به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب روح الله مفیدی

  • روح الله مفیدی *، سپیده کوه کن

    این مقاله با هدف بررسی الگوی کاربرد «ب » با افعال مرکب و پیشوندی در وجه التزامی زمان حال و وجه امری تدوین شده است. پیکره پژوهش و آمارهای حاصل، از قضاوت 12 سخن گوی زبان فارسی درخصوص کاربرد یا عدم کاربرد «ب » با افعال مرکب و پیشوندی فراهم شده و هر سخن گو در پرسش نامه ها ترجیح کاربردی خود را ثبت کرده است (جمعا 31548 نمونه برای 3588 نوع فعل مرکب و پیشوندی). یافته های پژوهش نشان می دهد که درجه اجباری شدگی «ب » در افعال پیشوندی، عموما کمتر از افعال مرکب است و در میان افعال مرکب نیز بیشترین سهم از ظهور اختیاری «ب » متعلق به همکردهای «کردن» و «شدن» است. در میان مقوله های جزء غیرفعلی نیز بیشترین آمار اجباری شدگی به قید و گروه حرف اضافه، و کمترین آمار به صفت تعلق دارد. از دید نگارندگان، تنوعاتی که در کاربرد «ب » با بعضی همکردها و مقوله های جزء غیرفعلی مشاهده می شود، در کنار سطح بسیار بالاتری از اجباری شدگی آن در بعضی افعال مرکب و پیشوندی، و اجباری شدگی تقریبا کاملش برای افعال ساده، نشان دهنده وجود یک تحول جاری در نظام وجه زبان فارسی است. آینده تحولات زبانی به سادگی قابل پیش بینی نیست، ولی محتمل است که کاربردهای اختیاری «ب » هم به تدریج اجباری شوند و حتی بعضی نمونه های غیرمجاز به تدریج به قلمرو کاربرد اختیاری و نهایتا اجباری بپیوندند.

    کلید واژگان: التزامی, امری, اجباری شدگی, فارسی, نشانه وجه}
    R Mofidi *, S Kouhkan

    This paper aims to investigate the usage pattern of “be-” with complex and prefixal predicates in present subjunctive mood and imperative mood. Our corpus and the statistics come from linguistic judgements passed by 12 Persian speakers about the presence or absence of “be-” with complex and prefixal predicates, and the speakers entered their usage priorities in the questionnaires (31,548 tokens for 3,588 types of complex and prefixal predicates, altogether). The research findings show that the degree of obligatoriness of “be-” with prefixal predicates is generally lower than complex predicates, and that the highest proportion of optional appearance of “be-” among complex predicates belongs to “kardan” and “shodan” as light verbs. In addition, among non-verbal elements, the highest statistics of obligatoriness go to the categories of adverb and prepositional phrase, and the lowest to the adjective. The authors believe that the variation in the use of “be-” observed for some light verbs and non-verbal categories, as well as the very high level of its obligatoriness for some complex and prefixal predicates, and its almost complete obligatory status for simple verbs, all indicate an ongoing change in the mood system of Contemporary Persian. The future of linguistic changes cannot be easily predicted, but it is probable that the optional uses of “be-” become obligatory gradually, and even some unpermitted instances gradually become optional, and ultimately obligatory.

    Keywords: Persian, imperative, mood marker, obligatoriness, subjunctive}
  • سمیه مظاهری مصلح، روح الله مفیدی*، محمدباقر میرزایی حصاریان

    هدف پژوهش حاضر، بررسی تاثیر میزان استفاده از واژگان مشترک زبان فارسی و ترکی استانبولی بر مهارت خوانداری زبان فارسی در بین فارسی آموزان ترکیه ای است و این که واژگان مشترک این دو زبان (دارای مشابهت آوایی و معنایی) در چه سطحی از زبان آموزی (مبتدی، متوسط و پیشرفته)، فرایند درک خوانداری را تسهیل می کند. ابتدا از میان فارسی آموزان ترکیه ای، 75 نفر در دسترس (شامل 25 نفر در هر سطح) با روش نمونه گیری تصادفی انتخاب شدند. ابزار گردآوری داده ها، آزمون درک خوانداری جداگانه برای هر سطح بود. برای تهیه آزمون، ابتدا یک متن مجزا برای هریک از سطوح، از کتاب های خواندن و درک مطلب موسسه لغت نامه دهخدا انتخاب شد. سپس هر متن به دو قسمت تقریبا مساوی تقسیم شد. در قسمت اول، بدون تغییر در معنا و مفهوم متن، تا حد امکان به جای واژگان مشترک، از واژگان غیرمشترک استفاده شد تا واژگان مشترک به حداقل برسد. در قسمت دوم، از واژگان مشترک بیشتری استفاده شد تا واژگان مشترک در متن افزایش یابد. فارسی آموزان هر سطح، در دو آزمون همتا با سوالات واژگان مشترک و غیرمشترک، در دو نوبت مجزا به فاصله یک روز شرکت کردند. نمرات شرکت کنندگان، از طریق آزمون های آماری تی- زوجی و طرح دوعاملی درون گروهی - برون گروهی تحلیل شد و نتایج فرضیه اول پژوهش، مبنی بر افزایش درک خوانداری، با افزایش کاربرد واژگان مشترک در فارسی آموزان ترکیه ای تایید شد. همچنین فرضیه دوم، مبنی بر این که هرچه از مراحل ابتدایی زبان آموزی به سمت مراحل پیشرفته تر می رویم، تاثیر واژگان مشترک بیشتر خواهد شد، برای زبان آموزان مبتدی تایید گردید؛ ولی تفاوت معناداری در عملکرد زبان آموزان متوسط و پیشرفته مشاهده نشد.

    کلید واژگان: واژگان مشترک, فارسی, ترکی استانبولی, فارسی آموزان ترکیه ای}
    Somaayeh Mazaheri Mosleh, Roohollah Mofidi *, MohammadBagher Mirzaei Hesarian

    This research aims at investigating the effect of shared vocabulary of Persian and Istanbul Turkish on the reading comprehension of Persian-learners of Turkey (PLT), and at which level of language-learning (beginner, intermediate, or advanced) this shared vocabulary (i.e. the words with phonological and semantic resemblance) ​​facilitates the reading comprehension process. At first, an accessible sample of 75 PLTs (25 from each level) was selected randomly. The data gathering instruments were separate exams of reading comprehension for each level. To prepare the exam materials, we selected a text for each level from Dehkhoda Institute couresbooks of Reading and Comprehension. Then, each text was divided into two almost equal parts. In the first part, the shared words were substituted by non-shared words to reduce the usage of shared vocabulary without changing the meaning in the text. In the second part, more shared words were employed to increase the usage of shared vocabulary in the text. PLTs of each level participated in two parallel exams with shared and non-shared vocabulary texts on two separate times with one day interval. Participants’ scores of the exams were analyzed through paired t-tests and two-factor In-group/Out-group design. The results confirmed our first hypothesis: the reading comprehension increases as we increase the usage of shared vocabulary. Furthermore, our second hypothesis was confirmed for the beginners: as we moved towards more advanced levels of language-learning, the effect of shared vocabulary increased. However, we could not observe any significant changes among intermediate and advanced learners with regard to this hypothesis.

    Keywords: Shared vocabulary, Persian, Istanbul Turkish, Persian-learners}
  • روح الله مفیدی

    این مقاله با نگاهی درزمانی (تاریخی) به بررسی و مقایسه تحولات دو زبان عربی و فارسی در سه حوزه آرایش واژگانی، مطابقه و حالت‌نمایی به‌مثابه ابزارهای متمایزکردن فاعل و مفعول پرداخته است. در واقع، مسیله اصلی این پژوهش، بررسی و پیگیری تحولاتی بوده که در تاریخ این دو زبان در زمینه روش‌های تفکیک فاعل و مفعول رخ داده است. در زبان عربی، گونه عربی قدیم با دو گونه امروزی‌اش مقایسه شده و در فارسی نیز تحولات مذکور از دوره باستان تا امروز دنبال شده است. داده‌های عربی قدیم و فارسی از منابع مکتوب استخراج شده و بخش میدانی این پژوهش، گردآوری داده‌هایی از عربی خوزستان و لبنان ازطریق مصاحبه با شش گویشور (سه گویشور از هرکدام) به‌وسیله ابزار پرسشنامه و توصیف تصویر بوده است. تحلیل داده‌ها نشان می‌دهد که زبان عربی ابزار حالت‌نمایی را از دست داده، ابزار مطابقه را گسترش داده‌ و میزان اتکای زبان بر ابزار آرایش واژگانی بیشتر شده است. در مقابل، فارسی در طول تاریخ خود، ابزارهای حالت‌نمایی و مطابقه را از دست داده و مجددا هردو را بازسازی کرده و آرایش واژگانی ارکان اصلی جمله‌اش نیز تغییری نکرده است. همچنین در این پژوهش، هیچ شواهدی مبنی بر تاثیرگذاری عربی و فارسی بر یکدیگر در این حوزه‌ها یافت نشد و ظاهرا این تحولات، درون‌زبانی بوده‌اند یا دست‌کم این دو زبان در این زمینه تحت تاثیر یکدیگر نبوده‌اند.

    کلید واژگان: آرایش واژگانی, حالت نمایی, عربی, فارسی, مطابقه}
    Roohollah Mofidi

    In a diachronic perspective, the article investigates and compares the changes in Arabic and Persian word order, agreement, and case-marking, as the devices of differentiating subject and object. In fact, the main problem of this investigation was to discuss and follow the changes which have happened in the ways of distinguishing between the subject and object in the history of the two languages. In Arabic, the Classical variety has been compared to two of its today’s varieties, and in Persian, the changes have been followed from the Old period to this day. Persian and Classical Arabic data have been extracted from written sources, and the fieldwork part of the investigation consists of gathering data from the Arabic of Khuzestan and Lebanon via interviews with six speakers (three from each variety) by means of questionnaire and picture-description. Data-analysis shows that Arabic has lost its cases and extended its agreement system, and now it relies more on word order. Persian, on the other hand, has lost its case and agreement devices, reconstructing both later, with no changes in word order at the clausal level. Furthermore, no evidence for influences of Arabic and Persian on each other in these fields was found in this investigation, and it seems that all these changes have been language-internal, or at least, the two languages did not have effects on each other with this regard.

    Keywords: agreement, Arabic, case-marking, Persian, word order}
  • ایران زمانی سیبنی، روح الله مفیدی*

    این مقاله با بررسی افعال پیشوندی در کردی کرمانجی رودبار (جنوب استان گیلان)، درباره خوانش رویدادی این افعال و سهم پیشوندهای اشتقاقی در شکل گیری ساخت رویداد بحث می کند. داده های پژوهش در مصاحبه با تعدادی گویشور بومی و اجرای شفاهی پرسشنامه گردآوری شد. یافته ها حاکی از آن است که پیشوندهای اشتقاقی غالبا «مفهوم جهتی» دارند و یک فعل حرکتی می سازند. در این نمونه ها، معمولا خوانش لحظه ای ایجاد می شود؛ مگر آنکه بافت زبانی یا موقعیتی باعث ایجاد رویداد تحققی (هدفمند و دارای قابلیت دیرش) شود. از سوی دیگر، فقط تعداد اندکی فعل ایستا در نمونه های افعال پیشوندی مشاهده شد و هیچ فعل پیشوندی با خوانش فعالیت یافت نگردید. بنابراین، افعال پیشوندی در کردی کرمانجی گیلان می توانند در معناهای مختلف خود فقط سه گونه رویداد ایستا، حصولی و تحققی را بیان کنند. این مشاهدات (غلبه خوانش لحظه ای و غیاب رویدادهای فعالیت) احتمالا همسو با معنای غالب در افعال پیشوندی یعنی «حرکت جهت دار» است.

    کلید واژگان: پیشوند اشتقاقی فعل, ساخت رویداد, فعل پیشوندی, کردی کرمانجی}
    Iran Zamani Siboni, Roohollah Mofidi *

    This paper investigates the event structure of prefixal verbs in Kurmanji Kurdish of Rudbar (located in the south of Gilan province) and discusses the interpretational contribution of derivational prefixes to the event structure of these prefixal verbs. The research data has been gathered by means of interviewing a number of native speakers in the region and the oral fulfillment of a questionnaire. The findings show that derivational prefixes mostly denote a directional concept and make a motion verb. As a consequence, a punctual interpretation is typically developed in their instances, unless the linguistic or situational context triggers an accomplishment (i.e. telic and durative) event type. In the data corpus of this research, only a few stative verbs were found, and we could detect no prefixal verb in the activity event type. Therefore, the prefixal verbs of the Kurmanji of Gilan can exclusively express the three event types of state, achievement and accomplishment in their various meanings. These observations (the dominance of punctual interpretation and the absence of activity events) are probably in line with the typical meaning of prefixal verbs, i.e. the directional movement.

    Keywords: event structure, Kurmanji Kurdish, prefixal verb, verbal derivational prefix}
  • روح الله مفیدی

    در عربی قدیم (کلاسیک) تقریبا تمامی اسم ‏ها در همه نقش ‏های دستوری (اعم از موضوعی، متممی و قیدی) پسوند حالت می ‏گرفتند. این مقاله به بررسی سرنوشت این نظام غنی حالت ‏نمایی در دو گونه امروزی زبان عربی یعنی عربی خوزستان (ایران) و لبنان می ‏پردازد. داده ‏های پژوهش ازطریق مصاحبه حضوری و در مواردی تبادل فایل صوتی با شش سخنگوی این گونه ‏ها (سه سخنگو از هرکدام) گردآوری شده است. ابزار اصلی گردآوری داده ‏ها دو پرسشنامه (جمعا شامل 101 سوال) و توصیف 14 عکس بوده که پیکره ‏ای بالغ بر حدود 800 جمله فراهم کرده است. تحلیل داده ‏های پیکره نشان می ‏دهد هیچ تکواژی که بیانگر تمایز حالت در تقابل با تکواژه‏ای دیگر باشد، در این دو گونه دیده نمی‏ شود. دو سازوکار عمده در فرایند فروپاشی حالت ‏نمایی در این گونه ‏ها دخیل بوده است: ساییدگی آوایی و تلفیق حال ت‏ها. محصول عملکرد این دو سازوکار در اسم ‏های مفرد، جمع مکسر و جمع مونث، حذف هر سه واکه کوتاه حالت ‏نما (حالت ‏های فاعلی، مفعولی و مضاف ‏الیهی) بوده و محصول عملکرد سازوکار دوم در اسم ‏های جمع مذکر سالم، تعمیم نقشی نشانه حالت غیرفاعلی به حالت فاعلی، و درنتیجه، ناپدیدشدن تمایز حالت ‏نمایی بوده است. در مقابل، داده ‏های پژوهش حاضر نشان می ‏دهد که در دو گونه امروزی، ثبات آرایش واژگانی و غنای نظام مطابقه نسبت به عربی قدیم بیشتر شده است. با این حال، براساس داده ‏های گونه‏ های امروزی نمی ‏توان این دو پدیده دستوری را لزوما پیامد فروپاشی حالت ‏نمایی دانست.

    کلید واژگان: تلفیق حالت, ساییدگی آوایی, عربی خوزستان, عربی قدیم, عربی لبنان}
    Roohollah Mofidi

    In classical Arabic, nearly all of the nouns received relevant case suffixes in every grammatical function (including argument, complement, and adverbial). This article investigates the fate of this rich case-marking system in two contemporary varieties of Arabic, i.e. those of Khuzestan (Iran) and Lebanon. The data were provided through controlled interviews, and in cases by means of exchanging audio files, with six speakers of the varieties (three speakers from each one). Two questionnaires (including 101 questions, altogether) and 14 photos for description were used as the main instruments of data gathering, which lead to a corpus of approximately 800 sentences. The analysis of the corpus data shows no morpheme expressing case distinctions (as opposed to any other morpheme) in the two varieties. Two main mechanisms have been at work in the process of case disappearance: phonetic erosion, and case syncretism. The output of these two mechanisms for singular nouns, irregular (‘broken’) plural, and feminine plural has been the removal of all three short-vowel case markers (nominative, accusative, and genitive); and the output of the second mechanism for masculine regular (‘sound’) plurals has been the functional generalization of oblique case to nominative, and the disappearance of case distinction. On the other hand, the corpus data show that compared to classical Arabic, in both varieties, word order has become more fixed, and the agreement system has become stronger. But based on this investigation, these two grammatical phenomena cannot be claimed to be necessarily the consequences of the decay of case system.

    Keywords: case syncretism, Classical Arabic, Khuzestan Arabic, Lebanese Arabic, phonetic erosion}
  • روح الله مفیدی*

    این مقاله تلاش می کند بین نقش دستوری «ب» در کنار فعل زمان گذشته در اطلس کنونی ایرانی غربی نو و اطلس تاریخی فارسی نو ارتباط برقرار کند و رفتار آماری این نشانه در متون قدیم را در پرتو رفتار آن در گونه های زبانی کنونی تفسیر نماید. در نمونه گیری تاریخی پژوهش حاضر، در قرن های چهارم تا هفتم، 22 درصد از افعال زمان گذشته دارای ساختمان ساده (غیرپیشوندی و غیرمرکب) با نمود کامل، پیشوند «ب» داشته اند، ولی در قرن های بعد، این آمار به تدریج افت کرده و نهایتا به صفر رسیده است. از سوی دیگر، در قرن کنونی، سطح بسیار بالایی از دستوری شدگی «ب» در همین جایگاه در طیف وسیعی از گونه های زبانی ایرانی دیده می شود. نگارنده این دو پدیده زبانی (رفتار تاریخی «ب» و رفتار کنونی آن) را همسو می داند و معتقد است که روند واحدی از دستوری شدگی «ب» برای نقش نشانه نمود کامل در زبان های ایرانی غربی نو در جریان بوده که در گونه فارسی نوشتاری/ معیار، به دلایلی برون زبانی یا درون زبانی به تدریج متوقف شده و در تعدادی از گونه های ایرانی ادامه یافته و به سطح کنونی رسیده است.

    کلید واژگان: اطلس زبانی, دستوری شدگی, فارسی نو, گونه های ایرانی غربی نو, نمود کامل}
    Roohollah Mofidi *

    The article tries to make a link between grammatical function of the prefix be- with past verbs in the current atlas of New West Iranian and the historical atlas of New Persian, and to interpret this marker’s historical statistics with respect to its behavior in today’s Iranian varieties. In the historical sampling of this research, 22% of past verbs of simple morphological structure (non-prefixed and non-complex) in 4th to 7th centuries had the prefix be-, but in the following centuries, its frequency decreased gradually, and eventually it disappeared. On the other hand, in the contemporary century, a very high level of grammaticalization of be- in the same position is observed in a wide variety of Iranian languages and dialects. The author looks at these two phenomena (the historical behavior of be- and its today’s behavior) in the same line, and believes that there has been a single path of grammaticalization of be- in progress in New West Iranian languages, but the written/standard variety of New Persian stopped this process for some external or internal reasons (contact with varieties without be-, and development of mi- as imperfective marker, respectively), while the process continued in some Iranian varieties to the current level.

    Introduction 

    This paper attempts to make a link between the grammatical function of the prefix be- with past tense verbs in the current atlas of New West Iranian and the historical atlas of New Persian, and to interpret the marker’s statistical behavior in old texts with respect to its behavior in today’s Iranian varieties. The issue of the grammatical function of be- in this position has always been controversial, and grammarians and linguists have proposed functions such as decorative, redundant, emphatic, and perfective aspect for it. With a statistical approach, this research is concerned with this controversial issue, considering the status of perfective aspect marker in the current linguistic atlas (of West Iranian varieties), suggesting the hypothesis that the grammaticalization of be- as the perfective aspect marker had begun in some regions in the historical linguistic atlas.

    Theoretical Framework 

    A common phenomenon in grammars is the grammaticalization of the speaker’s viewpoint towards the event: seeing it as a whole completed event, or looking from inside as an uncompleted one. This opposition, called perfective and imperfective aspect, respectively, is the main distinction in the grammatical aspect domain. In simpler words, the grammatical category of aspect is the result of grammaticalization of the speaker’s viewpoint. In this domain, there may be a grammaticalized morpheme for each opposition (perfective and imperfective); or just marking one the oppositions overtly, with no marker for the other one.   

    Methodology 

    The historical corpus of this research includes 77 thousand verbs, extracted from 55 texts from 10th to 20th centuries. To this aim, five texts from each century were selected, and then, two pieces of each text were taken randomly as the sampled data, each one including 700 verbs (1400 verbs from each text, altogether).

    Results & Discussion 

    According to the statistics, be- in the grammatical function under discussion generally appears with positive verbs of simple structure (non-prefixed and non-complex), and its highest rate of usage is in 10th and 11th centuries. In these two centuries, on average, out of every four simple verbs in perfective aspect, one verb (and a bit more) takes be- (26.7%). In 12th and 13th centuries, the frequency of be- shows decrease (19%), and then, in the 14th, the statistics is reduced to less than half (8.1%), gradually disappearing in the following centuries. Furthermore, in 10th to 13th centuries, there are 17 texts from various geographical regions, having a rate higher than 10%, which shows that be- was being used in all centers of text production in the cultural territory of Persian. Also, the number of verbs with be- in the whole period (142 verbs, non-repeatedly) shows its high productivity, hence its inflectional nature, rejecting the derivational function hypothesis. On the other side, according to several researches in dialectology, a very high level of grammaticalization of be- in the same position has been reported in a wide range of Iranian varieties. At least in Mazandarani, Gilaki, Tati, Khorasani, Central Iranian, and Talishi, there are several language varieties with this marker in the same position, and in many of them, be- is nearly fully-productive with simple verbs. Furthermore, complex predicates and some past forms (present perfect, past perfect, and past subjunctive) are used with be- in some Iranian varieties. If we suppose that in early centuries the grammaticalization process of be- was in progress in some regions of the geography of Iranian languages, then, it may be hypothesized that since 14th century the production of Persian texts and the standardization of written language was affected by the varieties which lacked this function of be-, and this function was stopped gradually, but the varieties which had the marker (previously having more influence on the production of Persian texts) continued grammaticalizing itto the current level. By contrast, if we suppose that the grammaticalization of be- was only going on in New Persian, and after being stopped, it started again in some regions of the geography of Iranian languages, then, firstly, it would be difficult to account for the relatively short time spent for such a high level of grammaticalization of be- in today’s varieties, and secondly, on this assumption, the connection between perfective function and subjunctive-imperative function would be broken off, and restarting grammaticalization for perfective aspect would require theoretical justification. The author believes that it is more plausible to consider the grammaticalization of be- in the grammars of West Iranian languages as a single phenomenon. In other words, there has been a single path of grammaticalization of be- (for perfective aspect) in progress in New West Iranian languages which was gradually stopped in New Persian since 14th century, and was continued in some Iranian varieties. The consequence of such an integrated approach to the phenomenon will be that we can also consider be- in Classical Persian as a perfective marker.   

    Conclusions & Suggestions

    The statistics of this research show that 22% of simple perfective verbs in 10th to 13th centuries had be-. On the other hand, now, a very high level of grammaticalization of be- in the same position is observed in a wide range of Iranian varieties. The author believes that the most plausible explanation for these two linguistic phenomena (historical behavior of be- and its today’s behavior) is that the grammaticalization of be- for perfective aspect marking began since Early New Persian period (or possibly even Middle period), but Persian stopped this process gradually for some external reasons (contact with varieties without be-) or internal reasons (establishment of mi- as imperfective marker), while the process continued in some Iranian varieties to the current level.   

    Keywords: grammaticalization, linguistic atlas, new Persian, New West Iranian varieties, perfective aspect}
  • روح الله مفیدی*

    عنصر تصریفی «ب» در نظام وجه فارسی نو تاکنون سه نقش دستوری نشانه وجه التزامی، نشانه وجه امری و نشانه آینده را برعهده داشته است که وجه اشتراک آن ها غیرقطعی بودن وقوع رویداد (درتقابل با گزارش وقوع قطعی رویداد در وجه اخباری) است. تحقیق حاضر که بر اساس پیکره ای متشکل از نمونه گیری از 55 اثر مکتوب در یک بازه یازده قرنی (قرن 4 تا 14 هجری) انجام گرفته است، نشان می دهد که در طول این دوره، بسامد «ب» در نقش نشانه وجه التزامی سه برابر، و در نقش نشانه وجه امری دوونیم برابر شده است، ولی نقش وجهی سوم (نشانه آینده) عمدتا در قرن های 4 تا 6 فعال بوده و به تدریج متوقف شده است. همچنین، به استناد داده های پیکره و آمارهای توصیفی ارایه شده در مقاله، از قرن 13 کاربرد «ب» که قبلا تقریبا منحصر به افعال ساده بوده، به قلمرو افعال مرکب نیز گسترش یافته است. ازسوی دیگر، بی نظمی هایی در آمارهای افزایش بسامد «ب» در پیکره در طول یازده قرن دیده می شود که نگارنده تلاش کرده است با توسل به فرضیه هایی چون کهن گرایی دستوری در بعضی متون و تحریف احتمالی الگوهای دستوری در فرایند نسخه نویسی، آن ها را تحلیل کند. درمجموع، آمارها نشان می دهد که دستوری شدگی «ب» از قبل از قرن 4 آغاز شده بوده و در طول این یازده قرن ادامه یافته و در فارسی امروز نیز بسامد آن همچنان در دهه های اخیر در حال افزایش بوده است.

    کلید واژگان: آینده, التزامی, امری, دستوری شدگی, فارسی نو, نشانه وجه}
    Roohollah Mofidi*

    So far in the mood system of New Persian, the inflectional element ‘be-’ has had three grammatical roles: subjunctive marker, imperative marker, and future marker, all of which having in common the feature of unrealized occurrence of the event (as opposed to its realized occurrence for indicative mood). This investigation, based on a sampled corpus of 55 texts, selected from 10th to 20th centuries, follows the changes of these functions in New Persian diachronically. The results show that in a period of eleven centuries the frequency of ‘be-’ as a marker of subjunctive has increased three times, and as the imperative marker twice-and-half, while it has been productive in its third role (future marking) mostly in 10th to 12th centuries, and this function gradually disappeared later. Furthermore, since 19th c., ‘be-’ which was formerly used with simple verbs almost exclusively, began to be used with complex predicates as well. However, there is some amount of irregularity in the increasing frequency of ‘be-’ in the whole period, and the author attempts to explain it with such hypotheses as grammatical archaism in some texts, and the possible change of grammatical forms in the process of copying the texts

    Keywords: future, grammaticalization, imperative, mood marker, New Persian, subjunctive}
  • روح الله مفیدی*
    بحث «اعراب اسم» در نظریه های زبان شناسی تحت عنوان «حالت اسم» مطرح شده و انواع الگوهای حالت نمایی و نشانه های آن در زبان های مختلف جهان معرفی شده است. مقاله حاضر با هدف بررسی این الگوهای منظم (و نظام دستوری حاکم بر آن ها) در عربی قدیم و فصیح از منظر دسته بندی ها و اصطلاحات زبان شناسی با تکیه بر رویکرد رده شناسی زبان تدوین گردیده است. با تکیه بر ملاک های ساختاری و صوری (مبتنی بر صورت نهایی کلمه) دو الگوی کلی را می توان در حالت نمایی اسم در عربی تشخیص داد: 1) اسم های فاقد پسوند شمار (اسم های مفرد و جمع مکسر) که یک نظام سه عضوی حالت را تشکیل می دهند (حالت فاعلی، مفعولی و مضاف الیهی)؛ و 2) اسم های دارای پسوند شمار (اسم های مثنی، جمع مذکر سالم و جمع مونث) که از یک نظام دوعضوی تبعیت می کنند (حالت فاعلی و غیرفاعلی). پژوهش حاضر کوشیده است در هر بخش، رفتارهای غالب و نیز استثنایات را با نگاهی نظریه بنیاد توضیح دهد و در مواردی ضمن طرح انتقاداتی از صرف ونحو عربی، سوالاتی را برای پژوهش های آتی مطرح کند.
    کلید واژگان: اسم, اعراب, حالت, رده شناسی, عربی}
    Ruhollah Mofidi *
    The issue of noun’s I’rāb has been discussed as case in linguistic theories, and its different patterns and markers have been investigated in the languages of the world. The present study aimed at investigating the systematic patterns of case-marking and their grammatical behavior in Classical and Standard Arabic based on linguistic theories within a typological perspective. Relying on structural and formal criteria (considering the final form of the words), two general patterns in Arabic case-marking are distinguished: a) nouns lacking a number suffix (i.e. single nouns and broken-plurals) make a three-way distinction of case (nominative vs. accusative vs. genitive); and b) nouns having a number suffix (i.e. duals, masculine sound-plurals, and feminine plurals) make a two-way distinction (nominative vs. oblique). The present study seeks to show dominant as well as exceptional patterns in a theory-oriented approach, and at some points, criticizes the Arabic traditional grammars for their analyses, presenting some questions for further analysis in future.
    Keywords: Arabic, Case, I’rāb, Noun, typology}
  • روح الله مفیدی*، زینب ربانی
    ساخت «ماضی نقلی» تحت تاثیر عواملی چون معنای فعل، موضوع ها، قیدها و سایر عناصر بافت زبانی و موقعیت، خوانش های متفاوتی می گیرد. این مقاله مطالعه ای معناشناختی است که صرفا بر بحث تاثیرات معنای رویدادی افعال ساده (غیرپیشوندی و غیرمرکب) بر خوانش ماضی نقلی تمرکز کرده و تلاش کرده است تعامل این دو مقوله معنایی را با تکیه بر داده های یک نمونه گیری پیکره بنیاد بررسی کند. داده های اصلی پژوهش، از پیکره بی جن خان و همکاران (2011) نمونه گیری شده و در مواردی داده های حاصل از جستجوی کتابخانه گوگل نیز در نظر گرفته شده است. همچنین، تعیین گونه رویداد فعل، در چارچوب طبقه بندی وندلر (1957) انجام گرفته و خوانش های ماضی نقلی نیز بر اساس فهرست کامری (1976) بررسی شده است. نتایج بررسی ها نشان می دهد افعال ایستا عمدتا خوانش نتیجه ای و وجودی دارند، افعال فعالیت اصولا خوانش وجودی دارند، و افعال حصولی و تحققی خوانش پیش فرض نتیجه ای دارند. سایر خوانش ها در هر گونه رویداد، یا کاربرد کمتری دارند (مانند خوانش همگانی در بعضی افعال ایستا)، یا تحت تاثیر عوامل بافتی به وجود می آیند (مانند خوانش وجودی در افعال حصولی و تحققی که حاصل لغو وضعیت نتیجه توسط معنای فعل یا قیدهاست). همچنین بر اساس یافته های پژوهش حاضر، هیچ سهمی در بین خوانش های پیش فرض (در غیاب بعضی قیدها و عناصر بافتی و موقعیتی) به خوانش خبر داغ اختصاص ندارد. این نتیجه گیری در خصوص انحصار خوانش های اصلی به نتیجه ای و وجودی و همگانی، تاییدی بر رویکرد پانچوا (2003) است.
    کلید واژگان: خوانش, زبان فارسی, فعل های ساده, گونه رویداد, ماضی نقلی}
    Roohollah Mofidi *, Zeynab Rabbany
    Abstract
    The present perfect construction (called ‘quotative past tense’ in Persian grammars) receives different interpretations under the influence of such factors as the verb’s lexical meaning, arguments, adverbs, and other contextual linguistic and situational elements. This paper is a semantic survey, focusing on the effects of simple verbs’ eventual meaning on the interpretation of present perfect, and it attempts to investigate the interaction of these two semantic categories, relying on sampled data from corpora. Our results show that statives mostly have resultative and existential interpretations, activities generally have existential interpretation, and achievements and accomplishments have resultative interpretation by default. Other interpretations of each event type are either of a lower frequency (such as universal interpretation for some statives), or they are formed under the influence of contextual factors (such as existential interpretation for some achievements and accomplishments in which the result state has been cancelled by the meaning of the verb or adverbs).
    Key words: event type, interpretation, Persian, present perfect, simple verbs.
     
    Introduction
    In the studies on event structure, it is primarily the verb that determines the event type, and then, other elements of the structure and discourse are considered as the next layers, respectively. On the other hand, the interpretation of perfect constructions begins with the verb, extending to higher sentential and situational factors afterwards. This paper is intended to investigate the issues of event type and interpretation of present perfect in Persian, both at the verbal level, putting aside the discussion of higher elements and factors of structure and situation. Furthermore, this investigation is restricted to verbs of simple morphological structure, leaving for future research the issue of the contribution of verbal and non-verbal elements of prefixal and complex predicates.
     
    Materials and Methods
    The main part of our data was sampled from the corpus of Bijankhan et al. (2011), and occasionally, some data from Google library were included as well (available at https://books.google.com). From the main corpus, 8352 sentences were extracted by searching the label ‘verb-participle’, and 21135 sentences by ‘verb-quotative’. Then, 74 Persian simple verbs were searched in the extracted data, and for each verb, depending on the number of corpus sentences, 10 to 100 sentences of present perfect (2360 sentences, altogether) were sampled, labelling all for interpretation and event type. At data analysis stage, afterwards, a number of verbs and adverbs were searched and labelled from Google library, as required by the analyses (442 sentences for 32 verbs). The event types were determined based on Vendler’s (1957) classification, and interpretations of present perfect were specified according to Comrie’s (1976) list.
    Discussion of Results and
    Conclusions
    As far as our data and analyses are concerned, in present perfect constructions, the interpretations mostly found among statives are resultative and existential; activities are generally interpreted as existential, and achievements and accomplishments as resultative by default. A general conclusion from these generalizations is that the resultative interpretation has obtained the largest portion, and the existential interpretation is in the second place. The overwhelming status of the resultative interpretation is along with the general property of perfect constructions, i.e. ‘the continuing relevance to a previous situation’ in the form of establishing the result state at the present time. On the other hand, if the verb’s lexical meaning (in activities and some statives) or another element in the linguistic context or the situation cancels the result state, existential interpretation will be achieved.
    However, the lowest portion belongs to the universal interpretation, and at least within our results, no portion is dedicated to the ‘hot news’ interpretation among default interpretations (in the absence of some adverbs, or contextual and situational elements). This conclusion for restricting the main interpretations to resultative, existential and universal, is along with Pancheva’s (2003) approach who considers these three interpretations as the minimum ones for this construction, and assumes that the hot news and recent past interpretations are a variant of resultative or existential.
    Keywords: event type, Interpretation, Persian, Present Perfect, simple verbs}
  • R. Mofidi
    The investigation of linguistic devices for encoding the grammatical concepts, in a diachronic perspective, shows considerable patterns of grammaticalization and language change. These changes are very slow and gradual, while extremely systematic and teleological. The present research studies the devices used in Persian aspect and mood systems throughout a period of approximately 1800 years (since the early Sasanid period to the present time) and shows that every grammatical change can trigger a new chain of related changes. The decline of the rich morphology of Old Persian in the process of changing into Middle Persian motivated a compensatory and substituting reaction in the language system. Therefore, the system started a very long process of developing two new morphological devices, and the task was fulfilled. The result of this process is the inflectional suffixes mi- and be- in today’s Persian: the former, having an aspectual and a mood function, has become obligatory in almost all of related environments; and the latter with a mood function has not become obligatory in some environments yet, and it is on its way to spread. This article studies the behavior of the two mentioned morphemes in their process of grammaticalization in Middle and Modern periods as well as the way they competed with the alternative mechanisms in Classical Modern Persian, and the development of some intermediate structures (simultaneous occurrence of grammatical morphemes) in the transition period.
    Keywords: New Persian, Middle Persian, aspect system, grammaticalization, Inflectional morphology, Mood system}
  • زبان و نظامهای نوشتاری
    روح الله مفیدی
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال