source dinspiration pour les auteurs. La restitution des concepts mythiques dévoile pour lhomme les incidents dautrefois et laide à parcourir le monde et à prendre conscience de lavenir. Dans ce travail de recherche, nous avons choisi deux écrivains de deux cultures différentes. Ces deux auteurs par la commémoration de certains murs et rites dans leur propre société, ont recouru à la mythologie et à lhistoire. Nous exposerons une comparaison entre Mémoires dHadrien de Marguerite Yourcenar (1903-1987), écrivain français et Douleur de Siavache dIsmaïl Fassih (1934-2009), romancier iranien.Keywords: Yourcenar, Fassih, mythe, passé historique
-
Pages 145-170Depuis la deuxième moitié du XXe siècle, la notion de mobilité est considérée comme un aspect indissociable de la vie de lhomme moderne, et constitue lun des penchants de la littérature française contemporaine. Nombreux sont des écrivains qui ont consacré des uvres de grande qualité littéraire, à aborder ce sujet de manière à en refléter les dimensions et les manifestations dans le monde de la littérature afin que les récits de voyage et les romans daventure représentent le mieux luniversalité de la nouvelle tendance de lhomme moderne, configurée par lidée de déplacement.
Le Clézio fait parti de cette génération décrivains qui a destiné bon nombre de ses romans à caractériser la mobilité sous forme dun parcours dinvestigation et dune quête identitaire. Dans ses uvres, Le livre des fuites, Létoile errante et Hasard, sur lesquelles notre recherche sappuie, des voyageurs, des nomades, des enfants et des bergers qui errent partout, figurent parmi les protagonistes qui, même lorsquils sont voués à limmobilité, continuent leurs voyages, leurs aventures à lintérieur.
Pour Le Clézio, la mobilité peut correspondre à de différentes motivations; Sa littérature nest pas celle de l'évasion, mais celle de la recherche. Cela rend possible la réconciliation et lalliance entre les notions habituellement impitoyables. Limmobilité, et donc la coexistence des cultes, restent un fait commun dans ses travaux. Les résultats de ces mouvements sont innés à son idée et à sa vision du monde: la quête didentité, la connaissance de Soi et celle de lAutre font partie intégrante de ces résultats.Keywords: mobilité, immobilité, identité, Altérité, écriture, connaissance de Soi, et de lAutre -
Pages 171-185La traduction littéraire en tant quun moyen permettant à des uvres littéraires dentrer dans une autre langue, doit être considérée comme un domaine pluridimensionnel, ayant des liens directs avec des notions textuelles telles la sémantique et la stylistique et non-textuelles comme la culture. Dans ce processus, sans aucun doute, le goût, la créativité, lexpérience, la culture et la connaissance langagière et métalangagière du traducteur sont en jeu afin de recréer le texte littéraire dans la langue cible.
Goli Taraghi, écrivain femme iranienne est connue pour son style rythmique et son langage plein dexpressions imagées ; la culture de lIran trouve également son reflet dans les uvres de cet écrivain. Ainsi, dans le présent article, on étudiera les éléments sémantiques, stylistiques et culturels savérant problématiques dans la traduction de la nouvelle Poirier écrite par Goli Taraghi afin dexpliciter lapproche adoptée par le traducteur pour arriver à recréer le sens.Keywords: traduction littéraire, éléments stylistiques, éléments sémantiques, éléments culturels, Poirier, Goli Taraghi -
Pages 187-224La notion linguistique-littéraire de style et voix autre dans le genre romanesque renvoie, après la théorie de modalité énonciative (structure dictum-modus), proposée par le linguiste genevois Charles Bally (1932), en principe à la terminologie du linguiste et philosophe du langage littéraire Mikhaïl Bakhtine, pour sa fameuse thèse du dialogisme littéraire qui, une fois parue, a aussitôt remis en cause lunicité du locuteur-sujet parlant. Selon cette réflexion, lʼauteur, en lʼoccurrence Flaubert, nʼest plus seule conscience narrative à faire son récit ; mais il y a là un autre être de discours (plus souvent le personnage principal) dont la voix, ou le point de vue se fait entendre tout à côté de celle du locuteur-narrateur. Madame Bovary est louvrage qui occupe une place bien remarquable dans le développement du genre romanesque à partir de la deuxième moitié du XIXème siècle, sachant que Flaubert a su introduire, par cette uvre, la linguistique dans la littérature.
Pour Flaubert, rien nʼest plus soucieux que lʼexcellente mise en scène de la parole, ou la pensée de son personnage qui ne cesse de focaliser la perspective narrative. Lobjectif de cet article est, tout en évoquant la théorie du dialogisme bakhtinien dont lʼobjet principal nʼest que lʼhomme et son style dans le langage romanesque, dapprocher en gros la notion de la subjectivité langagière dans Madame Bovary à travers les outils linguistiques les plus remarquables tels : le procédé stylistique du discours indirect libre rapporté-DILR, lʼautorité polyphonique, la parole doxique, les italiques, les questions rhétoriques, le passé simple subjectif, etc. qui tous trahissent lʼhétérogénéité énonciative du discours romanesque flaubertien.Keywords: Madame Bovary, dialogisme, analyse du discours, discours rapporté, autrui, Point de Vue -
Pages 225-239Nathalie Sarraute, peintre des mouvements intérieurs, fugitifs et vagues de la conscience met, à priori, en scène des personnages sans caractérisation physique ou psychologique et loin de représenter un type ou une vérité. Rejetant les attributs de personnage classique, elle crée des personnages énigmatiques dont il ne reste quun pronom, une initiale ou des noms propres qui changent plusieurs fois dans le même récit et qui renvoient parfois aux différents personnages. La présence incessante des pronoms personnels sans référent précis fait partie des nouvelles techniques décriture, qui met davantage en relief lanonymat des personnages dans Les Fruits dor, roman publié en 1963. Létude de lénonciation narrative savère efficace dans lanalyse du personnage, de sa caractérisation à sa fonctionnalité dans la structure dun roman. Nous appuyant sur la fonction du pronom personnel dans la caractérisation du personnage, nous nous proposons détudier le paraître des personnages ambigus dans ce roman de Nathalie Sarraute.Keywords: Nathalie Sarraute, personnage, Les Fruits dor, dépersonnage, Nouveau Roman