به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب جمال جبلی

  • جمال جبلی*

    واژه «نظریه» متشکل از مفاهیم ذهنی است که بر پایه گرایش های نظری استوار گردیده است. عملا، این واژه از تجربیات آزمایشگاهی و عملی نشات می گیرد. بعبارت دیگر، منظور از این واژه، شناسایی کار ترجمه است. این توضیحات ما را به این نکته سوق می دهد که از خود بپرسیم چگونه می توان دانشجویان زبان را قادر ساخت تا به روشی اصولی، دانش ترجمه خود را بنیان نهند.
    وقتی بحث از نظریات ترجمه به میان می آید، باید توجه داشت که این مقوله در زیر شاخه مطالعات ترجمه قرار می گیرد. برای این منظور، ما بر روش شناسی تحلیل مفهومی تکیه می کنیم و مفاهیمی همچون نظریه تفسیری ترجمه را مورد بررسی قرار می دهیم.

    کلید واژگان: ترجمه, نظریات ترجمه, نظریه تفسیری ترجمه}
    Jamal Jabali*

    Toute théorie consiste en une conception intellectuelle structurée de tendance hypothétique ou synthétique. Quant à la pratique، elle relève de l’empirisme. Il s’agit de la concrétisation de l’activité traduisante. Ces éclaircissements nous poussent à nous interroger sur la manière de procéder pour rendre l’étudiant capable de construire méthodiquement aussi bien son savoir que son savoir-faire traduisant. Autrement dit، mener une réflexion sur les théories de la traduction et leur apport à l’enseignement/apprentissage de la traduction à l’université. Parler de la théorie de traduction c’est s’inscrire dans un cadre de traductologie. Pour ceci، nous inscrivons notre réflexion dans la méthodologique d’analyse conceptuelle en mettant en question les concepts de la linguistique contrastive، du processus cognitif traductionnel et de la théorie interprétative de la traduction.

    Keywords: Traduction, Théorie de la traduction, Théorie interprétative de la traduction}
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال