به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « مدخل » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «مدخل» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • مریم شایگان*
    فرهنگ لغت از جمله منابعی است که در طول روزگاران نگاه دارنده زبان، فرهنگ و دانش یک ملت به شمار می آید. روابط دینی، فرهنگی، سیاسی و اقتصادی ملت ها با یکدیگر، همواره تاثیر بسزایی در به وجود آمدن این گونه آثار داشته است. به همین دلیل می بینیم که از یک سو ایرانیان، پس از ظهور اسلام، رفته رفته به تالیف کتاب های لغت عربی همت گماشتند و از سوی دیگر، مردمی که در دیار هندوستان به سر می بردند، به تالیف فرهنگ لغات فارسی و واژگان دخیل پرداختند که از بین آنها، فرهنگ موید الفضلا که در سال 925 . ق. به وسیله «محمدبن لاد دهلوی» با در نظر گرفتن حرف اول که واژه «کتاب» نامیده شده و نیز حرف آخر باعنوان «باب» و در سه فصل عربی، فارسی، ترکی تالیف شده، از اهمیت ویژه ای برخوردار است.
    این فرهنگ ارزشمند تنها دوبار در کشور هند، در دو جلد منتشر شده که متاسفانه این نسخه، در بسیاری جاها از دقت و امانت داری خالی است؛ بنابراین در این جا بر آن شدیم تا ضمن تصحیح فصول عربی و ترکی، با روشی التقاطی بین سه نسخه خطی مجلس، دانشگاه تهران، آستان قدس و نیز چاپ هندی، پاره ای از اشکالات و اشتباهات چاپ هند را خاطرنشان سازیم.
    کلید واژگان: مدخل, معنی, چاپ هند, کتاب, باب}
    M. Shayegan*
    Moayyed ol-Fozalā' dictionary, published in India, has been compiled by Muhammad ibn Shaykh Lād Dihlavi in 925 A.H./1519 A.D. This unique dictionary is divided into 3 chapters:1. Description of Arabic words into Persian2. Description of Persian words into Persian3. Description of Turkish words into PersianUnfortunately, this book has not been edited till now and it has been only twice lithographically printed in India. This article, by considering three existing manuscripts in Iranian libraries - Astān Gods Razvi, Majles Shorāye Melli and Tehran University – attempts to edit the version of this dictionary printed in India.
    Keywords: Reference, Definition, Indian Edition, Book, chapter}
  • صفیه مرادخانی، احمد امیری خراسانی، محمود مدبری، ناصر محسنی نیا
    فرهنگ نویسی یکی از اصلی ترین تلاش های بنیادی در جهت حفظ زبان و فرهنگ یک جامعه است که نه تنها ایرانیان مقیم وطن بلکه فارسی زبانان هندی هم آن را وجهه همت خویش ساخته اند. با وجود اینکه تالیفات فارسی زبانان هندی عاری از اشتباه نیست؛ فرهنگ های مؤلفه در آن دیار به جهت ترویج و کمک به پیشرفت زبان و ادب فارسی، شایان تقدیر و ملاحظه اند.
    از جمله قدیمی ترین این فرهنگها، «مؤید الفضلا» است که همچون پلی ارتباطی شامل چهارده فرهنگ قبل از خود و مؤثربر لغت نامه های پس از خود می باشد که در سال 925 ه. ق. به سه زبان فارسی، عربی و ترکی تدوین گشته. مع الاسف تا کنون تصحیح منقحی از آن انجام نگرفته است و فقط در سال 1302 در مطبع «نول کشور»چاپ شده و استناد به این چاپ در لغت نامهدهخدا مصدر ورود سهو هایی به لغت نامه شده است. لذا در این مقاله به نقد اشتباهات چاپ سنگی می پردازیم؛ باشد که دلایل اقدام به تصحیح مجدد این فرهنگ تصریح گردد.
    کلید واژگان: فرهنگ, مدخل, سرواژه, قاموس, تصحیح, طبع}
    Safiyeh Moradkhani, Dr. Ahmad Amiri Khorasani, Dr. Mahmood Modaberi, Dr. Naser Mohseni Nia
    Lexicography is one of the most important efforts to keep a society's language and culture safe; not only Iranians residing in the country but also Indians who know Persian language have fully endeavored to develop the lexicon of Persian. In spite of the fact that there are some errors in the dictionaries written by Indian Farsi people, the works areappreciable because they help improve and extend Farsi language and literature.MOAYED–OLL- FOZALLA is one of the oldest dictionaries of these series that acts as a bridge among 14 dictionaries formerly existed, also affecting the dictionaries following it. It has been compiled into three languages of Persian, Arabic and Turkish in 925a.h. Regretfully, a complete correction has not yet been accomplished over it and it has only been corrected and printed in the press at "naval keshoor" in India with numerous errors. Therefore, the purpose of this paper is to have a critical analysis of the lithographic errors. It is hoped that we can specify the reasons proceeding to the further correction of this dictionary.
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال