به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « مکتب فرانسوی » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «مکتب فرانسوی» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • سیده محبوبه حسینی فارسانی*، احسان اسماعیلی طاهری، علی نجفی ایوکی

    فرید الدین عطار (540 ق)، شاعر پرآوازه ایران زمین، و حسن امرانی (1949م) شاعر سرشناس کشور مغرب، دو تن از شاعران برجسته در ادبیات جهان هستند که هر دو در آثارشان به فراخوانی و دخالت دهی عارف نامی «شیخ صنعان» پرداخته و هر یک از رهگذر آن شخصیت کهن، ارزش  والای عشق و دلدادگی را ترسیم نمودند. در این پژوهش دو متن با دو زبان متفاوت و با مضامین و موضوعات واحد مورد واکاوی قرار می گیرد؛ متن نخست، حکایت شیخ صنعان اثر فرید الدین عطار، و متن دوم، حکایت شیخ صنعان اثر حسن الامرانی است. در پرتو اهمیت مساله، پژوهش حاضر -که بر اساس مکتب فرانسوی در حوزه ادبیات تطبیقی و به شیوه توصیفی_ تحلیلی شکل گرفته- در پی هم سنجی و تحلیل  این دو منظومه است و تلاش دارد با توجه به اصل حکایت، به ارائه برخی شباهت ها و تفاوت ها بپردازد. یافته های پژوهش نشان می دهد که عمده ترین شباهت این دو اثر، انتخاب هدفمند دال حکایت شیخ صنعان در عنوان دو سروده، کثرت عبادت و مریدان شیخ صنعان است. از جمله تفاوت ها می توان به اختلاف در نحوه خواب دیدن و کیفیت عشق، نصیحت مریدان و تفاوت در تحلیل ساختاری اشاره کرد.

    کلید واژگان: حسن الامرانی عطار نیشابوری, حکایت شیخ صنعان, همسنجی, ادبیات تطبیقی, مکتب فرانسوی}
    Seyedeh Mahboobeh Hosseini Farsani *, Ehsan Esmaeili Taheri, Ali Najafi Ivaki

    Fariduddin Attar (540 AD), the well-known Iranian poet and Hassan Amrani (1949 AD), the famous Moroccan poet, are two prominent poets in world literature. In their works, both of them invoked and intervened a mystic character referred to as Sheikh Sanaan and each of them depicted the great value of love and affection through that old character. In the current research, two texts with two different languages and the same themes and topics are analyzed. The first text is the story of Sheikh Sanaan by Fariduddin Attar, and the second text is the story of Sheikh Sanaan by Hassan Al-Amrani. Due to the significance of the aforementioend issue, the present research, which is based on the French school in the field of comparative literature and is formed in a descriptive and analytical way, seeks to compare and analyze these two work and attempts to present some similarities and differences according to the essence of the original work. The findings of the research indicate that the predominant similarity between these two works is the purposeful choice of the signifier of Sheikh Sanaan's story which is placed in the title of the two poems, the plurality of worship, and disciples of Sheikh Sanaan. Among the differences, the way of dreaming and the quality of love, the advice of disciples and the difference in structural analysis can be noticed. 

    Keywords: Hassanal-Marani, Attar Nishaburi, The Story Of Sheikh Sanan, Isometric, Comparative Literature, French School}
  • خدیجه صفری کندسری*، فاطمه ملکی، مهدی محمدی

    مهدی اخوان ثالث با توجه به تسلط بی نظیرش بر ادبیات کلاسیک فارسی یکی از معماران بزرگ شعر معاصر فارسی است. با نگاهی به کارنامه آثارش می توان دریافت که او سه چهره متمایز دارد:شاعر و پژوهشگر، منتقد و تیوریسین شعر نو نیمایی ،داستان نویس. لذا انواع روابط بینامتنی نظیر میان مولفی(پیوند با آثار گذشتگان و معاصران)، درون مولفی (پیوند کل آثار منظوم و منثور با یکدیگر)، میان متنی (پیوند کل آثار منظوم با یکدیگر)، درون متنی (پیوند و روابط یک اثر مستقل) و نیز انواع ترامتنیت مورد نظر ژنت از جمله بینامتنیت، بیش متنیت، سرمتنیت، پیرامتنیت در آثار او قابل شناسایی است. این پژوهش به بررسی ارجاعات و روابط میان متنی در ده متن کامل اشعار او با تکیه بر مکتب فرانسوی ادبیات تطبیقی و رویکرد بینامتنی مورد نظر ژنت می پردازد. روش کار توصیفی- تحلیلی است و هدف، آن است که آثار منظوم اخوان ثالث در گفتگو با یکدیگر خوانده شود و در نهایت به این نتیجه می رسد که خوانش کل آثار منظوم با یکدیگر، در موارد زیادی به رفع ابهام ها و شناخت ساز و کار ذهن و زبان اخوان ثالث کمک شایانی می کند.

    کلید واژگان: ادبیات تطبیقی, مکتب فرانسوی, بینامتنیت, آثار منظوم اخوان ثالث, ژنت}
    Khadijeh Safari Kandsari *, Fatemeh Maleki, Mehdi Mohamadi

    Mehdi Akhavan Sales is one of the contemporary Persian poets whose unique mastery over Persian classical literature is remarkable. He is a poet, critic, and theoretician of Neo-Nimai poetry as well as a story writer. Therefore, there are various types of intertextual relationships such as inter-author (link with works of past and contemporary peers), intra-author (links between all verse and prose works), intertextual (links between all verse works), and intra-text (link and relationships of an independent work). Also, the types of transtextuality considered by Genette, such as intertextuality, hypertextuality, architextuality, and paratextuality can be identified in his works. In line with the intertextual approach proposed by Genette, the goal of this descriptive-analytical research is to read and examine the poems of Mehdi Akhavan Sales while focusing on the relationships between them. Findings suggest that reading all the poems together frequently helps to clear up the ambiguities and to facilitate understanding.

    Keywords: Comparative literature (French school), Intertextuality, Akhavan-Sales' poetry, Gerard Genette}
  • وحید مبارک
    این تحقیق با دیدگاه فرانسوی از ادبیات تطبیقی، به چگونگی تاثیر عروه و عفرا بر ورقه و گلشاه عیوقی
    می پردازد. عروه و عفرا از داستان های واقعی و عاشقانه عرب است، زمان وقوع آن به صدر اسلام برمی گردد و به دلیل عشق پاک (عذری) و عفیف بودن قهرمانان و ناکامی هایشان، بر سر زبان ها افتاده و با اندک تغییراتی، به شکل داستان کوتاه، در منابع عربی (بدون مولف مشخص) راه یافته است. در آثار عربی، اصل داستان، عاشقانه، کوتاه و از ماجراهای قبیله بنی عذره است و نویسنده مشخصی ندارد. عروه در آنجا اغلب عاشقی شاعر نمایانده می شود. عیوقی با اقتباس و گرفتن طرح اصلی داستان از عربی، آن را به رمان متوسطی تبدیل کرده و موضوع حماسه و رزم را (که کنش ها و رفتارهای برون گرایانه دارد) به عشق (که با عواطف درونی سر و کار دارد) افزوده است. عیوقی به پر رنگ کردن جنبه های دینی اثر هم با افزودن معجزه پیامبر برای مسلمان کردن یهودیان کوشیده است. در این معجزه، پیامبر، عاشق و معشوق را، دوباره زنده می کند تا مدتی به زندگی مشترک بپردازند. این تغییرها مطابق خواست و تمایل دربار غزنوی است که خریداران شعر عیوقی اند. مشخص کردن نکات مشترک و متفاوت دو اثر، و پاسخ به اینکه؛ توفیق یا عدم توفیق عیوقی در چه بوده است و تا چه حد توانسته است که به اعتلای داستان و اندیشه اصلی آن در ادب فارسی کمک کند، اهداف و پرسش هایی است که این تحقیق با روش توصیفی - تحلیلی بدان ها پاسخ می دهد.
    کلید واژگان: ادبیات تطبیقی, مکتب فرانسوی, عروه و عفرا, عیوقی, ورقه و گلشاه}
  • دکتر سید حسین سیدی
    در تعریف و تبیین چیستی ادبیات تطبیقی، اصول و مبانی آن، کارکردها و حوزه های مطالعاتی، روش ها و رویکردهای آن و... میان پژوهشگران، اتفاق نظر وجود ندارد. وجود مکاتب سه گانه در ادبیات تطبیقی (فرانسوی، آمریکایی، روسی) نشانه ای بر عدم تبیین در تعریف و ماهیت این حوزه ی معرفتی می باشد. در این مقاله با توجه به این اصل فلسفی (روش شناختی در علم ونیاز به شناخت هر دانش) به تحلیل سه مساله؛ موضوع، غایت و روش این معرفت از معارف بشری پرداخته می شود. علاوه بر این، نسبت ادبیات تطبیقی با نقد جدید، بنیامتنیت، نظریه ادبی... نیز پرداخته خواهد شد تا مشخص شود که هویت و جایگاه این دانش در میان دیگر دانش ها چیست؟
    کلید واژگان: ادبیات تطبیقی, مکتب فرانسوی, مکتب امریکایی, نقد ادبی, ماهیت}
    Dr. Seid Hossein Seidi
    There are so many methods, and approaches on explaining the identity of comparative literature and its foundations and its principles among researchers who are not the same. There are three schools in comparative literature (French, American and Russian) which are signs of non- convenience in explaining this identity. This study concerns philosophical principles (methodology in knowledge and knowing every knowledge), it examines three issues, subjects) and conclusion of humanistic knowledge. Besides, the relations between comparative literature and new criticism, inter-textuality, and the literary hypotheses are also considered in order to show the place of this knowledge among other knowledges.
    Keywords: comparative literature, French school, American school, literary criticism, identity}
  • محمود رضا قربان صباغ، مریم سلطان بیاد
    مکتب ادبیات تطبیقی فرانسه با تاکید بر تفاوت های زبانی و ملی بیشتردر تلاش بوده است تا تاثیر ادبیات یک کشور را بر ادبیات کشور دیگر در بستری تاریخی مورد بررسی قرار دهد. از سوی دیگر، مکتب امریکایی، با تغییر نگرش به سوالات اصلی این حوزه کوشیده است دامنه مطالعات را از حوزه ادبیات صرف به دیگر حوزه های فکری بکشاند و مجال بیشتری را برای پژوهش های سنجشی فراهم آورد.
    مطالعه حاضر در صدد است تا ضمن بررسی محدودیت های مکتب فرانسه نشان دهد چگونه با تلفیق معیارهای نقد کهن الگویی و قابلیت های مکتب ادبیات تطبیقی آمریکایی می توان دو حوزه نقد و ادبیات تطبیقی را (اگر بتوان آنها را دو حوزه متفاوت نامید) وارد تعاملی کارآمد و سازنده کرد. این نوع بررسی های بین رشته ای می تواند از کاستی های احتمالی پژوهش های تک ساحتی بکاهد و قابلیت های اشکال مختلف کهن الگو را در این نوع مطالعات نشان دهد.
    به منظور ارائه مدلی عملی، مقاله سپس با تمرکز بر کهن الگوی سایه به بررسی تطبیقی بخشی از دو حماسه بیوولف و گیلگمش می پردازد. در پایان نیز کهن الگوی سفر قهرمان به عنوان نمونه ای از کهن الگوهای ساختاری به اختصار مورد بحث و نقد قرار می گیرد.
    کلید واژگان: ادبیات تطبیقی, مکتب فرانسوی, مکتب آمریکایی, نقد کهن الگویی, بیوولف, گیلگمش, کهن الگوی سایه, کهن الگوی سفر قهرمان}
    Maryam Soltan Beyad
    Focusing on the linguistic and national diversities, the French school of comparative literature has mainly attempted to trace the footprints of the literature of one country in that of another mostly in a historical context. The rival American school, on the other hand, has raised new questions in this field and extended the scope of research to subsume other domains of scholarly endeavors. The present paper first intends to briefly examine the limitations of the French school. It then proceeds to show how the archetypal approach of literary criticism and the American school of comparative literature can be employed to bear fruitful results in the field of comparative studies. Such interdisciplinary approaches can make up for the possible shortcomings of the individual modes of study and make much of the potentials that the concept of archetype can offer for this purpose. The study then singles out the Shadow archetype and makes a comparative study of the concept in two epic works, i.e. Beowulf and Gilgamesh. It finally picks out a structural archetype—hero’s journey-- as an example, to briefly discuss and evaluate such models.
  • صدیقه شرکت مقدم
    در مقاله حاضر، سعی بر آن است که توضیحی چند درباره ادبیات تطبیقی داده شود و سپس مقایسه ای بین مکاتب ادبی انجام گیرد و قلمرو ادبیات تطبیقی و بازتاب آن در ایران و جهان امروز بررسی و اهمیت آن در دنیای فعلی با ذکر دلایل آشکار گردد. ادبیات تطبیقی از شاخه های جدید گسترده ادبیات و ادبیات نمایشی امروز است که در آن، تشابه و تفارق نمونه های مختلف آثار ادبی بررسی می شود. در ادب تطبیقی، آنچه مورد نظر محقق و نقاد است، نقش اثر ادبی نیست، بلکه در کیفیت و تجلی و انعکاسی است که اثر ادبی قومی در ادبیات قوم دیگر پیدا می کند. ادبیات تطبیقی نه تنها از مرزهای سیاسی، زبانی، ملی، کشوری و فرهنگی فراتر می رود، بلکه به دنبال گشودن افق های تازه فکری است. به عبارت دیگر ادبیات تطبیقی نه تنها به دنبال ایجاد ارتباط و گفتمان با دیگر رشته های علوم انسانی است بلکه درصدد ایجاد مفاهمه میان فرهنگ های مختلف است. به این خاطر تحقیق و تفحص در این موضوع بسی مهم و قابل اهمیت است.
    کلید واژگان: ادبیات تطبیقی, نظریه های ادبیات تطبیقی, مکتب فرانسوی, مکتب آمریکایی}
    Sedigheh Sherkat Moghaddam
    The present article tries to elaborate on comparative literature and compare different literary schools while studying the realm of comparative literature and its reflection in Iran and today world through clear reasons. Comparative literature is developed branch of literature and dramatic literature in which the similarities and differences of different literary works are compared. What is of great contention in comparative literature is not the role of the literary work but its reflection in another nation’s literature. Comparative literature goes beyond the political, linguistic and national borders of one nation. It not only looks for establishing connection with other branches of humanities but also understanding among different cultures.
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال