فهرست مطالب

پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی - سال یکم شماره 1 (بهار و تابستان 1390)

نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی
سال یکم شماره 1 (بهار و تابستان 1390)

  • تاریخ انتشار: 1390/02/27
  • تعداد عناوین: 7
|
  • حسن پروان، حسین سرکار حسن خان صفحه 5
    بی گمان، اصطلاحات دستوری به تنهایی کمک چندانی در آموختن زبان بیگانه نمی کنند، اما باید توجه داشت که چنانچه دستور زبانی، به هر دلیل، به زبان فارسی نوشته شود، باید تفاوت های میان اصطلاحات دستوری این دو زبان نیز در نظر گرفته شوند تا خوانندگان دچار لغزش نشوند. بیشتر نویسندگان دستور آلمانی در ایران، آلمانی دانهای ایرانی اند که گاهی در برگردان اصطلاحات دستوری دچار خطا شده اند، امری که می توان در مقوله خطای معنایی بررسی کرد و در زمینه آموزش زبان به کار گرفت. بررسی تاثیر احتمالی اصطلاحات دستوری در سرعت یا کیفیت فراگیری زبان در این مقال نمی گنجد. جستار پیش رو، برآن است تا با بازتاب نمونه هایی چند از خطاهای رایج در دستور زبان های آلمانی نگاشته شده به زبان فارسی، به بررسی تباین کلی اصطلاحات دستوری در دو نظام زبانی بپردازد.
    کلیدواژگان: دستور زبان، تحلیل خطا، حرف تعریف، فعل کمکی، زمان های دستوری، اصطلاحات دستوری
  • علی پوردریایی نژاد صفحه 21
    هدف اصلی از انجام این پژوهش نیمه آزمایشی، بررسی اثرات آموزش راهبردهای تمرین ذهنی در یادگیری دایره واژگانی زبان دوم بود. چهار روش مورد مطالعه قرار گرفت (الف) تمرین ذهنی آوایی، (ب) تمرین ذهنی غیرملفوظ، (ج) تمرین ذهنی آوایی و غیر ملفوظ، (د) و بدون آموزش تمرین ذهنی. با استفاده از روش نمونه گیری خوشه ایچند مرحله ای، 162 دانشجو از چهار رشته کلاس درس زبان عمومی آزمودنی های این مطالعه را تشکیل دادند. داده های به دست آمده با روش تجزیه و تحلیل واریانس یکطرفه و آزمون تعقیبی شفه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. نتایج آماری نشان داد که هر سه روش آموزش راهبردهای تمرین ذهنی در یادداری و بازشناسی واژه ها موثر بوده اند. به علاوه، در مقایسه کلی بین سه روش، بین دو روش آموزش راهبردهای تمرین ذهنی آوایی و غیرملفوظ تفاوت معناداری دیده نشد، اما، روش آموزش راهبردهای تمرین ذهنی آوایی و غیرملفوظ به گونه ای معنادار موثرتر از دو روش دیگر بوده است.
    کلیدواژگان: راهبرد یادگیری، تمرین ذهنی، تمرین ذهنی آوایی، تمرین ذهنی غیرملفوظ، آگاهی واج شناختی، آموزش واژگان
  • فرزانه تاج آبادی، فردوس آقاگل زاده صفحه 37
    پژوهش حاضر مروری دارد بر اهمیت تدریس فرهنگ، همزمان با تدریس زبان و چالش هایی که در این زمینه وجود دارد. مواردی که در این تحقیق به آنها پرداخته می شود عبارت اند از: هدف از تدریس فرهنگ چیست؟ مولفه های تشکیل دهنده یک فرهنگ کدام است؟ چه جنبه هایی از فرهنگ بیگانه باید آموزش داده شود و در این میان، فرهنگ خودی چه نقشی را ایفا می کند؟ این پژوهش همچنین به موضوع عوامل بازدارنده ای می پردازد که به واسطه آن مدرسان زبان از تدریس فرهنگ سرباز می زنند. نتایج این تحقیق نشان می دهد که روش ارتباط بین دستورالعمل های زبانی و تدریس فرهنگ، کاملا بستگی به هدف غایی تدریس یک زبان خارجی و تعبیر ما از مولفه فرهنگ دارد. همچنین شواهد حاکی از آن است که مدرسان زبان به دلیل کمبود وقت، فقدان روش های کاربردی و عدم اطمینان از این که چه جنبه هایی از فرهنگ یک جامعه را باید آموزش داد و انکار ، اجتناب و خودبینی فرهنگی زبان آموزان و همچنین مناسب نبودن محتوای کتاب های درسی، از تدریس فرهنگ امتناع می کنند
    کلیدواژگان: تدریس، زبان، فرهنگ، دانش فرهنگی، توانش ارتباط بین فرهنگی، عوامل بازدارنده
  • احمد خامسان، زهرا برادران خاکسار صفحه 57
    پژوهش حاضر استفاده از روش ترسیم نقشه مفهومی به دو شیوه فردی و مشارکتی را به عنوان راهبردی در یادگیری و آموزش زبان دوم (انگلیسی) بررسی کرده است. روش پژوهش شبه آزمایشی با طرح پیش آزمون و پس آزمون با گروه کنترل و جامعه آماری تحقیق کلیه فراگیران زبان انگلیسی آموزشگاه های شهر بیرجند بوده اند. 33 فراگیر زبان انگلیسی در سطح متوسط به عنوان نمونه در دسترس انتخاب و به طور تصادفی در سه گروه تحقیق (تدریس با استفاده از تکنیک نقشه مفهومی به دو شیوه انفرادی و مشارکتی، و تدریس سنتی) جایگزین شدند. گروه ها از نظر یادگیری واژگان و درک مطلب با یکدیگر مقایسه شده و داده ها با استفاده از روش آنوای ترکیبی تحلیل شدند. نتایج پژوهش نشان داد میزان یادگیری واژگان و درک مطلب گروه ترسیم نقشه مفهومی مشارکتی در مقایسه با روش سنتی به طور معنادار بالاتر بود. اگرچه میزان درک مطلب گروه ترسیم نقشه مفهومی انفرادی در مقایسه با روش سنتی به طور معنادار بالاتر بود، ولی تفاوتی در یادگیری واژگان بین دو گروه مشاهده نشد. این نتایج نشان می دهد به کارگیری ترسیم نقشه مفهومی، به ویژه به روش مشارکتی، در آموزش زبان دوم می تواند به عنوان روشی مناسب در افزایش یادگیری واژگان و درک مطلب فراگیران مورد استفاده قرار گیرد.
    کلیدواژگان: نقشه مفهومی، یادگیری فعال، یادگیری مشارکتی، درک مطلب، یادگیری واژگان
  • کامران شیروانی صفحه 77
    نگاهی به فعالیت های پژوهشگران در زمینه مطالعات ترجمه در ایران به ویژه در سال های اخیر، نشانگر آنست که تحقیقات در این زمینه به لحاظ کمی و کیفی روند رو به رشدی داشته است. نگاهی دقیق تر به این پژوهش ها نشان می دهد که غالب این پژوهش ها در یکی از این سه گروه جای می گیرند: (1) پژوهش هایی با رویکرد زبان شناختی، (2) تحقیقاتی با گرایش های فرا یا غیر زبان شناختی و (3) مطالعات نظری که پرداخت این گروه بیشتر به ترجمه است تا تربیت مترجم. مقاله حاضر با در نظر گرفتن این حقیقت از یک سو و از سویی دیگر با در نظر گرفتن گسترش گرایش مترجمی در همین دهه، به توصیف چشم انداز فعلی مطالعات ترجمه می پردازد و با نگاهی موشکافانه خلا و نیاز پژوهشی موجود را برجسته و شفاف تبیین می کند که همان پژوهش های فرایند مدار است. با ارایه چارچوب و تشریح پژوهش های فرایندمدار، مقاله حاضر می کوشد تا جایگاه پژوهشی و موقعیت کاربردی این دسته از پژوهش ها را در شرایط کنونی مطالعات ترجمه ایران تبیین نماید.
    کلیدواژگان: پژوهش فرایندمدار، مطالعات ترجمه، پژوهش همبستگی، تحقیق مشاهده ای، تحقیق تجربی
  • علی فیض الهی صفحه 91
    وندها در یک زبان، شبکه گسترده ای از عناصر واژقاموسی اند ((morfolexical که از دو پایه، یکی مرجعی که تشکیل دهنده ریشه پسوندها و دیگری ارجاعی که کنه را تشکیل می دهد، ساخته شده اند. درهم آمیختن این دو، انگیزه ای برای پیوند واجی در یک واژه است که مفهومی را در خود دارد. هدف از این مقاله، بررسی همانندی ها و ناهمانندی های کارکردی این گونه پسوندها در دو زبان فارسی و اسپانیایی با بهره گیری از روش مقابله ای است، تا بتوان تاثیرات زبان فارسی، در زبان اسپانیایی و حدود آن را آشکار کرد. در این مقاله، سعی شده تا ابتدا پسوندهای تک هجایی و سپس پسوندهای دو و یا چند هجایی مطالعه و بررسی شوند، تا برای هر یک از موارد کاربردی آنها و گرایش درهم آمیختگی پسوندها در دو زبان، با بهره گیری از روش یاد شده مقایسه شوند.
    کلیدواژگان: پسوند، میل ترکیبی، بازآفرینی واژگان جدید، واژه سازی، اشتقاقی، تصریفی
  • الهام میرمسیب، پرویز البرزی ورکی صفحه 111
    کودک در سال های اولیه رشد گفتار، برای ساده کردن تلفظ واژگان بزرگسال، از فرایندهای واجی بهره می گیرد. پژوهش حاضر، فرایندهای واجی را به هنگام بیان واژه های تک هجایی و دو هجایی کودکان 2 تا 4 ساله فارسی زبان بررسی می کند، نتایج حاصله نشان می دهند که بر اساس نظریه واج شناسی زایشی، نمی توان توجیه دقیق و درستی برای وقوع این فرایندها در تلفظ کودک ارائه داد. درصورتی که واج شناسی تولیدی، تلفیقی از واج شناسی وآواشناسی است و در آن با بستارهای تولیدی مواجه ایم که در واحد زمان فعال می شوند و به همین علت زمان و مکان دقیق تولید هر یک از بستارها در شاخص های بستاری قابل مشاهده اند. این پژوهش به دو روش تحلیلی و میدانی انجام شده است. کلیه فرایندها از جمله حذف هجای بی تکیه، حذف همخوان پایانی، مضاعف سازی، همگونی، کاهش خوشه، انسدادی شدگی، پیشین شدگی، غلتان شدگی، واج افزایی، حذف همخوان آغازین و غیره در بیان واژه های تک هجایی و دو هجایی توسط کودکان به کار گرفته می شود. بررسی حاضر، میانگین درصد وقوع فرایندها و بیشترین و کمترین آنها را در هر گروه سنی به تفکیک نشان می دهد و رابطه بین هر کدام را با متغیر سن بررسی می کند.
    کلیدواژگان: فرایندهای واجی، میانگین درصد وقوع فرایندها، واج شناسی تولیدی، واج شناسی زایشی، شاخص بستاری
|
  • Hassan Parvan, Hossein Sarkar Hassankhan Page 5
    Many researchers believe that grammatical terminology has no spontaneous influence in the procedure of language learning. This study is trying to say that if German grammar is to be translated to Persian, the translator should take into consideration the differences between German and Persian grammatical terminology. Otherwise, the reader will face a serious challenge in comprehending the translated objects. What this research is going to focus on is a symptomatic inaccuracy. Persian language is the first language of all translators whose works involve translating from German into Persian. It would be a mistake to ignore this fact that these translators usually make mistakes in translating German grammatical terminology into Persian. This mistake exerts on the process of teaching and/or learning German language. This article tries to investigate comparatively the grammatical terminology of both the German and Persian language mentioned in works translated into Persian.
    Keywords: Grammar, Auxiliary Verbs, Articles, Grammatical Tenses, Grammatical Terminology, Analysis of Mistake
  • Ali Poordaryaeinezad Page 21
    The main purpose of this semi-experimental study was to examine the effects of rehearsal strategies training on second language vocabulary learning. In particular, four training methods were examined: (a) vocal rehearsal, (b) subvocal rehearsal, (c) vocal and subvocal rehearsal, and (d)no rehearsal. One hundred and sixty-two undergraduate freshmen (four intact classes from four fields of study) at Hormozgan University participated in this study. Pretest and post-test vocabulary checklists were administered and the ANOVA analyses was conducted to identify any significant difference among the four groups. The results indicate that all three methods resulted in significant vocabulary gains. Furthermore, the difference between vocal rehearsal and subvocal rehearsal was not significant; the participants in the third method did significantly better than the others.
    Keywords: Rehearsal Strategy, Vocal Rehearsal, Subvocal Rehearsal, Phonological Awareness, Vocabulary Learning, Vocabulary Instruction
  • Farzaneh Tajabadi, Ferdows Aghagolzadeh Page 37
    The idea that teaching a foreign language has a cultural dimension isnt new. This study is a review of literature on the importance of the synchronized teaching of culture and language and the exising challenges in this area. This paper deals with questions like: what is the aim of teaching culture? What are the constituent components of culture? What aspects of culture should be taught and what is the role of familiar culture? In addition, it investigates the inhibiting factors that cause language teachers to refuse to teach culture. Results show that the relationship between language instruction and teaching culture depends on the ultimate goal of teaching a foreign language and our interpretation of the cultural component. The research also shows that language teachers due to lack of time, lack of practical techniques and uncertainty about the aspects of culture which must be taught, as well as denial, avoidance and self- perceptions of learners and also the absence of appropriate content of textbooks, refuse to teach culture.
    Keywords: Foreign Language Teaching, Culture, Cultural Knowledge, Intercultural Communication Competence, Prohibiting Factors
  • Ahmad Khamesan, Zahra Baradaran Khaksar Page 57
    This study investigated the effectiveness of Concept Mapping (CM) used as a teaching and learning strategy in English as a Second Language (ESL). The research design was semi-experimental with a pre-test and a post-test. Thirty-three ESL students were allocated randomly in three experimental groups: collaborative CM, individual CM and the traditional teaching method. The participants were matched according to their English language proficiency. The data was analyzed using mixed ANOVA. The findings showed there were statistically significant differences between collaborative CM and traditional teaching both in student’s vocabulary learning and comprehension tests. The comprehension scores of individual CM group were significantly higher than the traditional group but there was not any difference in vocabulary scores.
    Keywords: Concept Mapping, Teaching Methods, Collaborative Learning, Meaningful Learning, Vocabulary Learning, Comprehension
  • Kamran Shirvani Page 77
    Considering research contributions to translation studies in the Iranian context, especially in the recent years, there is a remarkable improvement in terms of both quality and quantity of these studies. Most of these studies can be classified in one of the following groups: (1) the studies which adopt a linguistic-oriented approach, (2) those with non-linguistic orientations covering socio-cultural or historical issues, for example, and (3) theoretical contributions. This paper appreciates the existing valuable attempts accomplished in the field of translation studies on one hand, and on the other, highlights the process-oriented research as the major vacancy and research priority of the current situation of translation studies in Iran. Furthermore, it illustrates the schema of process-oriented research and discusses its position in the Iranian context.
    Keywords: Process, Oriented Research, Translation Studies, Correlational Research, Observational Research, Experimental Research
  • Ali Feizollahi Page 91
    The affixes in a languague are a masive web of morfolexical elements formed by two bases; the root and the bound. The combination of these two link the meaning of a word with a concept. The aim of the present paper is to study the similitud and dissimilitude in the funtion of these suffixes in both Spanish and Persian languages. We will study and compare the formation of new words across affixes and the convergences and existing differences between both mentioned languages.
    Keywords: Morfolexicales, Affixes, Suffixes, Lexicogenésico, Difference, Convergence
  • Elham Mirmosayeb, Parvize Alborzi Varaki Page 111
    In order to simplify the pronunciation of the adult's words, children use phonological processes in the initial years of their speech growth. The present study aims at considering phonological processes in a group of two to four-year old Farsi speaking children. The results indicate that it is not possible to correctly and precisely account for the occurrences of such processes in children’s pronunciation based on the theory of Generative Phonology. In contrast Articulatory Phonology is an amalgamation of Phonology and Phonetics where we are confronted with Articulatory Gestures which are activated through time. The exact time and place of each gesture’s production are thus detectable in indices of Gestures. This study is conducted using analytical and field research methods. Children use all the phonological processes such as unstressed syllable, final consonant deletion, reduplication, consonant harmony, cluster reduction, stopping, fronting, gliding, initial consonant deletion, epenthesis etc. This paper presents the average occurrence percentage of the processes and their highest and lowest occurrences in each of the studied age groups separately. It also analyzes the relationship between age and each of the processes.
    Keywords: Phonological Processes, Average Occurrence Percentage of the Processes, Articulatory Phonology, Generative Phonology, Indices of Gestures