Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”)
The issue of women’s language has been suggested in the theories of many feminist writers. According to this, women’s writing is essentially different from the man’s one. On this basis, feminist scholars tried to create a women's style of writing. So, they expressed various ideas about women’s writing. Feminist theories had influence on many female writers and poets in the Arab world. One of them is Syrian writer and poet, Ghada Al-Samman. Due to studying in the west and familiarity with feminist movements there, she created a unique women’s writing in her works. Some of her poems were translated into Persian. Abdol Hosein Farzad in Elegies for Jasmines and I Declare Love Against You, has translated some of her poems to Persian. In some cases of mentioned translations, the women’s style of writing and feminist ideas have been neglected. According to the Women’s writing (Écriture féminine), this research aims to investigate mentioned translations and explain their inarticulateness to express the women’s style of writing. The results indicate that the female words, fluidity, diversion of common structures of syntax, special graphic forms in writing, deconstruction, and displacement of male values have been ignored in some parts of translations.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.