به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب ابوالقاسم غیاثی زارچ

  • محسن طاهری دمنه*، ابوالقاسم غیاثی زارچ
    یکی از بارزترین وجوه آینده پژوهی به مثابه یک فناوری اجتماعی، تصویرپردازی از آینده مطلوب و طراحی اقداماتی برای تحقق این آینده است. شکل بخشیدن به واقعیت اجتماعی آینده در فضای بین الاذهانی جمعی نیاز به رویکردها و ابزارهایی دارد که عمدتا از جنس عناصر فرهنگی هستند و ریشه در تاریخ و عناصر نمادین مشترک و ارزش های یک اجتماع دارند. یکی از مهم ترین این عناصر، اسطوره است. در این مقاله ابتدا در چارچوب سنت پژوهش کیفی با تکیه بر روش تاملی و نظرورزی به تشریح نقش اسطوره در ساخت تصاویر ذهنی آینده پرداخته شده است و سپس دو مجموعه تلویزیونی «آب پریا» و «محله گل وبلبل» با استفاده از روش نقد اسطوره ای، تحلیل شده اند تا ظرفیت های رسانه برای بازآفرینی اسطوره ها به دقت بررسی شود. نتایج این پژوهش نشان می دهد که رسانه های جمعی به مثابه یکی از آبشخورهای فرهنگی، ظرفیت بالایی برای استفاده از اسطوره ها به منظور تصویرپردازی از آینده مطلوب جمعی دارند؛ اما نکته مهم، فهم کهن الگوها و تلاش برای بازآفرینی مداوم اسطوره ها در قالب داستان هایی است که نسل های امروز و فردا، بتوانند با آن ها ارتباط برقرار کنند.
    کلید واژگان: آینده پژوهی, آینده مطلوب, اسطوره, رسانه, کهن الگو}
    Mohsen Taheri Demneh *, Abolghasem Ghiassi Zarch
    One of the most prominent aspects of future studies as a social technology is to visualize the desired future and design actions to realize that future. In order to shape the future social reality of intergroup spaces, we need approaches and tools that are mainly of the cultural element. They are rooted in the common symbolic history and values of a community. One of the most important of these elements is myth. In this article, first, using tradition of qualitative research by relying on the method of reflection and observation, the role of myth in constructing future mental images has been explained. Then, the two series of TV “Aab Pariya” (Water Fairy) and “Mahalleh ye Gol o Bolbol” (Flower and Nightingale Neighborhood) are analyzed using the mythical critique method to examine the media's capacity for recreating myths. The results of this study show that the mass media, as one of the cultural bottlenecks, have a high capacity to use myths to visualize the collective good future. But the important thing is to understand the archetypes. It is also an attempt to continually recreate the myths in the story; Stories that today's and tomorrow's generations can communicate with them.
    Keywords: Futures Studies, desirable future, myth, Media, archetype}
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ*، فاطمه جعفری

    تحلیل خطای زبان آموزان، یکی از ابزارهای سنجش کارایی آموزش به شمار می آید. با بهره گیری از این ابزار، می توان علاوه بر عیب یابی نظام آموزشی، به نقاط ضعف زبان آموزان در مهارت های گوناگون پی برد تا کیفیت آموزشی را بهبود بخشید. تحلیل خطا در دو شاخه نظری و کاربردی بررسی می شود. در تحلیل نظری خطا، سبب و چگونگی ایجاد خطا در ذهن زبان آموز بررسی می شود. در تحلیل کاربردی خطا، با بررسی و دسته بندی خطاها، راه حل های مناسبی از جنبه منابع و شیوه های آموزش برای رفع مشکلات زبان آموزان پیشنهاد می شود (Keshavarz, 2012, p. 59). بر همین اساس، این پژوهش به تحلیل کاربردی خطاهای نوشتاری دوره عمومی زبان آموزان مرکز آموزش زبان دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) می پردازد. در این مقاله، 100 متن نگارش (انشاء و توصیف یک متن تصویری) در دوره عمومی به روش تصادفی انتخاب شده اند. زبان آموزان از ملیت های گوناگون از جمله آذربایجانی، بروندی، کنیایی، سوری، عراقی، مالی، چینی و نیجریه ای بودند. تحلیل داده ها نشان داد که پربسامدترین خطاهای نوشتاری آن ها مربوط به واژه و املاء است. خطاهای واژگانی به سبب عدم شناخت و یادگیری نامناسب زبان آموز از زبان دوم پدید می آیند. خطاهای املاء، بر پایه علت هایی مانند ناتوانایی در درک شنیداری، ناتوانی در بازشناختن واکه ها و نیم واکه ها و ضعف حافظه دیداری و حرکتی به وجود می-آیند (Hashemzadeh, 2008, p. 429-431). نکته قابل توجه در این پژوهش آن است که زبان آموزان عرب زبان، بیشترین تعداد این گروه را تشکیل می دادند، با وجود آشنایی بیشتر آن ها با زبان فارسی (مانند الفبا و واژه های مشترک)، جزء گروه های پرخطا بودند. همچنین، شمار بسیار این خطاها، دور از انتظار و غیر قابل پیش بینی بود. هر چند بررسی علت های بسامدی این خطاها نشان می دهد که عواملی مانند گزینش محتوای آموزش، درجه بندی مواد آموزشی و شیوه آموزش، نقش با اهمیتی در کاهش این خطاها دارند.

    کلید واژگان: تحلیل خطای نوشتاری, آموزش زبان فارسی, زبان دوم, خطای املا, خطای واژه}
    Abolghasem Ghiasi Zarch *, Fatemeh Jafari

    Written texts are part of language production skills that can well measure the writing ability of foreign language learners. Writing errors are important because of the fact that the students have enough time to write and review their written texts, and more research can be done on them. In addition, written texts can measure the writing competence of non-Persian language learners. It is also a criterion for assessing teaching methods, content and evaluation methods for language teaching centers. About analyzing and evaluating errors of non-Persian language learners and different nationalities, valuable studies have been done so far, but a study that examines the common language errors of learners is rare. It is important to identify the common mistakes of non-Persian language learners with different nationalities, because of the benefits to educational planning, provision of educational content, and coherence in the choice of teaching methods by instructors. This article reviews the errors of foreign language learners based on the error analysis branch, which is a subset of applied linguistics. This research analyzes the spelling and vocabulary errors among the learners of Persian as a Second Language in Imam Khomeini International University. As one of the key means of assessing the efficiency of teaching and improving the learning experience, error analysis can help identify the flaws of the teaching system and the weaknesses of students in relation to different learning skills. Many researchers have emphasized the importance of errors. One of the pioneers of language error analysis is Corder. In his article in 1967 “The significance of Learner’s Errors”, he reviewed the errors from three perspectives:“They [Errors] are significant in three different ways. First to the teacher, in that they tell has progressed and, consequently, what remains for him to learn. Second, they provide to the researcher evidence of how language is learned or acquired, what strategies or procedures the learner is employing in his discovery of the language. Thirdly (and in a sense this is their most important aspect) they are indispensable to the learner himself, because we can regard the making of errors as a device the learner uses in order to learn. It is a way the learner has of testing his hypotheses about the nature of the language he is learning.” (Corder, 1967, p. 167) Through the error analysis approach, researchers can identify and categorize students’ errors and propose appropriate teaching materials and methods that can resolve those errors. This research analyzes the written errors of the basic level (general) of the language learners at Imam Khomeini International University. For the present study, we randomly chose 100 texts (including compositions and descriptions of pictorial narratives) written by the basic level students. The learner nationalities were Azerbaijani, Burundi, Kenyan, Syrian, Iraqi, Mali, Chinese, and Nigerian. The age of the students was between 18 and 26 years, and in the research, component of gender did not affect. This group had 320 hours of Persian language teaching (including the books like Let’s Learn Persian 1, Let’s Learn Persian 2 and Listening Comprehension) at Persian Language Center of Imam Khomeini University. All the errors in the test, including grammatical, lexical and spelling mistakes, were examined. In studying and categorizing errors, errors are not categorized as minor or major and all the errors in this research have been studied with a degree of importance. Our analysis indicates that spelling and vocabulary errors are most common among the students in this study. While vocabulary errors are caused by the students’ lack of familiarity with and incomplete learning of the target language (Persian), spelling errors are the outcome of their poor listening skill, inability to recognize vowels and semivowels, and weakness of visual memory. Students except in a language that they have a lack of knowledge and inability to communicate, just simply use their reserves. At levels two and three, they are somehow confronted with the problem of using or not using proper words. This problem appears in two areas of precise understanding of the word and its proper application in the context. The most difficult lexical and intercultural problems of learners was their return to mother tongue. They used the first-language patterns to use the second language. The biggest problem of language learners in the lexical and intercultural section was their return to mother tongue patterns. They used the first-language patterns to use the second language. Also, their lack of knowledge of the role and use of words and expressions affected the errors. A surprising finding in our study is that despite the students’ familiarity with the Persian alphabet and vocabulary, Arab speaking learners, who were the majority of the learners, had more errors than the others. Our further analysis reveals that the sheer volume of errors among these learners is associated with teaching methods, selection of syllabus, and also rating of teaching materials.

    Keywords: Writing Error analysis, teaching Persian language, second language, spelling error, vocabulary error}
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ *
    یکی از اهداف ادبیات تطبیقی بررسی و کشف لایه های مشترک ادبی، فرهنگی و اجتماعی جوامع و ملل مختلف است. ادبیات تطبیقی می تواند با بررسی لایه های عمیق تر، مشترکات بنیادین با یک جامعه را نیز روشن نماید. تحلیل لایه لایه ای علت ها به عنوان شیوه ای نوین درآینده پژوهی در چهار سطح به تحلیل آثار گذشته، حال و آینده می پردازد. سطح لیتانی؛ نظام اجتماعی؛ گفتمان و جهان بینی؛ و تحلیل اسطوره و استعاره لایه های مورد تحلیل در روش تحلیل لایه لایه ای هستند. با ارائه شیوه ای نظام مند در استخراج اسطوره از متن، در این پژوهش از لایه چهارم که با نقد اسطوره ای ادبیات تطبیقی مشترک است، استفاده شده تا سه روایت آزاد کردن سیصد زندانی از زندان توسط حلاج در تذکره الاولیای عطار، آزادسازی انسان ها توسط پرومته در پرومته در زنجیر اشیل و آزادسازی پطرس از زندان توسط یک فرشته در کتاب مقدس تحلیل شوند. در متن پطرس، پطرس هیچ کمک انسانی ای دریافت نمی کند. بلکه نیرویی مافوق طبیعی به او کمک می کند. می توان به این نکته هم اشاره کرد که برای قیام و عصیان در مقابل نیروی حاکم در جامعه در مغرب زمین، فرد عصیانگر باید رنگی مقدس داشته باشد تا از سوی جامعه مورد پذیرش قرار بگیرد. در صورتی که در داستان ایرانی حلاج، این انسان است که مسئول سرنوشت خودش است و منتظر نیرویی دیگر نمی شود و شخص عصیانگر باید از جان خود بگذرد تا بقیه از او پیروی بکنند. در روایت پرومته نیز مانند پطروس، انسانها نقشی ندارند.
    کلید واژگان: نقد اسطوره ای, ادبیات تطبیقی, روش لایه لایه ای علت ها, الهه بند گذار و بندگسل}
    Abolghasem Ghiasi Zarch *
    One of the goals of comparative literature is to explore the common layers of literary, cultural and social communities and nations. Comparative literature can also clarify the fundamental interactions with a community by examining deeper layers. Causal Layered Analysis in Futures Research Methodology as a new way in a future study at four levels analyzes the past, present and future effects: Litany level, Social causes, Structure, and the discourse, Metaphor and myth level. By providing a systematic way of extracting the myth from the text, in this research, the fourth layer, which is shared by the mythocritic of comparative literature, to analyze and understand of three narrative texts: the liberation of three hundred prisoners by Hallaj in Tazkerat ol Oliya of Attar, the liberation of men by Prometheus in Enchained Prometheus, and the liberation of Peter imprisoned by an Angel in The Bible. In the text of Peter, Peter does not receive any human help. A supernatural force helps Peter. It can also be pointed out that for the uprising and rebellion against the ruling power in a community in the West, the persecutor must have a holy color to be accepted by the community. In the event that, in the Iranian story of Hallaj, this man is responsible for his own destiny and is not waiting for another force, and the rebellious person must pass his life so that the rest follow him. In Prometheus, like in Peter, humans do not play any role.
    Keywords: Mythocritic, Comparative Literature, The Causal Layered Analysis Method, The Linker goddess}
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ، فاطمه جعفری *

    این مقاله با بهره گیری از جامعه شناسی صوری زیمل و نظریه کنش گفتار آستین در زبان شناسی به بررسی جایگاه «تعارف ایرانی» در آموزش زبان فارسی و پیچیدگی های کلامی آن می پردازد. نتایج تحقیق نشان می دهد تعارف های کلامی و غیرکلامی ایرانیان در آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم، علاوه بر پیچیدگی های بیانی، ازنظر صوری نیز برای زبان آموزان خارجی دشوار و گاه غیرقابل رمزگشایی است. این مشکل به دلیل آشنا نبودن زبان آموزان غیرفارسی زبان با ساختارهای اجتماعی تعارف و کنش های گفتاری آنها پیش می آید. همچنین یافته ها نشان می دهد که مدیریت و برنامه ریزی هدفمند، تربیت مدرسان کارآمد و تدوین منابع آموزشی که ظرافت های فرهنگی تعارف را بیشتر در نظر می گیرند دشواری های مواجهه با تعارف را از طرف زبان آموزان غیرفارسی زبان کمتر می کند. علاوه براین، آشنایی با سازوکار فرهنگی تعارف، موجب دریافت بهتر پیام های تعارف توسط زبان آموزان می شود به طوریکه در تقویت ارتباطات اجتماعی می توانند آگاهانه از آن استفاده کنند.

    کلید واژگان: تعارف, کنش گفتار, تحلیل صوری, زبان فارسی, زبان دوم}
  • فاطمه جعفری *، ابوالقاسم غیاثی زارچ
    این مقاله قصد دارد به جایگاه و نحوه آموزش واژه در آموزش زبان فارسی به زبان آموزان چینی بپردازد. زبان چینی واژه محور است و در مقایسه با زبان فارسی از نظر رده شناسی در دسته زبان های گسسته قرار دارد. این تفاوت ساختاری باعث می شود زبان آموزان چینی در روند یادگیری، چنانچه معنی کلمات را به درستی متوجه نشوند، در هر مرحله ای که باشند از یادگیری بازبمانند. این مقاله با استفاده از روش تحقیق میدانی نحوه یادگیری واژگان را در فارسی آموزان چینی مورد بررسی قرار داده است. برای این منظور تعداد 24 نفر از زبان آموزان چینی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) که در یک دوره شانزده هفته ای زبان فارسی را آموخته بودند، به طور تصادفی انتخاب شدند. سپس آزمونی واژه محور برای تعیین سطح زبان آموزان برگزار شد و زبان آموزان به دو گروه کنترل و آزمایش تقسیم شدند و درسی متناسب با سطحشان به آن ها تدریس شد. این درس برای گروه آزمایش با استفاده از روش های مختلف آموزش واژه و تقطیع ساختاری و نقشی و تطبیق ساختارها در دو زبان فارسی و چینی و برای گروه کنترل با استفاده از روش های آموزش واژه و بدون توجه به ترجمه موارد یادشده تدریس شد. سپس، دوباره آزمونی واژه محور برای بررسی آموخته های زبان آموزان برگزار شد. نتایج آزمون نشان داد که زبان آموزانی که با روش ترجمه و توجه به ساختار زبان چینی آموزش دیده اند، بازدهی بهتری نسبت به گروه دیگر داشتند.
    کلید واژگان: تقطیع ساختاری و نقشی واژه, ترجمه, زبان آموزان چینی, زبان فارسی به عنوان زبان دوم}
    Fatemeh Jafari *, Abolghasem Ghiasi Zarch
    Introduction This article aims to study the place and method of teaching the vocabulary in teaching Persian to Chinese learners. In morphological classification, the structural differences in Persian and Chinese languages makes these learners more difficult to can face in learning vocabulary and understanding the Persian texts. This structural difference causes Chinese learners stop learning when they learn at any stage, if they do not understand the meaning of the words correctly.
    Theoretical framework Chinese language belongs to a group of analytic languages and the Persian language is a synthetic language. “In analytic languages, the grammatical relations of words in the sentence are expressed through independent syntactic elements, such as the prepositions. In the structure of such languages, words are often made of a morpheme. Therefore, in the construction of analytic languages, the words do not have any internal structure constructed. In this kind of language, syntax relations in a sentence with the word lexical tool not but help out the word by word or grammatical arrangement of words expressed” (Alborzi Varaki, ibid:7 In his research on Persian language, Alborzi (ibid:12) believes that the Persian language suggests some degree of links and in some extent is a hybrid language.
    Research Methodology This paper, using field research methodology, examines how vocabulary learning is used in Chinese learners. This article empirically examines Chinese students’ learning of vocabulary. Data come from 24 randomly selected Chinese students who had passed a 16-week course on Persian at Imam Khomeini International University. In order to evaluate their language competence, the students were given a word-centric (vocabulary) test, which suited their level. Students were divided into two groups: test and Control. The test group were taught based on different methods such as vocabulary teaching, structural and functional segmentation and structural matching between the two languages; and the control group were taught based on only teaching vocabulary without translation. A second test was given to the students to assess their learning. Results showed that those students who had been exposed to translation method had a better output.
    Conclusion Chinese language learners have a lot of tendency to translate words and they are interested in understanding the meaning of the words. But the translation is meant to express the meaning of words is not enough in all cases. Teacher as an educational guide should use the learner's tendency to learn how they are accustomed to and must be able to balance the various methods. When the translation can be effective, in addition to paying attention to the spatial and syntactic position of the components of the words, that the semantic and functional relation of the words is also considered in the text.
    Keywords: Word Teaching_Translation_Chinese learners_Persian as a Second Language}
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ *، فاطمه جعفری
    این مقاله به نقش زبان فارسی به عنوان زبان خارجی در توسعه پایدار گردشگری می پردازد. زبان آموزان خارجی که در ایران دوره های آموزش زبان فارسی را می گذرانند منابع بالقوه ای هستند که با برنامه ریزی، سرمایه گذاری و سازمان دهی از طرف سازمان های گردشگری، محیط زیست و وزارت علوم می توانند در توسعه گردشگری در ایران و توسعه پایدار تاثیرگذار باشند. استفاده از زبان و جنبه های ارتباطی کلامی و غیرکلامی آن به عنوان قوی ترین ابزار ارتباطی انسان ها و نیز به عنوان تسهیل کننده ارتباطات این گردشگران و جامعه میزبان تاثیر قابل توجهی دارد. از این دیدگاه، آموزش جامعه میزبان و آگاهی بخشی به بازدیدکنندگان از طریق آموزش زبان و فرهنگ و برجسته کردن پیشینه های ادبی و تاریخی گردشگری ایران می تواند به گسترش گردشگری کمک قابل توجهی بنماید. برجسته کردن و گنجاندن مفاهیم موجود در متون ادبی، اسطوره ها، ادبیات عامه و شفاهی، ادبیات معاصر و مراسم آئینی ایران در ارتباط با طبیعت و محیط زیست در ایران از موضوعاتی است که این مقاله آنها را موردتوجه قرار داده است. با استفاده از روش کیفی رویکرد پدیدارشناسی و به کارگیری تکنیک مصاحبه با 40 نفر از زبان آموزان خارجی درباره دیدگاه هایشان در مورد گردشگری در ایران، این پژوهش انجام شد و نتیجه تحقیق نشان داد که با مدیریت و برنامه ریزی های بیشتر از طرف سازمان های مربوطه، در صورت استفاده بیشتر از پتانسیل های موجود در مراکز آموزش زبان فارسی، می توان توجه به گردشگری، محیط زیست و توسعه پایدار را گسترش داد.
    کلید واژگان: زبان فارسی, فرهنگ, گردشگران خارجی, توسعه پایدار, محیط زیست}
    A. Ghiasi Zarch *, F. Jafari
    Focusing on the role of Persian as a Foreign Language in environmental education and sustainable development through tourism, this article views the foreign learners of Persian in Iran as potential resources for expanding tourism and sustainable development. The article argues that through co-planning and joint investment, different institutions such as tourism organizations, the Department for Environment, and the Ministry of Science, Research, and Technology can efficiently deploy such resources toward boosting incoming foreign tourism to the country. The core of the argument is that via its verbal and non-verbal features, and as a powerful means of communication between individuals, language plays a significant role in connecting tourists and the local people in host communities. More specifically, it is argued that incorporating the literary and historical riches of the Iranian culture into tourism programs and teaching Persian can help develop tourism. This can be achieved through leveraging the way the environment and nature are represented in the Iranian myths, literature, popular culture, rituals, and traditions. To reflect such capacities, the article employed a phenomenological qualitative method using interviews with 40 foreign students of the Persian Language about their experiences of tourism in Iran. The results of the study show that by more efficient management and planning, related organizations can play a significant role in exploring the capacity of the centers for teaching Persian as a Foreign Language in contributing to the national programs for tourism, the environment, and sustainable development.
    Keywords: The Persian Language, Culture, Foreign Tourists, Sustainable Development, Environment}
  • فاطمه جعفری*، ابوالقاسم غیاثی زارچ
    این مقاله به تفاوت های آوایی زبان فارسی و چینی و نقش آن در درست نوشتن کلمات فارسی توسط زبان آموزان چینی می پردازد. در یادگیری زبان دوم هر اندازه تفاوت های زبان مبدا و مقصد اندک باشد، زبان آموزان، زبان دوم را آسان تر می آموزند. زبان های فارسی و چینی تفاوت های نحوی، واژگانی، الفبایی و آوایی بسیاری دارند. شناختن این تفاوت ها و تکیه بر آنها می تواند مشکلات یادگیری آنها را تا اندازه چشم گیری کاهش دهد. تفاوت های آوایی این دو زبان، تاثیر مستقیمی در یادگیری نوشتن، تلفظ کلمات و شنیدن زبان آموزان چینی دارد. اگر زبان آموزان در مراحل ابتدایی زبان آموزی، با تلفظ درست کلمات آشنا شوند، می توانند شکل درست کلمات را بنویسند و به‏درستی آن را بیان کنند.
    این مقاله با استفاده از داده هایی که از نوشته های زبان آموزان چینی به دست آمده، به اجمال، به تفاوت های آوایی دو زبان چینی و فارسی اشاره می کند. نتایج این تحقیق می تواند در بهبود توانایی نوشتن زبان آموزان چینی در آموزش زبان فارسی به عنوان زبان دوم، با تمرکز بر ارتباط مستقیم صورت آوایی و نوشتاری همخوان ها موثر باشد.
    کلید واژگان: زبان فارسی, زبان چینی, تفاوت های آوایی, املا, زبان دوم}
    Fatemeh Jafari *, Abolghasem Ghiasi Zarch
    This article explores how phonetic differences between the Chinese and Persian languages impact Chinese learners’ writing in Persian. It is established that the more similar one’s mother tongue to a second language is, the easier the learning of the second language for students will be. Chinese and Persian languages are distant in syntax, vocabulary, alphabet, and phonetics. Understanding such differences can help significantly minimize Chinese students’ difficulties in learning Persian. Phonetic differences between the two language influence the learners’ writing, pronunciation, and listening. Improving pronunciation in an early stage of learning will enhance students’ writing and reading. This paper, with the help of empirical data from the Chinese language learners, briefly points out the phonetic differences between the two languages. The results of this study could improve the writing of Chinese learners in teaching Persian as a second language, focusing on direct correspondence between phonetic and written form of consonants.
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ، فاطمه جعفری
    از نظر رویکرد ارتباطی، یادگیری زبان دوم به معنی توسعه توانش ارتباطی در بافت های واقعی زبان مقصد است. تدریس عناصر صرفی و نحوی زبان به تنهایی تامین کننده نیازهای زبان آموزان نیست، بلکه باید آنچه را کاربران زبان واقعا در حوزه توانش های «دستور زبان»، «گفتمان»، «جامعه» و «راهکاری»، با زبان انجام می‏دهند، درک کنند، فرابگیرند و تعامل کنند. رسیدن به چنین توسعه زبانی، نیازمند چندین زیرساخت  پایه است. هدف این مقاله برشمردن این زیرساخت های پایه در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان و بیان ارتباطشان با یکدیگر از نظر رویکرد ارتباطی است. زیرساخت هایی که در این مقاله به آنها پرداخته می شود، عبارتند از: تعریف اهداف آموزشی، تهیه پیکره های زبانشناسی، شناخت و تحلیل خطاهای زبان آموزان غیرفارسی زبان، تهیه منابع آموزشی و کمک آموزشی مخصوص زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، ارتقای روش های تدریس و ارزشیابی های استاندارد. نتیجه این که برای توسعه پایدار آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان باید این زیرساخت ها تهیه و محصولات هر زیرساخت در دیگر بخش ها به صورت یکپارچه و منسجم استفاده بشود.
    کلید واژگان: آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان, زیرساخت های آموزش زبان دوم, رویکرد ارتباطی, توانش ارتباطی}
    Abolghasem Ghiasizarch, Fatemeh Jafari
    Learning a second language means developing communicative capabilities in the actual ‎context of the target language. The identification and application of morphological and ‎syntactical elements are necessary but not sufficient for language learners as they need to ‎comprehend, learn and enact the following competencies that native speakers actually are ‎equipped with: grammatical competence, discourse competence, sociolinguistic competence, and ‎strategic competence. Achieving such an objective requires certain key infrastructures such as ‎defining pedagogical objectives, preparing linguistic framework, identifying and analyzing ‎learners’ errors, preparing the major and supplementary learning materials (particularly, the ‎dictionary), reviewing teaching methodologies, (re)training qualified teachers, and assessing learners. ‎Outlining such key infrastructures, the present paper highlights the importance, roles and ‎interconnectivity of these infrastructures to enhance communicative capabilities in teaching ‎Persian to non-Persian speakers. The study specifically determines that a cohesive plan to ‎develop communicative capabilities and enhance pedagogical outcomes requires the ‎recognition of the interrelationships between different infrastructures; that is, they serve one another as prerequisites and complements.‎
  • ابوالقاسم غیاثی زارچ*، فاطمه یکتامرد
    ادبیات آینه ی جامعه است. در اجتماع انسانها در بستر مکانها با یکدیگر ملاقات می کنند. مکان ملاقات به عنوان مکانی اجتماعی انسانها را تحت تاثیر قرار داده و اعمال و احساسات آنها را کنترل می کند. این مکان که حضور قابل توجهی در دنیای ادبیات دارد، رفتار خاصی را بر می انگیزد که در همه ی آثار ادبی یکسان است. این ویژگی وجود ساختاری جهانی و اسطوره ای را برای این مکان نشان می دهد. این پژوهش بر آن است تا با بررسی مکان ملاقات در در یاچه ی لامارتین، ساختار اسطوره ای این مکان را ثابت کند. در ابتدا، نظریه ی «مکان اجتماعی» دی مئو و بولئون، امکان بررسی نحوه ی تاثیر گذاری مکان ملاقات را برای ما فراهم می کند. سپس برای اثبات ساختار اسطوره ای مکان ملاقات از نقد اسطوره ای بهره می جوییم.
    کلید واژگان: مکان اجتماعی, ملاقات, مکان ملاقات, شعر دریاچه, لامارتین, نقد اسطوره ای}
    Abolghasem Ghiasi Zarch *, Fatemeh Yeckta Mard
    La littérature est le miroir de la société. Dans la société، les hommes se rencontrent au sein des espaces. L''espace de rencontre en tant qu''un espace social influence les gens et guide leurs sentiments et leurs actions. Cet espace qui a une présence remarquable dans la littérature، suscite un comportement particulier qui est identique dans toute œuvre littéraire. Ce qui montre l''existence d''une structure universelle et mythique pour cet espace. Ce travail de recherche a pour objectif de vérifier l''espace de rencontre dans Le Lac de Lamartine، afin de montrer la structure mythique de cet espace. D''abord، la théorie de «l''espace social» de Di Méo & Buléon، nous permet d''étudier la manière dont l''espace de rencontre influence les gens. Puis، afin de prouver la structure mythique de l''espace de rencontre، nous faisons appel à la mythocritique.
    Keywords: L\'espace social, La rencontre, Lespace de rencontre, Le Lac, La mythocritique}
سامانه نویسندگان
  • دکتر ابوالقاسم غیاثی زارچ
    غیاثی زارچ، ابوالقاسم
    استادیار آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، مرکز آموزش زبان فارسی، دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره)
اطلاعات نویسنده(گان) توسط ایشان ثبت و تکمیل شده‌است. برای مشاهده مشخصات و فهرست همه مطالب، صفحه رزومه ایشان را ببینید.
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال