هیبریدیته (چندگانگی) در دو اثر اروشیما و من یک نویسنده ژاپنی هستم، از دنی لافریر
جهان امروز که با مشخصاتی چون مهاجرت گسترده انسانها و گسترش ابراز ارتباط جمعی شناخته می شود، توهم وجود جهانی بدون مرز را بوجود می آورد که بازتعریف مفهوم هویت و ملیت را الزام می کند. بدین ترتیب، بازنمایی داستان زندگی مردم سرزمین زدایی شده، با هویتی هیبرید (چندگانه)، از مشخصات ادبیاتی است که در این جهان فراملیتی خلق می شود. این ادبیات اتصال میان تفاوت های فرهنگی، به کمک مذاکره بر سر این تفاوت ها در فضای-سوم، فضای گفته پردازی، را آشکار می سازد. پژوهش پیش رو قصد دارد نشان دهد چگونه این جهان فراملیتی در ادبیات جهانی بازنمایی می شود، و چگونه افراد جلای وطن کرده از هویتی مرتبط با ملیت و نژاد گذر می کنند و به هویتی هیبرید و متغیر می رسند. بر همین اساس، بررسی دو اثر از آثار دنی لافریر، اروشیما و من یک نویسنده ژاپنی هستم، بر پایه تزهای پسااستعماری هومی بابا به ما کمک کرد تا نشان دهیم که این مولف با مطرح کردن مسئله هویت، ترسیم دنیایی فرافرهنگی و فراملیتی، و نهایتا، با بازنمایی شخصیت هایی هیبرید، شخصیت هایی که هویت سرزمین مادری نزد آنان رنگ باخته است، سعی می کند علاقه خود نسبت به دیگری بودن و زیستن در دنیایی جدید که در آن تبدیل هستی، یا تصاحب یک هویت جدید امکان پذیر است، را نشان دهد.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.