مطالعه موانع فرهنگی در ترجمه رمان مادام بواری اثر فلوبر

چکیده:
در فرآیند ترجمه آثار ادبی، موانع فرهنگی از مهمترین مشکلاتی است که بر سر راه مترجم قرار دارند، از آن روی که کنش ترجمه حرکت از زبان و فرهنگ به زبان و فرهنگ دیگر است. فعالیت مترجم، آثار ادبی کنشی بینافرهنگی دانسته می شود و وجوه فرهنگی مستتر در متون ادبی، پیچیدگی های بسیاری در برابر مترجم قرار می دهند. هدف از این پژوهش، مطالعه مسائل فرهنگی در ترجمه و روش های مواجهه با تفاوتهای فرهنگی دو متن است. بدین منظور، رمان مشهور گوستار فلوبر با نام مادام بوواریانتخاب گردید تا مطالعه مقابله ای از ترجمه فارسی صورت گیرد. تلاش ما بررسی چگونگی انتقال فرهنگی از سوی مترجم در متون ترجمه شده از این رمان است. در مقاله پیش روی، به بررسی موانعی خواهیم پرداخت که حاصل وجوه فرهنگی موجود در رمان مادام بواری است و در این بررسی نگاهی داریم به دو ترجمه قابل اعتنای موجود فارسی از این رمان، ترجمه هایی که توسط محمد قاضی و مهدی سحابی صورت پذیرفته است.
زبان:
فرانسوی
صفحات:
29 تا 38
لینک کوتاه:
magiran.com/p1751642 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!