به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب seyyed amirhossein sarkeshikian

  • زهرا مقدسی زاده، سید عبدالمجید طباطبایی لطفی*، سید امیرحسین سرکشیکیان، اصغر افشاری

    مهارت نوشتاری در زبان دوم و یا زبان خارجی همیشه برای زبان آموزان زبان خارجی مشکلاتی را ایجاد کرده است و این موضوع محققان بسیاری را در رشته آموزش زبان به خود جذب کرده است. هدف از این مطالعه بررسی اثر تطبیقی راهبرد های نوشتاری مشترک، تعاملی و مستقل در بهبود دقت و پیچیدگی مهارت نوشتاری فراگیران غیرایرانی زبان انگلیسی زبان در ایران است. برای دستیابی به این منظور، نمونه ای 74 نفری از جمعیت فراگیران زبان انگلیسی غیر ایرانی زن و مرد در یکی از استان های ایران به روش نمونه گیری در دسترس انتخاب شد. نتایج آزمون تعیین سطح آکسفورد نشان داد که آنها دارای سطح مهارت زبانی متوسطه هستند. سپس، زبان آموزان به سه گروه مختلف نوشتار مشترک، تعاملی و مستقل تقسیم شدند. تجزیه و تحلیل های توصیفی و استنباطی بر روی داده ها انجام شد. پس از تجزیه و تحلیل توصیفی داده با استفاده از میانگین و انحراف معیار، آزمون کواریانس یک طرفی به عنوان آزمون استنباطی مورد استفاده قرار گرفت. نتایج نشان داد که گروهی که از راهبرد های نوشتاری تعاملی استفاده می کردند عملکرد بهتری نسبت به دو گروه دیگر داشتند ولی تفاوت معناداری بین گروه های نوشتاری مشترک و مستقل یافت نشد. نتایج این مطالعه مصادیق کاربردی برای سیاست گذاران، مدرسان و زبان آموزان زبان خارجی، پدیدآورندگان مواد درسی و طراحان برنامه درسی دارد. با اجرای فعالیت های گروهی مانند نگارش تعاملی، زبان آموزان می توانند سطح بالایی از مهارت نوشتن را به دست آورند و انگیزه آنها برای یادگیری افزایش یابد. همچنین یافته های این تحقیق می تواند برای معلمان زبان خارجی که در جستجوی روش های اثربخش برای تدریس نگارش در یک محیط طبیعی هستند، مفید باشد. طراحان برنامه درسی و پدیدآورندگان مواد درسی نیز می توانند تکالیف نوآورانه تری در ارتباط با مهارت نگارش طرح و تولید نمایند.

    کلید واژگان: مهارت نوشتاری مشترک, نوشتن تعاملی, نوشتن مستقل, آموزش زبان}
    Zahra Moghadasizadeh, Seyed Abdolmajid Tabatabaee Lotfi *, Seyyed AmirHossein Sarkeshikian, Asghar Afshari

    Second Language writing has always been a matter of difficulty for foreign language learners and an appealing topic for researchers of the field. This study aimed to investigate the comparative effects of shared, interactive, and independent writing on non-Iranian EFL learners' written accuracy and complexity. To achieve this aim, 74 non-Iranian female and male EFL learners were selected through convenience sampling technique. The results of Oxford placement test indicated that their level of English proficiency was intermediate. Afterward, the participants were assigned to three experimental groups (i.e., shared, interactive, and independent writing). The syntactic accuracy was gauged in terms of t-units and complexity was calculated based in the number words in t-units. The results of statistical analysis manifested that the group which used interactive writing strategies outperformed the other two groups, and no significant differences were found between shared and independent writing groups. Moreover, the performance of the interactive writing group differed significantly from those of the other two groups. Hence, it was concluded that interactive writing strategy may lead to a more accurate and complex writing performance. This study might have implications language instructors, EFL learners, material developers, and syllabus designers.

    Keywords: interactive writing, independent writing, persuasive genre, shared writing, teaching language}
  • زهرا آسایش *، سید عبدالمجید طباطبایی لطفی، سید امیرحسین سرکشیکیان

    اخیرا، مجموعه های وابسته به تکنولوژی همچون یادگیری زبان به کمک کامپیوترجایگاه های مهیج جدیدی در آموزش مسایل کاربرد شناسی یافته اند. در مورد کنش گفتاری، یکی از مفاهیمی که بیشترین توجه را در مسایل کاربرد شناسی به خود اختصاص داده است (اسلامی راسخ، 1993)، تا کنون هیچ تحقیقی بر روی کنش های گفتاری ارایه شده توسط نرم افزارهای آموزش زبان انجام نشده است. مطالعه حاضرسعی کرد انواع، تعداد و توزیع کنش های گفتاری موجود در دیالوگ های نرم افزار version10)) Tell Me More ، یک نرم افزار معروف مورد استفاده در بسیاری از مراکز آموزشی سراسر دنیا را بر اساس مدل سرل (1976) بررسی کند. بدین منظوریک روش تحقیق توصیفی شامل تحلیل های کمی و کیفی انتخاب شد. طبق یافته های پژوهش ، دیالوگ های محاوره ای موجود در 10 سطح آموزشی Tell Me More در مجموع تعداد قابل توجه ای کنش گفتاری ممزوج با متن، تصویر و یا ویدیو توصیف کننده بافت موقعیت به یادگیرندگان ارایه می دهند. نتایج تست chi-square نشان داد توزیع کنش های گفتاری اظهاری، ترغیبی، عاطفی و تعهدی در دیالوگ های هر سطح و همچنین مجموع 10 سطح آموزشی نرم افزار یکنواخت نیست. کنش گفتاری اعلامی در دیالوگ های نرم افزارTell Me More یافت نشد. نتایج این مطالعه، مصادیق کاربردی برای طراحان مجموعه های آموزش زبان به کمک کامپیوتر، معلمان و زبان آموزان دارد.

    کلید واژگان: آموزش زبان به کمک کامپیوتر, تحلیل محتوا, کاربرد شناسی, کنش گفتاری, Tell Me More}
    Zahra Asayesh *, Seyyed Abdolmajid Tabatabaee Lotfi, Seyyed AmirHossein Sarkeshikian

    More recently, technology-based settings such as Computer Assisted Language Learning (CALL) have developed amazing modern places for materials used to teach pragmatics. In terms of speech acts, one of the most fascinating conceptions of pragmatics (Eslamirasekh, 1993), no study has been focused on the presentation of speech acts in English language teaching software. This study aimed to analyze types, frequencies and distributions of speech acts presented in the dialogues of Tell Me More (version 10), a popular language learning software employed by a large number of academic institutions around the world, based on Searle’s (1976) speech act taxonomy. Using descriptive research including qualitative and quantitative investigations, the results revealed that interactive dialogues of entire 10 levels of Tell Me More totally provide learners with a noticeable number of speech acts along with numerous texts, pictures or movies to explain context. The results of chi-square test also showed inequality and variation in the distribution of present speech acts, namely assertive, directive, expressive and commissive in dialogues of each level and also entire 10 levels of software. Declaration speech act was absent in dialogues of Tell Me More. The research findings have some implications for CALL material designers, language teachers and learners.

    Keywords: Computer Assisted Language Learning, Material analysis, Pragmatics, Speech acts, Tell Me More}
  • اعظم علی سرائی، سید عبدالمجید طباطبائی لطفی*، سید امیرحسین سرکشیکیان

    این تحقیق تاثیر تکنیکهای داستان ، ترجمه به زبان اول ، و حل پازل از طریق شکلکهای  نرم افزار واتس اپ بر یادگیری ضرب المثلهای انگلیسی توسط زبان آموزان خارجی را بررسی کرد. از بین 90 زبان آموز سطح متوسطه از دو آموزشگاه زبان در قم ، 60 دانش آموز هم سطح بر اساس تست مهارت نلسون  و تست اولیه انتخاب شدند. 60 نمونه انتخابی سپس به 3 گروه تجربی به تعداد برابر تقسیم شدند. گروه تجربی اول با استفاده از تکنیک داستان مورد آموزش  قرار گرفتند. گروه دوم به شیوه ترجمه به زبان اول  و گروه سوم در معرض یادگیری از طریق شکلکهای نرم افزار واتس اپ قرارگرفتند. در ادامه 3 گروه در آزمون تست آخر شبیه تست ابتدایی شرکت کردند. اطلاعات بر اساس نتایج ANOVA  مورد تحلیل قرار گرفت. نتایج نشان داد که حل معما از طریق واتس اپ بیشترین تاثیر را داشت و همچنین نشان داد که سطح یاد گیری دانش آموزان از طریق داستان نسبت به ترجمه زبان اول بالاتر بود. نتایج این تحقیق میتواند کمک بزرگی  در جهت آموزش زبان از طریق تکنولوژی باشد.

    کلید واژگان: ضرب المثل, تکنیک داستان, ترجمه, واتس اپ, شکلکهای واتس اپ}
    Azam Alisaraee, Seyyed Abdolmajid Tabatabaee Lotfi *, Seyyed AmirHossein Sarkeshikian

    This study investigated the effect of story-based technique, L1 translation, and Whatsapp emoticon puzzle solving on EFL learners’ learning proverbs. From among 90 female intermediate level learners at two language institutes in Qom, Iran, 60 homogeneous students were chosen following the administration of a sample of Nelson proficiency test and a pre-test. The 60 participants were then assigned to three experimental groups, equal in number. The experimental group 1 was instructed using story-based technique; the experimental group 2 was taught through L1 translation; and the experimental group 3 was exposed to Whatsapp emoticon puzzle solving. Subsequently, all three groups took part in a proverb post-test similar to the pre-test. The data were analyzed by ANOVA. The results showed that Whatsapp emoticon puzzle solving was significantly the most effective, and that the students’ level of learning proverbs was influenced by story-based technique more than L1 translation technique. The findings of this study can contribute to technology- enhanced language teaching.

    Keywords: proverb, story-based technique, translation, Whatsapp emoticons}
  • مریم طالب دعایی، سید امیرحسین سرکشیکیان*، سید عبدالمجید طباطبائی

    مطالعه حاضر با هدف بررسی پایایی و ساختار عاملی مقیاس فارسی ظرفیت خود تنظیمی در یادگیری واژگان درمحیط زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه در ایران انجام شد. برای این منظور، ابتدا پرسشنامه اصلی با استفاده ازروش ترجمه/ پس ترجمه به زبان فارسی ترجمه ونسخه فارسی در بین 43 دانش آموز دبیرستانی پایلوت گردید ،و مشخص شد که ابزار مورد مطالعه پایایی درونی قابل قبول دارد (0,81 =آلفا) . در مرحله اصلی این مطالعه، یکنمونه متشکل از 1167 دانش آموز (پایه های نهم تا دوازدهم دبیرستان) در پانزده مدارس در سه شهرستان ایرانبه مقیاس فارسی پاسخ دادند. بر اساس نتایج، نسخه فارسی این مقیاس پایایی درونی قابل قبولداشت (0,81 =آلفا). همچنین، ساختار عاملی نسخه فارسی با استفاده از تحلیل عاملی مورد بررسی قرار گرفت. نتایجنشان داد که مقیاس ترجمه شده از یک بعد با پنج زیر بعد تشکیل شده است که با ساختار عاملی پرسشنامهاصلی تفاوت دارد. یافته های این مطالعه نشان می دهد که نسخه فارسی مقیاس ظرفیت خود تنظیمی درراهبردهای یادگیری واژگان ابزاری با پایایی و روایی لازم برای اندازه گیری راهبرد های خود تنظیمی در یادگیریلغت در ایران است.

    کلید واژگان: خود تنظیمی, ظرفیت خود تنظیمی در یادگیری واژگان, تحلیل عاملی اکتشافی, پایایی, روایی}
    Maryam Taleb Doaee, Seyyed AmirHossein Sarkeshikian *, Seyyed AbdolMajid Tabatabaee

    The present study aimed to investigate the reliability and factor structure of the self-regulating capacity in vocabulary learning strategies scale (SRCvoc) in the Iranian EFL context. To this end, the original (SRCvoc) questionnaire (Tseng, Dornyei, & Schmitt, 2006) was translated into Persian, using a translation/back-translation procedure. Then, the Persian version of the SRCVOC was piloted to 43 high school students and showed acceptable internal consistency reliability (α = .81). In the main phase of the study, a sample of 1167 high school students (grades 9-12) from fifteen high schools in three Iranian cities completed the Persian SRCvoc. Based on the results, the Persian version of the scale demonstrated acceptable internal consistency reliability (α = 0.81). The factor structure of the translated version of the measure was investigated through a series of factor analyses. The results showed that the translated SVLSQ is composed of one dimension with five subcomponents, with a different factor structure as compared to the original questionnaire. The findings of the study suggest that the Persian version of the SVLSQ is a reliable and valid instrument for measuring self-regulatory vocabulary learning strategies in Iran.

    Keywords: Self-regulation, self-regulating capacity in vocabulary learning, Exploratory Factor Analysis, reliability, validity}
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال