ترجمه با کمک google translate، نقد کتاب بررسی جنبه های هنری - معنایی شعر معاصر عرب

نویسنده:
چکیده:
این مقاله به بررسی و نقد ترجمه کتابی در حوزه شعر معاصر عرب اختصاص یافته است. برای عرضه یک ترجمه خوب، صرف دانستن زبان مبدا کافی نیست. مترجم خوب کسی است که زبان مبدا و مقصد را نیک بداند. اغلاط این ترجمه شامل جمله بندی های نادرست، برابرهای نامناسب، افتادگی متن، آوردن ترجمه تحت اللفظی و ابهام هایی است که معلول درک نادرست متن است. نگارنده پس از ذکر هرکدام از اغلاط ترجمه، صورت صحیح آن را آورده است. این بررسی فقط شامل 9 صفحه آغاز فصل 1 کتاب است. پیش نهاد می شود که مترجم محترم برای چاپ بعد متن را به طور اساسی بازنگری کند.
زبان:
فارسی
در صفحه:
201
لینک کوتاه:
magiran.com/p1749906 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
دسترسی سراسری کاربران دانشگاه پیام نور!
اعضای هیئت علمی و دانشجویان دانشگاه پیام نور در سراسر کشور، در صورت ثبت نام با ایمیل دانشگاهی، تا پایان فروردین ماه 1403 به مقالات سایت دسترسی خواهند داشت!
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!