به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب ایلمیرا دادور

  • ایلمیرا دادور، نیکو قاسمی*
    نمایشنامه بایستی دریا را یافت از ژان-پیر اسپیلمون در زمره اقتباس های موفق از منطق الطیر عطار است. اسپیلمون در این بازآفرینی سعی نموده تا در عین وفاداری به چارچوب اصلی منظومه عطار، تغییرات قابل توجهی را با در نظر گرفتن الزامات نمایشی در آن انجام دهد. از جمله دگرگونی های مهمی که در این اثر شاهد آن هستیم، تغییر در تعداد وادی های سلوک، حذف و تقلیل تعداد مرغان سالک و نیز تحول در دلالت های شخصیت سیمرغ می باشد. به بیان دیگر، اسپیلمون بنابر دیدگاه ناسوتی و جهان نگری ویژه خویش اثری متفاوت و مطابق با سلیقه مخاطبان معاصر ارایه داده است. در این پژوهش با توجه به نظریه بینامتنیت ژرار ژنت، درصدد بررسی و پاسخ به این پرسش ها هستیم که نمایشنامه نویس فرانسوی تا چه حد موفق به انتقال پیام جهان شمول اثر عطار در قالب یک نمایشنامه بوده است؟ و بنیان های اصلی داستان سفر مرغان دستخوش چه تحولات جدید و نوینی شده است؟
    کلید واژگان: منطق الطیر, بایستی دریا را یافت, بینامتنیت, عطار, اسپیلمون, ژرار ژنت}
    Ilmira Dadvar, Nikou Ghassemi Esfahani *
    The Il fallait inventer la mer (We had to discover the sea) play from Jean-Pierre Spilmont is one of the most successful adaptations from The Language of the birds of Attar Neyshaboori. Spilmont has tried to make some adjustments to the work of Attar, given the theatrical requirements of his adaptation, while staying true to the main storyline of birds’ travel toward Simorg. The most prominent changes made to the story line in this adaptation are as follows: the number of the valleys of love has been reduced to four, some of the birds’ character have been omitted, and finally the manifestations of Simorg’s character have been altered . In other words, given his worldly view point, Spilmont has presented a unique work adapted to the expectations of contemporary audience. This article attempts to answer the following questions while employing the intertextuality theory of Gerard Genette: Has Spilmont been successful in conveying Attar’s universal message in form of a contemporary play? and can contemporary audience relate to this work?
    Keywords: The Language of the birds, Il fallait inventer la mer, Intertextuality, Attar, Spilmont, Gé, rard Genette}
  • نیکو قاسمی اصفهانی *، ایلمیرا دادور

    «نظریه دریافت یا پذیرش» بر نقش پراهمیت خواننده در درک اثر و تحلیل آن تاکید می ورزد. ولفگانگ آیزر، از پایه گذاران تیوری دریافت، متن را دارای دو قطب «هنری» و «زیبایی شناسانه» دانسته و از خواننده با عنوان آفرینشگر معنای جدید متن یاد می کند. متون مربوط به حوزه ادبیات جنگ در ادبیات معاصر فارسی همواره مخاطبان خود را داشته اند؛ با وجود این، رمان «هرس» از نسیم مرعشی، با بهره جستن از درون مایه و ساختاری متفاوت، موفق شده نگاهی جدید و انتقادی به پدیده جنگ داشته باشد. مقاله حاضر، با بهره جستن از آرای آیزر، در زمینه زیبایی شناسی دریافت اثر، در ابتدا به بررسی قطب های دوگانه متن پرداخته، سپس به عناصری که توانسته اند دریافت متفاوتی را از جنگ ارایه دهند، اشاره می‎کند و در نهایت، به نقش کلیدی خواننده در فرآیند تولید معنای جدید و خوانش خلاهای متن می پردازد. یافته‎های پژوهش نشان می‎دهد که رمان هرس با بهره جستن از شیوه های خلاق و نوین داستان نویسی و درهم شکستن کلیشه های مربوط به مفهوم جنگ، توانسته است افق انتظار خواننده ایرانی را در ارتباط با این مفهوم و پیامدهای انسانی آن تغییر داده و پاسخ گوی ذهن پرسشگر خواننده معاصر باشد.

    کلید واژگان: ادبیات جنگ, هرس, نسیم مرعشی, نظریه دریافت, ولفگانگ آیزر}
    Nikou Ghassemi Esfahani *, Elmira Dadvar

    Reception theory, places a premium on and holds the role of reader in interpreting the text in high regard. Wolfgang Iser is one of the founders of this theory, which believes a text has two artistic and aesthetic poles and relegates the role of meaning creator to the reader. The texts classified as War literature have always had their audiences in the Persian contemporary literature. By having a critical approach to the Iran-Iraq war, different content and a new structure, "Haras (The Pruning)"of NasimMar’ashi, has managed to change the horizon of expectation of Iranian readers concerning War literature. In this paper, the two artistic and aesthetic poles of this novel will be analyzed based on Iser’s views on the reception theory and then we will refer to the elements that have influenced the interaction between readers and the text, leading to a new perception of war. Furthermore, this article attempts to analyze how this text has managed to satisfy the curiosity of contemporary readers by using modern and original elements.

    Keywords: War literature, Haras (The Pruning), Nasim Mar’ashi, Reception theory, Wolfgang Iser}
  • ماندانا صدرزاده*، ایلمیرا دادور، حمیده فرمانی

    هدف پژوهش حاضر، تحلیل و بررسی روانشناسانه شخصیت های داستانی در  قصه های مجید نوشته هوشنگ مرادی کرمانی و نیکلا کوچولو نوشته رنه گوسینی فرانسوی است. در این تحقیق سعی بر آن است که با تکیه بر نظریه های روانکاوی، همچون ساختار ذهن مشتمل بر «نهاد»، «من»، «فرامن»، «من ایده آل»، «ایده آل من» و همچنین همانندسازی به مثابه ی مکانیسمی دفاعی، به درکی عمیق تر از  شخصیت های این قصه ها برسیم. هریک از این ساختارها  مظهر بخشی از دنیای پیچیده ذهن و وجود آدمی هستند. «نهاد»، «من» و «فرامن» شخصیت انسان را شکل می دهند و همواره در حال کشمکش هستند. «نهاد» لذت جوست و «فرامن»  به دنبال سرکوب خواسته ها و لذت جویی «نهاد». «من»  کشمکش های میان «نهاد» و «فرامن» را کنترل می کند. «من ایده آل»  به مفهوم ارزیابی آگاهانه فرد از خویش است، ولی «ایده آل من»  آن بخش از وجود فرد است که میل دارد به آن دست یابد. همانند سازی نوعی مکانیسم دفاعی برای مدیریت تنش های درونی و بیرونی است. شخصیت های اصلی این داستان ها قابلیت انطباق با این بخش ها را دارند و می توانند معرف کارکردهای اجزای ساختار ذهن باشند. این پژوهش به تحلیل این دو مجموعه داستان  بر مبنای این رویکرد اختصاص دارد.

    کلید واژگان: نهاد, من, فرامن, من ایده آل, همانندسازی, قصه های مجید, نیکلا کوچولو}
    Mandana Sadrzadeh *, Ilmira Dadvar, Hamideh Farmani

    The objective of the present study is the psychological analysis of fictional characters in Majid's Tales by Houshang Moradi Kermani and Little Nicholas by René Goscinny. Relying on the psychoanalytical theories of the structure of the mind: "Id", "Ego", "Superego", "Ego ideal ", "Ideal ego" and Identification, we achieve a deeper understanding of the characters in these stories. The Id", "Ego", "Superego" form the human personality and are always in conflict. "Id" seeks pleasure and "Superego" seeks to suppress the requirements of the "Id". The "Ego" controls the conflicts between "Id" and "Superego". "Ideal ego" means the conscious evaluation of the individual, but "Ego ideal" is the part of the person's being that he wants to achieve. Identification is a defense mechanism to deal with internal and external stresses. The main characters of these stories correspond to these parts and can represent the functions of the components of the structure of the mind. This research is dedicated to the analysis of these two sets of narratives from this approach.

    Keywords: Id, Ego, Superego, Ego ideal, Identification, Majid Tales, Little Nicholas}
  • ناهید شاهوردیانی*، ایلمیرا دادور
    تاریخ را تاریخنگار می نگارد و آیندگان آن را تایید یا رد می کنیم؛ چون تاریخنگار از نگاه خود آن را می نویسدو می تواند صحیح یا تحریف شده باشد. وقتی تاریخ را نویسنده یا شاعری در قالب رمان یا شعر بیان کند باورکردنی تر خواهد بود . پس سهم نویسندگان و شاعران متعهد را که مقاومت و پایداری را در آثارشان به تصویر کشیدند نباید فراموش کرد. یکی از قابل ارجاع ترین نوشتارها در مورد جنگ، نامه نگاری های سربازان است که در سنگرها نگاشته اند. تا سندی باشد از واقعیت تاریخ. در این مقاله با نگاهی توصیفی تحلیلی به بحث جنگ و بازنمایی آن در هنر و ادبیات جنگ از یک سو و از سویی ملاحظه ژانر ادبیات خاطره نگاری ونامه نگاری و جایگاه آن در یادداشت های سربازان ایرانی در جنگ تحمیلی و مقایسه آن با نمونه هایی از نامه های سربازان فرانسوی در جنگ جهانی اول پرداخته خواهد شد. حاصل این مقایسه نمایان ساختن دو نگرش و دو نگاه به مسئله جنگ است.
    کلید واژگان: جنگ, خاطره نگاری, ادبیات پایداری, تعهد, جنگ جهانی اول, جنگ تحمیلی}
    Nahid Shahverdiani *, Elmira Dadvar
    History is written by a historian and will be confirmed or rejected it in the future. The historian writes it from his own point of view and it can be correct or distorted. It will be more believable when history is told by a writer in a novel or a poem. Therefore, the contribution of committed writers who portrayed resistance and stability in their works should be considerate. One of the most referenced writings on war is the correspondence of soldiers written in the trenches to be a document of the reality of history. In this article, with a descriptive-analytical look at the war and its representation in the art and literature on the one hand, and on the other hand, considering the genre of memoir in the notes of Iranian soldiers in the imposed war and it will be compared with letters from French soldiers in World War I. The result of this comparison is the emergence of two views and two perspectives on the issue of war.
    Keywords: War, memoirs, Resistance Literature, Commitment, World War I, Imposed War}
  • مهرناز طلائی*، ایلمیرا دادور
    در دهه اخیر با گفتمانه های زنانه متعدد‏ی روبه رو هستیم و هر زن نویسنده در اثر خود ویژگی جدید و قابل تاملی را مطرح می کند. یکی از موارد بارز آن، به تصویرکشیدن زنی خانه دار است که از روزمرگی های پوچ زندگی زناشویی به تنگ آمده است و قصد دارد ازنو متولد شود. حضور یک «دیگری» در زندگی زن سنتی، برای او الگوی تمام عیاری می شود تا به کمک آن از خود کلیشه ای برون آید و به رشد و تعالی برسد، در عین حال که احساسات مادرانه اش و حس دوست داشته شدن ازسوی یک مرد در نهاد وی همچنان زنده است و درجهت برجسته ترساختن آن از زبانی زنانه بهره می گیرد. این ساختار را می توان در آخرین رمان بلقیس سلیمانی مشاهده کرد. آنا آیینه تمام نمایی برای ثریا می شود و او را به خودآگاهی می رساند و بدین ترتیب ثریا در گذار از سنت به تجدد قرار می گیرد و افکار متفاوتی از خود بروز می دهد. ساختار نظری ایریگاری و سیکسو، مبنی بر «خود در آیینه دیگری» راهبردی است که به ما نشان می دهد این اثر درزمره آثار پسافمینیست قرار دارد و مسایل جدیدی را مطرح می کند که پیش از آن، نویسنده زن ایرانی کمتر بدان پرداخته است؛ از همین روی، می توان آن را، متنی «گفتمانه ای» معرفی کرد.
    کلید واژگان: گفتمانه زنانه, جسارت زنانه, دیگری, بازگشت به خود, آن مادران این دختران, بلقیس سلیمانی}
    Mehrnaz Talaei *, Elmira Dadvar
    In the last decade, we face a number of feminine discourses, and each female writer poses a new thinkable character in her novel; one of the most striking examples is the depiction of a housewife who is plagued from her absurd conjugal life, and she plans to be born again and achieve all her dreams. The presence of “other” in the life of a traditional woman becomes a complete pattern for her in order that she can abandon the stereotypes and grow increasingly, while her mother's feelings and a sense of being loved by a man is still alive with her and she uses a feminine language to make her femininities more prominent. This structure can be seen in “Those mothers, these girls” by Belqeis Soleimani. Anna become a mirror of her mother, Sorayya, and brings her to self-awareness, thus Sorayya will move gradually from tradition to modernity and she shows different thoughts. Irigaray and Cixous’s theory, based on the “self in other mirror”, is a frame which shows us that this work is in the category of post-feminist works and explains new subjects that the Iranian woman writer has not addressed before. Therefore, it can be introduced as a discourse text.
    Keywords: Feminine Discourse, Feminine courage, “Other”, Return to self, “Those Mothers, These girls”, Belqeis Soleimani}
  • ایلمیرا دادور*

    ترجمه شعر و دشواری های آنایلمیرا دادور استاد ادبیات تطبیقی دانشگاه تهران [email protected] چکیده ترجمه همواره پلی بوده است میان دو زبان، دو فرهنگ و دو ادبیات. به همین جهت ترجمه، نزد تمامی استادان موضوع، یکی از ارکان اصلی ادبیات تطبیقی محسوب می گردد. آنچه در ترجمه اهمیت ویژه ای دارد دانستن حداقل دو زبان غیر از زبان خودی است؛ افزون بر آن کسی که دست به ترجمه می برد باید نه تنها از دستور زبان، بلکه از اصطلاحات فرهنگی، دلالت های معنایی و ضمنی زبان خود و زبان دیگری آگاه باشد؛ زیرا ترجمه باید در اصل یک باز خلق اثر باشد. بی شک یکی از سخت ترین ترجمه ها ترجمه شعر است. برای بسیاری شعر ترجمه ناپذیر است. ترجمه شعر همواره مهم ترین پرسش را همراه دارد: آیا شعر ترجمه شده امانتدار بوده؟ همان ضربآهنگ را حفظ کرده؟ همان مفاهیم را به درستی معادل سازی کرده یا نه؟ برای این منظور، در این مقاله ترجمه غزلی از حافظ به زبان فرانسه، از دو مترجم، شارل-هانری دو فوشه کور و ونسان- منصور مونتی، مورد مطالعه و تحلیل قرار خواهد گرفت، تا در نهایت دریافته شود آیا ترجمه ها پاسخگوی درک فهمی مخاطب خاص فرانسوی بوده است یا نه؟ و مخاطب تا کجا به درستی معنایی غزل حافظ می تواند پی ببرد. نظریات متخصصین امر راهگشای این مطالعه خواهد بود.

    کلید واژگان: ترجمه, ادبیات تطبیقی, حافظ, غزل, شارل هانری دو فوشکور, ونسان منصور مونتی}
    Ilmira DADVAR *

    Translation of Poetry and its DifficultiesIlmira DadvarProfessor in Comparative literature studiesUniversity of [email protected] has always been a bridge between two languages, two cultures, and two kinds of literature. For this reason, translation is one of the main pillars of comparative literature for all scholars of the subject. What is especially important in translation is knowing at least two languages other than one's own. In addition, the translator must be aware of grammar and cultural terms, semantic and implicit implications of his or her language, and that of another language; because translation must be essentially a re-creation of the work. Undoubtedly, one of the most challenging translations is the translation of poetry. For many, poetry is untranslatable. Poetry translation always carries the essential question: Was the translated poem trustworthy? Keep the same rythm? Did it equate the same concepts correctly or not? To this end, in this article, the translation of a lyric by Hafez into French by two translators, Charles-Henri de Fouchécour and Vincent-Mansour Monteil, will be studied and analyzed to determine whether the translations have been responsive to the comprehension of the specific French audience or not? Moreover, to what extent can the audience correctly understand the meaning of Hafez's sonnet? Expert opinions will pave the way for this study.Keywords: Translation, Comparative Literature, Hafez, Sonnet (Ghazal), Charles-Henri de Fouchécour, Vincent-Mansour Monteil

    Keywords: Translation, Comparative literature, Hafez, Sonnet (Ghazal), Charles-Henri de Fouché, cour, Vincent-Mansour Monteil}
  • زهرا حاجی بابایی، ایلمیرا دادور *

    مهاجرت که یکی از مسائل جامعه امروز در سطح جهانی را تشکیل می دهد، واقعیتی پیچیده است که در هر دوره ای صورتی متفاوت به خود می گیرد. مهاجرت دارای تاریخچه طولانی در مطالعات اجتماعی است و از جایگاه ویژه ای در مطالعات ادبی برخوردار است. موضوع مهاجرت به صورت های مختلف در ادبیات (نوشتار تبعیدی ها، دیاسپورا، موقعیت های پساکلنیونی و غیره) ظاهر می شود. اما در بین تمامی آن ها، مهمترین گونه، ادبیات با موضوع دوگانگی هویت است. مطالعه حاضر کوششی است برای درک برخی از مسائل پیچیده که این موضوع را سبب می شوند. سرزمین نوچ اثر کیوان ارزاقی متن مورد مطالعه مقاله حاضر است که به ما این امکان را می دهد تا پدیده مهاجرت را در ادبیات معاصر فارسی بررسی نماییم. کارآمدترین نقد برای مطالعه این پدیده، نقد جامعه شناسی است. بدین ترتیب با تکیه بر نظریه کارناوال باختین و همچنین نظریات عبدل مالک سایاد، جامعه شناس در حوزه مهاجرت، به مطالعه پدیده مهاجرت در رمان سرزمین نوچ می پردازیم و با توجه به استراتژی های هویتی پیشنهاد شده توسط کارمیل کامیلری جنبه روانشناختی این پدیده را بررسی خواهیم کرد.

    کلید واژگان: مهاجرت, جامعه شناسی, روان شناسی, هویت, ادبیات}
    Zahra Hadji Babaie, Elmira Dadvar*

    La migration est incontestablement, depuis longtemps, une réalité complexe variant selon l'époque et relève toujours d’une actualité brûlante. Présente, de longue date, dans les études sociales, elle a aussi trouvé une place privilégiée dans les études littéraires. Le thème de la migration apparaît sous différentes formes dans la littérature (l’écriture de l’exil, la diaspora, les situations postcoloniales, etc.). Mais parmi toutes ces formes, la plus importante est celle qui se concentre sur la question de dualité de l’identité. La présente étude essaiera d'apporter des précisions sur cette problématique, tout en approfondissant le problème de la migration. Sarzamin-e Noutch de Keyvân Arzâghi constituant le contexte de cette étude, nous permet d’étudier le phénomène de la migration dans une optique extrême-contemporaine. Une méthode incontournable pour l’analyse de ce phénomène est la sociologie qui dévoile ses réalités cachées. Cette étude sera ainsi basée sur la théorie de l’ambivalence carnavalesque de Mikhaïl Bakhtine, qui est selon Pierre. V. Zima à l’origine de la sociologie du texte romanesque, et sur les idées d’Abdelmalek Sayad, sociologue de l’immigration. Et elle étudiera aussi l’effet psychologique de ce phénomène grâce aux stratégies identitaires proposées par Carmel Camilleri.

    Keywords: migration, sociologie, psychologie, Identité, Littérature}
  • کلود مورسیا، نیکو قاسمی اصفهانی
    مترجم: ایلمیرا دادور
  • ایلمیرا دادور*، ابراهیم سلیمی کوچی، نیکو قاسمی اصفهانی
    نمایشنامه ی مجمع مرغان ژان کلود-کریر، از جمله متون اقتباس شده از منطق الطیر عطار است. کریر در این اثر، سعی بر آن داشته که شکل اصلی داستان عطار را حفظ کرده و با توجه به ضرورت ها و محدودیت های متن نمایشی در آن تغییراتی انجام دهد. از جمله تغییرات شاخصی که او در این متن انجام داده، دگرگونی مفهوم «سیمرغ» است. در واقع، کریر هم جهت با مولفه های جهان-نگری خویش و نوعی شبه عرفان ناسوتی، معنای دیگری را برای سیمرغ در نظر گرفته و برخلاف عطار مفهومی زمینی به سیمرغ بخشیده است. در نوشتار حاضر سعی بر آن داریم تا با استفاده از رویکردهای تحلیلی بینامتنیت ژنتی به بررسی مفهوم سیمرغ در اثر کریر بپردازیم و در جستجوی پاسخ به این پرسش باشیم که شخصیت اسطوره ای سیمرغ با چه تغییراتی در دلالت های نخستین و شناخته شده اش به تصویر کشیده شده است و چگونه یک متن معاصر غیرفارسی زبان، هم چون نمایشنامه ی مجمع مرغان، موفق به انعکاس پیام عطار در قالبی دیگر شده است؟
    کلید واژگان: مجمع مرغان, منطق الطیر, سیمرغ, بینامتنیت, عطار, ادبیات تطبیقی}
    Ilmira Dadvar*, Ebrahim Salimikouchi, Nikou Ghassemi Esfahani
    The conference of the birds of Jean-Claude Carrière is one of the great theater plays inspired from Mantiq- ut-Tair. Carrière has tried to maintain the principal form of Attar’s work and by considering the constraints of theater, he has made some changes in the source text. One of the main changes is the transformation of Simorgh’s notion. In fact, by relying on the criterias of his worldview, which tends to be like a quasi-mysticism terrestrial, he has supposed another meaning for Simorgh, being in contrast with Attar’s celestial mysticism. In this analysis, we try to verify the notion of Simorgh, by profiting from the analytical theories of Genette in intertextuality. In addition, we attempt to answer the questions about how the mystical character of Simorgh was presented, from an intertextual viewpoint, and by which changes? And how a non- Persian contemporary text, like The conference of the birds, has succeded to transfer the message of Attar in a different form?
    Keywords: The conference of the birds, Mantiq-ut-Teir, Simorgh, Intertextuality, Attar, Comparative literature}
  • مریم هوشیار*، ایلمیرا دادور
    مارگریت یورسونار به عنوان نویسنده ای مطرح است که با اندیشه ای فلسفی از خود شناسی و در جستجوی کمال و کرامت انسانی طی روندی تکاملی به هویتی عرفانی در مفهومی کلی دست یافته است. خود آگاهی فلسفی به شناخت حقیقت و واقعیت انسان می پردازد و نویسنده مصداق این هویت یابی را با خلق شخصیت های رمانی تبیین کرده است. تعریف انسان ها از حقیقتوجودیشان در اسطوره ها بارها به اشکال متنوعی ذکر شده است؛ طرح واره های اسطوره ای در ادبیات به همراه دیدگاه های تاریخی نویسنده به ساختاری در معرفت نفس بدل می شود. در این مقاله کوشیده ایم تا با رویکردی تحلیلی، مسیر مارگریت یورسونار در ترسیم هویت و درکی انسان شناسانه از هویت عرفانی بپردازیم و با بنمایه ای از پندار انکار نفس نیچه، معرفت نفس را از طریق در آمیختگی اثر و هنرمند و بدین ترتیب خود واقعی را از درون خود شخص تبیین کنیم.
    کلید واژگان: هویت, اسطوره, تاریخ, یورسونار, نیچه}
    Maryam Houshiar Student of French literature*, Ilmira Dadvar
    Marguerite Yourcenar turns to self-making in all her works and regards it as the result of an evolutionary process. Marguerite Yourcenar designs the basis of this self-making by creating the characters in her novels so that the process of an independent viewpoint about identity in the effects taken from historical contents and myths. According to such viewpoint, the humans' interpretation about their essence and the relationship with their environment is reflected in the myths. From this viewpoint, explaining myth in literature and the author's historical ideas are expressed with a close relationship between the author and her artistic work as a model in self-making. This article tries to study analogically Marguerite Yourcenar's route in drawing individual identity and understanding self-making through the layout of characters in her novels. Self-making combines with the expression for individual identity. She has analyzed the human
    Keywords: Identity, Myth, History, Yourcenar, Nietzsche}
  • Ilmira Dadvar *
    Comparative literature has always had a close relation with history and fine arts. In addition, studies show that literature and arts, especially painting, in a wide range, had influenced each other throughout the history, and we can significantly see it in postcolonial studies. Postcolonial studies are the most important new fields of studies concerning the culture of developing countries. This field focuses on the relation between culture and imperialism in these countries after the end of the domination of West’s colonization. In this article we talk about the presence of postcolonial school in literature and fine arts in 1960-1970. In this period, the colonized intellectuals, all around the world, demanded justice for human beings by profiting from literature and arts in order to change the biased viewpoints of the West toward them. This means that they tried to rewrite the history for discovering why and how they have been omitted unfairly from it or why the reality of their existence was altered and where their place in the modern world is. This article tries to analyze the Basquiat’s painting, King of the Zulus, by benefiting from the history and also the analytical theories of Homi Bhabha for answering the aforementioned questions.
    Keywords: Art, Comparative Literature, Léopold Sédar Senghor, Postcolonial Studies, Basquiat, Identity}
  • ایلمیرا دادور، سعید صادقیان *
    داستان های زیست نگارانه (زندگی نامه ای)، یکی از رایج ترین گونه های نوشتاری در ادبیات معاصر اروپا به شمار می روند. نوشته هایی که با محور قراردادن زندگی شخصیتی حقیقی، سعی در بازآفرینی آن به شیوه های گوناگون دارند. هر چند شمار این نوشته ها هنوز در ایران انگشت شمارند، اما هستند در این میان آثاری که مطالعه آنها ما را در فهم ظرایف خاص این گونه ادبی و آشنایی با ظرفیتهای آن یاری می کنند. از جمله سه گانه داستانی جلال الدین کزازی، فرزند ایران (1391)، پدر ایران (1392) و وخشور ایران (1393) که به ترتیب با الهام از زندگی و سرگذشت فردوسی، کوروش و زرتشت به رشته تحریر درآمده اند. مجموعه ای که بررسی آن می تواند ما را با برخی از ویژگی های داستان زیست نگارانه و تفاوت های آن با زندگی نامه تاریخی آشنا کند. به همین منظور و برای شناخت بهتر این گونه ادبی، مقاله حاضر با تکیه بر مطالعات گونه شناختی صورت گرفته در فرانسه سعی در دسته بندی برخی از ویژگی های شناخته شده این گونه ادبی خواهد داشت.
    کلید واژگان: داستان زیست نگارانه, زندگی نامه تاریخی, ادبیات, تخیل, تاریخ, نقد گونه شناختی, کزازی}
    Ilmira Dadvar, Saeed Sadeghian *
    Biological fictions are among the most prevalent writing genres in contemporary European literature. Being based on the life of a real person, these writings try to reproduce it through various forms. Although very few books of this kind have been published in Iran, studying them can help us comprehend the special subtleties and capacities of the genre. A good example in this regard is a fictional trilogy by Jalaleddin Kazzazi: Iran’s Son (2013), Iran’s Father (2013) and Iran’s Prophet (2014) which have been respectively inspired by the life and adventures of Ferdowsi, Cyrus, and Zoroaster. A close examination of this trilogy can make us have a better understanding of some features of biological fictions and what distinguishes it from historical biographies. With this view and in order to acquire a better understanding of this literary genre, the present article tries to establish a categorization of some of the known features of this literary genre based on generic studies done in France.
    Keywords: biographical fiction, historical biographies, literature, fiction, history, generic critic, Kazazi}
  • ایلمیرا دادور
    پرواز، اوج گرفتن و رسیدن به بلندی آسمان، از دیرباز یکی از آرزوهای بشر بوده است که جلوه آن را در اسطوره ها می بینیم. از طرفی، ادبیات جایگاه همیشگی اسطوره ها بوده است. اسطوره ها از لابه لای فرهنگ های کهن ملل به متون رسوخ کرده اند و به شکل های گوناگون، به زندگی خود ادامه داده اند، اما آنچه همواره موجب غنای ادبیات می شود و آن را از ایستایی به پویایی می رساند، داشتن نگاهی درزمانی به آثار ادبی در طیف گسترده آن است. اسطوره ها نیز که خود با تحول زمانی پیش می روند و در گاه شمار تاریخ، همواره حضور دارند، از این امر مستثنا نیستند. امروزه در ادبیات جهان، اسطوره ها و بازگشت آن ها، یکی از مباحث شایان تامل ادبیات تطبیقی محسوب می شود که گونه ای رویکرد به جهان هستی، در قالب تمثیل و حکایت و روایت است. از همین روست که اسطوره ها را نباید حکایت هایی نادرست و باستانی به شمار آورد؛ بلکه باید معنای آن را در مسائل وجودی و زیستی انسان در طول تاریخ مشاهده کرد. هدف این مقاله، خوانشی نو از دو روایت اسطوره ای ایران و یونان باستان است: داستان کاووس در شاهنامه فردوسی و خیال خدایی اش در کنار اسطوره یونانی ایکاروس و آرزوی رسیدن او به آسمان ها که در قالبی نو و براساس دیدگاه های نظریه پردازان معاصر نقد اسطوره ای، مطالعه و واکاوی می شود.
    کلید واژگان: ادبیات, اسطوره, ایکاروس, بازگشت اسطوره ها, کاووس, نقد اسطوره ای}
    Elmira Dadvar
    An in-time vision of literary works in their widespread spectrum is what always leads to the enrichment of literature and is also what helps transform it from a static state to a dynamic one. In the meantime، since the myths evolve and proceed with the passage of time and are always present in the course of history، they cannot be held an exception to this fact. The myths، among the different topics addressed in comparative literature، which، in the most widespread meaning constitute an approach towards the universe، and are presented through different literary vehicles including allegories، anecdotes and narratives، should be not interpreted as ancient، fictional stories but studied with regard to the human being’s existential struggles throughout history. Hence، this article tries to analyze، in a new way and based on the contemporary mythological theories، two stories from the ancient Greek and Persian mythologies، Ikarus and Kavus، respectively، in terms of their high ambitions.
    Keywords: Literature, Mythology, Kavus, Ikarus, Mythological criticism}
  • ایلمیرا دادور، کژال نامداری
    خورشیدهای استقلال احمدو کوروما از نظر عده کثیری یک اثر زیربنایی در حوزه ادبیات آفریقای فرانسه زبان محسوب می گردد. این رمان، به دلیل فرم و محتوای خاصی که دارد، به نوعی به آثار نویسندگان فرانسه زبان آفریقایی که سال ها به قالب های سنتی رمان وفادار مانده بودند، پایان داد. احمدو کوروما، ساختار زبان فرانسه را در هم شکست تا ساختار زبان مادریش را در آن بگنجاند. با این عمل، کوروما فرم جدیدی از رمان فرانسوی زبان را بنا نهاد. احمدو کوروما، با خورشیدهای استقلالسلطه استبدادی آن دسته از هموطنانش را که در دوره بعد از استعمار به ثروت و قدرت سیاسی دست یافته بودند، زیر سوال برد.
    در این مقاله سعی بر آن شده است که با تکیه بر شرق شناسی ادوارد سعید، متفکر فلسطینی و ادبیات فرانسه زبان ها و تئوری پسااستعماری ژان مارک مورا، پاسخی مناسب برای پرسش های ذیل بیابیم.
    - آیا می توان ویژگی های ادبیات پسااستعماری را در خورشیدهای استقلال احمدکوروما یافت؟
    - چگونه کوروما جامعه ی آفریقایی اش را به تصویر کشیده است؟
    - به چه شیوه ای این نویسنده، ترکیبی از دو زبان را در این اثر به دست آورده است؟
    کلید واژگان: احمدو کوروما, نویسنده فرانسه زبان, زبان مادری, استعمار, ادبیات پسااستعماری}
    Ilmira Dadvar, Kajal Namdari
    Les Soleils des Indépendances, est considéré par beaucoup de critiques comme le livre fondateur de la littérature africaine de la langue française. Ce roman a représenté une rupture radicale, par sa forme et son contenu, avec des règles courantes chez les écrivains africains francophones qui depuis longtemps étaient restés fidèles aux modèles anciens. Ahmadou Kourouma a transgressé la structure de la langue française pour y mêler sa langue maternelle. Par cet acte il a inventé une nouvelle forme de roman africain. Avec ce roman, Kourouma a critiqué le règne despotique de ses compatriotes parvenues à la richesse et au pouvoir politique après la colonisation. Dans cette étude, en nous inspirant de lOrientalisme dEdward Saïd, penseur palestinien et Littérature francophone et Théorie postcoloniale de Jean Marc Moura, nous avons essayé de trouver une réponse à ces questions: Comment peut-on trouver les caractéristiques de la littérature postcoloniale dans Les Soleils des Indépendances dAhmadou Kourouma? Comment Kourouma a représenté sa société africaine? De quelle manière il a fait un mélange de ces deux langues dans son roman?
    Keywords: Ahmadou Kourouma, francophonie, langue maternelle, colonisation, littérature postcoloniale}
  • مریم هوشیار*، ایلمیرا دادور
    آثار مارگریت یورسونار با بازآفرینی طرحی فلسفی از هویت انسان، خواننده را طی روندی تکاملی با خودشناسی در مفهومی کلی آشنا می کند. اساس این طرح، به ویژه با خلق شخصیت های رمانی نویسنده مصداق می یابد، تا خودشناسی با بیانی برای هویت فرد تلفیق شود، هویت انسان در بستر تاثیراتی برگرفته از اسطوره و مضامین تاریخی بررسی می شود.تعریفی که انسان ها از ماهیت و رابطه خود با محیط شان دارند، دراسطوره ها متجلی است؛ از این منظر چگونگی تبیین اسطوره در ادبیات و از سویی دیدگاه های تاریخی نویسنده به مثابه الگویی در خودشناسی مطرح می شود. در این مقاله سعی خواهد شد تا با رویکردی تحلیلی، مسیر مارگریت یورسونار را در ترسیم هویت فردی و درک خودشناسی، با بهره گیری از پندار انکار نفس نیچه، از خلال طرح شخصیت های رمانی این نویسنده بررسی شود تا از این طریق روابط ممکن میان آفرینش هنر با هنرمند، پیوندی برقرار شود تا شکل گیری هویت فردی نویسنده و به طور کلی هر موجود بشری، بازتابی از آن باشد.
    کلید واژگان: هویت, اسطوره, تاریخ, یورسونار, نیچه, خود}
    Marguerite Yourcenar turns to self-making in all her works and regards it as the result of an evolutionary process. Marguerite Yourcenar designs the basis of this self-making by creating the characters in her novels so that the process of an independent viewpoint about self-making combines with the expression for individual identity. She has analyzed human identity in the effects taken from historical contents and myths. According to such viewpoint, the human's interpretation about their essence and the relationship with their environment is reflected in myths. From this viewpoint, explaining myths in literature and the author's historical ideas are expressed with a close relationship between the author and her artistic work as a model in self-making. This article tries to study analogically Marguerite Yourcenar's route in drawing individual identity and understanding self-making through the layout of characters in her novels.
    Keywords: Identity, Myth, History, Yourcenar, Nietzsche}
  • Elmira Dadvar, Hamidreza Rahmatjoo
    Literature has been the perpetual site of myths. Myths have penetrated from among the ancient national cultures into texts and have resumed their lives in different forms. Out of these texts, "children's literature" that originally included stories and legends for kids has always been, due to its intrinsic characteristics, the proper form for the mythic content. From this point of view, the story of "Little Red Ridinghood "—which, far beyond a simple story for children, is an embodiment of the European myth of the "werewolf"— can be a proper subject for a cultural and comparative study. The reappearance of this story and myth (the myth of the werewolf) in a contemporary cinematic work is good cause for the researchers to take a second look at it in this article. The approach adopted in this article is a comparative analysis of two different waysof artistic expression-- the literary and the cinematic-- considered to be one of the often debated subjects in comparative literature today. The basic question is what thematic and conceptual changes the story has undergone during its evolutionary journey from an ancient tale to a cinematic product. What is the origin of these changes and how can they be understood? In order to find a response to these questions, the psychoanalytic concepts of Jung and Freud, and also the theories of some comparatists have been helpful to us; the reader can hence reach a more comprehensive understanding of modern man's complicated way of thinking.
    Keywords: myth, the myth of werewolf, literature, cinema, Little Red Ridinghood, adaptation, psychoanalysis}
  • ایلمیرا دادور
    رابطه میان ادبیات و سایر هنرها از دیرباز وجود داشته و دارد، اما بررسی این رابطه به گونه ای هدفمند و آکادمیک صاحب نظران ادبیات تطبیقی را از سال های پایانی قرن بیستم به خود مشغول کرده و جایگاه آن در مطالعات میان رشته ای است که خود مطالعات نوپایی محسوب می شود. در مقاله حاضر، نگارنده با انتخاب یک اثر ادبی و یک تابلوی نقاشی، می کوشد تا نشان دهد که چگونه دو اثر ادبی و هنری، از دو مکتب ادبی هنری متفاوت، برای رسیدن به هدفی مشترک و بیانی واحد، قادر به هم پوشانی یکدیگر خواهند بود. یعنی متنی که تصویر می شود و تصویری که متن می گردد. برای این منظور رمان آسوموار زولا، اثر ناتورالیستی قرن نوزده با تابلوی نقاشی «اتوکش ها»، اثر ادگار دگا، هنرمند امپرسیونیست همان قرن، از دیدگاه نظریه پردازان ادبیات تطبیقی، به بحث و بررسی گذاشته خواهد شد.
    کلید واژگان: ناتورالیسم, امپرسیونیسم, نقاشی, ادبیات, هنر, روح دوران, گفتمان خاموش}
    Ilmira Dadvar
    The relation of literature with other arts is very old; however, comparatists have become interested in interdisciplinary studies specially since the last decades of the 20th century. In this article, the author has chosen a literary opus and a painting artwork to reveal the commonalities between them. For this purpose, there is a discussion from the viewpoint of French theorists between a naturalistic novel of the19th century, Assommoir by Zola, and a painting of the same time, "Women Ironing", by the impressionist artist, Edgar Degas.
    Keywords: Naturalism, Impressionism, painting, comparative literature, interdisciplinarity}
  • اتوبیوگرافی نوین، بررسی مکانیسم های ابهام در آثار الن رب گریه مورد بررسی: آیینه های بازتابنده
    سحر حیدری، ایلمیرا دادور
    ابهام، از ویژگی های اصلی رمان نو ، جایگاهی برجسته در ادبیات مدرن دارد. دراین مقاله سعی ما بر آنست تا مسئله نقش روایی متن، اثر ابهام و نحوه تجلی آن را از خلال دنیای رمانگونه رب گریه مورد بررسی قرار دهیم و به این موضوع بپردازیم که آیا تنها یک نوع ابهام وجود دارد. به منظور پاسخ گویی به این سوال ها به بررسی خودزندگینامه آیینه های بازتابنده (1984)، اتوبیوگرافی نوین رب گریه می پردازیم که نمونه ای بارز برای تحلیل این ابهام پیرامون دو محور گفتمان خودتخیلی است. در مرحله نخست، خودزندگینامه نویس در نشیب به سمت «ترسیم چهره خویش» است. در مرحله دوم، شاهد مخالفت خود تخیل گر با میل به «برون افکنی احساسات» ازخلال رابطه ای هستیم که تخیل با واقعیت برقرار می کند. این تحلیل به ما امکان می دهد که ابهام روایی در متن رب گریه را بازشناسیم؛ و دریابیم که خودتخیلی دربرگیرنده مسائل متعدد تحلیل است که در این مقاله در سایه تحلیل متنی بررسی می شود. این خلاقیت نظری بر مطالعه متن ادبی رب گریه تکیه دارد، در حالی که تمامی ویژگی های نوشتاری رب گریه را نشان می دهد. این بررسی کوتاه، به درک بهتر ما از خود زندگینامه نویسی نوین کمک می کند، چرا که این امکان را به ما می دهد تا به مشکل درک واقعیت به عنوان ترفندی برای خلق ابهام پی بریم.
    کلید واژگان: ابهام, خودزندگینامه نویسی نوین, خود تخیلی, روایت}
    La Nouvelle Autobiographie Etude des mécanismes de l ambigüité A travers Le Miroir qui revient d Alain Robbe-Grillet
    Sahar Heidari, Ilmira Dadvar
    L’ambiguïté, la principale caractéristique du Nouveau Roman, occupe une place prépondérante dans la littérature moderne. Les études sur Robbe-Grillet étant innombrables, cet article essaie d’aborder la question du fonctionnement narratif et les traces de l’ambigüité chez cet auteur. Pour ce faire, nous avons choisi d’analyser Le Miroir qui revient (1984), la Nouvelle Autobiographie de Robbe-Grillet, qui est un exemple de choix pour l’étude de l’ambiguïté en s’articulant autour de deux axes rendant compte du discours autofictionnel. Dans un premier temps, l’autobiographe est appréhendé dans cette pente à «faire sa propre statue». Dans un second temps, l’autofictionnaliste y oppose cette volonté à «se projeter hors de soi», à travers le rapport établi entre la fiction et la réalité. Cette analyse nous a permis de distinguer l’ambiguïté narrative du texte robbe-grilletien. Il va sans dire que l’autofiction contient diverses difficultés d’analyses que nous essayons de mettre à jour ici, grâce à une analyse textuelle. Cette initiative théorique sera appuyée par l’étude de la production littéraire de Robbe-Grillet, tout en relevant les particularités de son écriture. Cette étude, loin d’être exhaustive, peut cependant contribuer à mieux comprendre la Nouvelle Autobiographie puisqu’elle permet de mettre au jour la difficulté à cerner l’authenticité, comme un procédé de l’ambiguïté.
    Keywords: Ambiguïté, nouvelle autobiographie, autofiction, narration}
  • سارا سعیدی، ایلمیرا دادور
    در قرن بیستم ترجمه دچار تحول می شود. زبان به گفتمان و به یک متن واحدی تبدیل می شود. نه تنها در نمایش بلکه در ادبیات نیز به درک پویا بودن زبان می رسیم. و این مسئله ای ست که مترجمان بزرگ بدان اشراف داشته اند. به این مهم واقف می شویم که ترجمه یک متن ادبی باید همان تاثیر متن اصلی را داشته باشد. تنها با حفظ عروض، وزن و مفهوم – به مثابه نشانه های منحصر به فرد بودن آن متن – می توان این مهم را تحقق بخشید. در نتیجه، شفافیت و وفاداری که دو رکن اصلی نظریه سنتی ترجمه بوده اند، به طور قابل توجهی رنگ می بازند.
    بنابراین، این مقاله که بخشی از رساله دکترا با عنوان «استقبال رباعیات عمر خیام در فرانسه» (از قرن نوزدهم تا قرن بیست و یکم) را تشکیل می دهد، به بررسی ترجمه های یک رباعی از مجموع رباعیات عمر خیام می پردازد. انتخاب این رباعی به دلیل کثرت حضور آن در اکثر ترجمه های فرانسوی رباعیات خیام بوده است.
    بین درک رباعیات خیام به وسیله یک خواننده فرانسوی یا انگلیسی قرن بیست و یکم و درک یک صاحب نظر قرن نوزدهم مثل تئوفیل گوتیئه (Théophile Gautier) اختلاف چندانی وجود ندارد. زیرا هیچ کدام به سیمای واقعی عمر خیام دست نیافتند. در هر دو حالت، آنچه که مد نظر آنها بوده، ترجمه روشنگرانه یک نظام زبان شناختی، فکری و زیبا شناختی ست تا بتوانند به دنیای بیگانه و عجیب این شاعر ایرانی راه یافته و با افکار او نزدیک شوند.
    پس ادبیات نوعی تفسیر موسیقیایی متن است و در تفسیر یک مفسر وجود دارد. همانند دیگر هنر ها، ادبیات بیانگر واقعیت، زندگی و طبیعت است و خوانندگان تفسیر های گوناگونی از آن می کنند. لذا، ادبیات تطبیقی به چگونگی بر قراری ارتباط بین یک اثر و خواننده آن با توجه به فاصله زمانی بین آن دو، می پردازد.
    این روش یکی از اهداف اساسی مطالعات تطبیقی را تشکیل می دهد و به ما اجازه می دهد که به طور صحیح تری به فرایند ترجمه پی ببریم.
    کلید واژگان: ترجمه, استقبال, نقد ترجمه, رباعی, عمر خیام نیشابوری, نظم و نثر}
    Saidi Boroujeni Sara, Elmira Dadvarl
    In the XXe, translation is changing. Slowly, we go from language to speech, with text as unity. We are discovering the oral of literature, not like in theatre only. Intuitively, the greatest translators have ever known it. We discover that the translation of a literal text must do what a literal text do through its prosody, its rhythm, its significance, such as o kind of individualization, a kind of form-topic that radically move the precepts oftransparency and faithfulness of the traditional theory. As part of our doctorate thesis Reception of the quatrains of Omar Khayyam in France (XIX-XXIe centuries), because of failure to analyze all the quatrains, we propose to compare the translations of one of the high frequently translated robâ’ï or quatrain in most of the French translations of the Quatrains. There is no essential difference between Omar Khayyam read by a French or an English person of the XXIe century and Omar Khayyam read in French by Théophile Gautier. Neither one, nor the other, is Omar Khayyam. In both cases, it is question of translating a linguistic, ideological and esthetic system in intelligible terms in order to step inside the universe maybe a strange universe, of a stranger and to communicate with him.So, every literature is an interpretation with its musical terms. And in interpretation lies interpreter. First of all, literature translates the real, the life, the nature, as do other arts. Then, it is the public’s turn to translate it, over and over. And that is the reason why, from the innumerable types of gaps between a work and its reader, the comparative literature becomes attached to the work. Therefore, this approach is constructive of the constant objectives of the comparatives researches and helps us to have a betterunderstanding of the stake of translation.
  • Elmira Dadvar
    The short story of Dash Akol, is one of the most brilliant stories of Persian literature in the twentieth century, which has been mostly known by the name of its author, Sadeq Hedāyat. This story was first published in 1932 in a collection including 11 short stories. Years later, during 1970’s, a film was made based on this story which earned a highly distinguished position in the world of Iranian cinema. In the writer’s view, the story was written definitely with the support of other texts. Hedāyat has written an Iranian story; however, having complete mastery of other national literatures, especially French literature, he created this magnificent work and stepped towards a concept which is called today “intertextuality”. Since any literary text is created according to the reception of its audiences, a different reading of this story will help us to understand the genesis of another localized story at the level of Iranian reader’s horizon of expectation.
    Keywords: story, intertextuality, localization, horizon of expectation, Hedayat}
  • Ilmira Dadvar
    In all cultures, any big place which contains streets, alleys, houses, shops and inhabitants is called a city, whether it is oriental or occidental. But how can we find the spirit of a city among its walls and shops? Isn’t it true that the inhabitants of a city create its civilization, its culture and its liveliness? The city and its residence correlate. That is why we say, “These people are like this” and “Those are like that”. Critics believe that the new inhabitants of every city try to acquire its popular culture and to become one with the rest. Therefore, finding one’s true self and identity would be, in fact, very difficult. Moreover, the modern city destroys part of its inhabitants’ identity, or gives them, at the same time, a new one. This new identity can be found in the audio, visual and verbal images of the city. Paris, the capital of France, is a beautiful occidental city which is depicted in many works of French and non-French writers, poets and film makers. This paper examines the presence of Paris, from the perspective of imagology, in the works of three Iranian novelists, Goli Taraghi, Reza Ghassemi and Reza Gheysariyeh, all of whom resided in Paris, to discover the similarities among these writers’ outlook towards Paris and compare and contrast it with that of the French-speaking writers.
    Keywords: city, Paris, stranger, image, imagsology, comparative literature}
نمایش عناوین بیشتر...
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال