به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « گویش اجتماعی » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «گویش اجتماعی» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • دانیل وادیمویچ ویناگرادف*

    هر چند که در دسته بندی های گوناگون گویش های اجتماعی، زبان حرفه ای (نظام واژگان تخصصی) تعریف و ویژگی های کاملا مشخصی دارد، ولی ناهمگونی داخلی این گونه واژگان و قرابت معنایی آنها به عنوان اصطلاحات تخصصی، از گذشته به عنوان موضوعات پیچیده و حل نشده ای مطرح است. برای واژگان زبان تخصصی در پژوهش های مختلف کشورمان اصطلاحات گوناگونی به کار رفته است: واژگان حرفه ای آرگو، واژگان آرگو حرفه ای، آرگوتیسم های تخصصی (ب.آ. لارین، د.س. لیخاچوف)، ژارگون های حرفه ای، ژارگونیسم های حرفه ای (و.م. ژیرمونسکی، ل.پ. کریسین)، اصطلاحات حرفه ای و تخصصی، اصطلاح شناسی حرفه ای (ب.ل. باگارودسکی، ا.ن. تروباچوف) زبان عامیانه حرفه ای، ژارگونیسم های حوزه صنعت و تولید (م.آ. گراچیف)، و غیره. برای تفکیک دقیق تر اصطلاحات و شناسایی ویژگی ها و تفاوت های اساسی آنها، واژگان حرفه ای با توجه به معیارهای زیر در مقاله طبقه بندی می شود: روش های نامگذاری و لغت سازی در آنها، قاعده مند بودن، ویژگی های سبک گفتاری واژگان، ویژگی های بار عاطفی واژگان، میزان ثبت واژگان در واژه نامه ها. این دسته بندی پیشنهادی امکان شناسایی سه گروه واژگان را می دهد: اصطلاحات، واژگان کاملا حرفه ای و ژارگون حرفه ای، که هر یک از این گروه ها دارای ویژگی های خاص خود هستند. به نظر می رسد معیارها و ویژگی های مشخص شده واحدهای ساختاری یک زبان حرفه ای می توانند به عنوان معیارهای پایه ای و اساسی مورد مطالعه قرار گیرند

    کلید واژگان: زبان روسی, واژگان حرفه ای, گویش اجتماعی, اصطلاحات, ژارگون}
    Даниил Вадимович Виноградов*

    Если в различных классификациях социальных диалектов профессиональный язык (профессиональная лексическая система) вычленяется достаточно четко, то его внутренняя неоднородность и терминологическая идентификация давно являются сложнейшими теоретическими проблемами. Лексика профессиональной речи получила в отечественной традиции множество различных наименований: арготическая профессиональная лексика, профессиональное арго, профессиональные арготизмы (Б.А. Ларин, Д.С. Лихачев), профессиональные жаргоны, профессиональные жаргонизмы (В.М. Жирмунский, Л.П. Крысин), профессиональные термины, профессиональная терминология (Б.Л. Богородский, О.Н. Трубачев), профессиональное просторечие, производственные жаргонизмы (М.А. Грачев) и др. С целью устранения терминологической неточности и выявления базовых свойств лексика профессиональной речи классифицируется в статье по следующим признакам: способы номинации, нормативность, функционально-стилевые характеристики, эмоционально-экспрессивная характеристика, словарная фиксация. Предложенная классификация позволяет выявить три группы лексики – терминология, собственно профессиональная лексика и профессиональный жаргон – каждая из которых обладает собственными характеристиками. Представляется, что выявленные критерии и характеристики структурных единиц профессионального языка могут рассматриваться как базовые.

    Keywords: Русский Язык, Профессиональная Лексика, Социальный Диалект, Терминология, Жаргон}
  • عباس علی آهنگر*، محبوبه شاه سوار
    گویشوران مختلف گونه های زبان فارسی دارای گویش های اجتماعی هستند که تحت ‏تاثیر عوامل گوناگون اجتماعی شکل می‏گیرند. پژوهش حاضر، که از نوع توصیفی-تحلیلی است، قصد دارد تنوعات واکه‏ای فارسی معیار در گویش نهبندانی را توصیف و تاثیر عوامل اجتماعی جنسیت، سن و تحصیلات بر میزان استفاده از آن ها را بررسی و تحلیل نماید. به ‏این منظور، گفتار 24 گویشور نوجوان، جوان و مسن نهبندانی واجد شرایط، به منظور استخراج تنوعات واکه‏ای مربوط، به روش میدانی (مصاحبه) ضبط و سپس آوانویسی شد. نمونه‏ها به دلیل مهاجرپذیر بودن منطقه به‏ صورت هدفمند انتخاب شدند. آن‏گاه فراوانی آن‏ دسته از تنوعات واکه‏ای، که در گفتار گویشوران بسامد وقوع بالایی داشتند، تحلیل و بقیه تنوعات فقط توصیف گردید. یافته‏های پژوهش نشان داد تحصیلات عامل مهمی در شکل‏گیری گویش اجتماعی است. گفتار جنس مونث در هر دو گروه باسواد و بی‏سواد، به‏جز زنان مسن بی‏سواد، به فارسی معیار نزدیک‏تر است. افزایش سن در گروه جوانان و گویشوران مسن، در تنوعات واکه‏ای مختلف نتایج متفاوتی در ‏بر ‏داشته است. نتایج، همچنین، آشکار ساخت که نوجوانان در برخی تنوعات مورد مطالعه که ریشه تاریخی داشتند، درصد کمتر و در بقیه موارد درصد بیشتری از صورت‏های غیر ‏معیار را به خود اختصاص داده‏اند. همچنین مشخص شد جنسیت نقش مهمی در تمایز گفتار گویشوران دارد. در گروه نوجوانان، گفتار دختران نوجوان، در هر دو گروه دارای والدین باسواد و بی‏سواد، نسبت به پسران همان گروه‏ها به فارسی معیار نزدیک‏تر است. بدین ترتیب می توان نتیجه گرفت که گویش‏های اجتماعی فارسی حتی در جوامع زبانی کوچکی که به گونه زبانی محلی خودشان صحبت می‏کنند و همبستگی زبانی آن ها زیاد است نیز وجود دارند.
    کلید واژگان: تنوعات‏ واکه ‏ای, گویش اجتماعی, جنسیت, سن, تحصیلات, نهبندان, زبان شناسی اجتماعی}
    Abbas Ali Ahangar *, Mahboobeh Shahsavar
    Different speakers of Persian varieties have sociolects developed due to various social variables. The present descriptive-analytic study aims at descrbing vowel variations of Nebandani dialect of Persian and investigating the effect of social variables including gender, age and education on the use of the given variations. Having interviewed the informants, the relevant vowel variations were extracted from the recorded speech of 24 qualified adolescents, young and old speakers. Due to the high rate of immigration to this area, the samples were selected purposefully. After transcibing their speech, the frequency of the recurrent vowel variations was determined and the remaining variations were just described. The results showed that education played an important role in distinguishing the speech of different speakers. Females’ speech in both literate and non-literate groups, with the exception of non-literate old women, was closer to the standard Persian. In young and old speaker groups, aging had different results with regard to different vowel variations. The results also revealed that adolescents rarely used some variations having historical roots. However, concerning variations with no historical origin, they used more non-standard forms. It was also found that gender played an important role in differentiating the speech of male and female speakers. The speech of adolescent girls having literate and non-literate parents was closer to standard Persian than the boys of the same group. Therefore, it can be concluded that sociolects occur even in small language communities speaking their own speech variety and having high language solidarity.
    Keywords: Vowel Variations, Sociolect, Gender, Age, Education, Nehbandan, sociolinguistics}
  • ایراندخت طلوعی هریس*، محمدحسین حدادی
    ترجمه دارای نکات ظریفی است که بی توجهی به آن ها ممکن است باعث آسیب دیدن متن و مفهوم آن شود. یکی از این نکات اساسی گویش های اجتماعی است که شایسته است مانند گویش های جغرافیایی در ترجمه دیده شود. گویش های اجتماعی که گاه پیکره اصلی داستان را می سازد، معرف شخصیت ها و حاوی اطلاعاتی در ارتباط با گویشوران است. جستار حاضر به تبیین اهمیت و کارکرد این نوع گویش ها در متون ادبی می پردازد و انتقال آن ها را در ترجمه بررسی می کند، با استناد به ترجمه فرشته آبی، رمانی اجتماعی از هاینریش مان، به دست محمود حدادی از زبان آلمانی به فارسی که در سال 1373 نشر آویشن منتشر کرده است. این جستار علاوه بر تجزیه و تحلیل راهبردهای مترجم برای انتقال گویش های اجتماعی سه شخصیت داستانی این اثر، به دنبال بررسی این نکته است که باید به چه عواملی در ترجمه این نوع گویش ها توجه کرد.
    کلید واژگان: ترجمه, داستان, گویش اجتماعی, گویشور, متن, مترجم}
    Irandokht Tuluie Heris *, Mohammad Hosein Haddadi
    Translation includes delicate points that if being ignored, it will damage the text and its meaning. One of these main points is the social dialect which should be considered in translation, just like geographical dialects. The social dialects that sometimes create the main body of a story introduce characters and contain important information concerning the speakers. The following article is concerned with the importance and function of social dialects in the literary works regarding to the translation of Heinrich Mann’s social novel “Fereshte Abi [original title: Professor Unrat oder das Ende eines Tyrannen]”. Mahmoud Haddadi translated this book from German and it was published in 2004 by Avishan Publication Company. The present article aims to analyze the techniques used by the translator to convey the social dialect of the three main characters, as well as investigating which elements should be considered when translating the social dialects.
    Keywords: social dialects, speakers, story, text, translation, translator}
  • تامارا یروفی یوا، یکاترینا لیتوینووا
    در این مقاله عناصر زبانی خارجی که در اشکال گوناگون زبان روسی نفوذ و کاربرد پیدا کرده، بررسی شده است. نویسندگان مقاله به طور خاص پژوهش خود را بر روی واژه های مورد استفاده طراحان و سازندگان بازی های رایانه ای به عنوان یک خرده زبان حرفه ای متمرکز کرده اند. هرچند به طور کلی می توان گفت هیچ کدام از حوزه های زبانی از جمله گویش ها و لهجه های محلی، زبان عامیانه، زبان ادبی و مانند اینها از نفوذ کلمات خارجی مصون نیستند، اما به طور خاص می توان گفت بیشترین میزان نفوذ عناصر زبانی خارجی در حوزه علوم تخصصی و به ویژه مربوط به فعالیت متخصصان فعال در زمینه علوم رایانه ای و اینترنت از قبیل: برنامه نویسان، طراحان وب سایت ها، طراحان و سازندگان بازی های رایانه ای و مانند اینها بوده است. خاستگاه اصلی و اولیه فناوری های رایانه ای و اینترنتی در حقیقت کشور آمریکا بوده است، برهمین اساس نام گذاری اولیه عنوان ها و اصطلاحات مربوط به این نوع فناوری ها نیز به زبان کشور مبتکر یعنی به زبان انگلیسی است. این نام گذاری ها با انتقال فناوری های مزبور از کشورهای مقصد به سایر کشورها وام گیری می شود. در این مقاله نشان داده می شود که یکی از اصلی ترین تمایزهای خرده زبان رایج در بین کاربران اینترنتی از سایر شکل های زبانی، کاربرد کتبی آن است.
    کلید واژگان: عنصر زبانی, زبان ملی, خرده زبان, زبان عامیانه, زبان ادبی, گویش اجتماعی}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال