جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه "bahaa taher" در نشریات گروه "ادبیات و زبان ها"
تکرار جستجوی کلیدواژه «bahaa taher» در نشریات گروه «علوم انسانی»-
امروزه به دلیل تعاملات فرهنگی و جابجایی های گسترده، عنصر مکان همانند زمان از عنصری ایستا و راکد در داستان های قدیمی، به عنصری سیال از حیث معنا و دلالت تبدیل شده است. در رمان هایی که موضوع آن ها مهاجرت است این سیالیت نمود بیشتری دارد؛ زیرا در آن ها زمینه تقابل فرهنگی و در نتیجه تکثر معنا بیشتر از سایر رمان ها فراهم است. «الحب فی المنفی» رمان مشهور بهاء طاهر داستان پرداز مصری، از جمله آثار روایی است که مکان از عناصر مهم آن در دریافت خواننده از طرح کلی داستان به شمار می آید. ارتباطات بینافرهنگی در این اثر سبب شده مکان به رمزگانی فرهنگی با دلالت های ژرف و پیچیده مبدل شود. در جستار حاضر تلاش می شود با تکیه بر روش توصیفی-تحلیلی و با تاکید بر دستاوردهای مطالعات فرهنگی، دلالت های مکان در اثر فوق کشف گردد. یافته ها نشان می دهد کنفرانسی بین المللی در این رمان به عنوان مکان مرکزی ترسیم شده که کانون تقابل گفتمان ها و فرهنگ -هاست و همه رخدادها بر محور آن پردارزش می شود. همچنین هر مکان بر مبنای مناسبات فرهنگی حاکم بر آن دارای دلالتی است که مقوله هایی مانند هویت ایدئولوژی و الگوهای فکری و فرهنگی شخصیت ها در درک آن نقش مهمی دارد.
کلید واژگان: مکان, روابط بینافرهنگی, رمزگان فرهنگی, بهاء طاهر, «الحب فی المنفی»Today, due to the widespread cultural interactions and movements, the element of place has lost its static nature, as it had ancient stories, and has become a dynamic element in terms of meaning and implication. This dynamicity is more visible in novels about immigration since the cultural confrontation and, consequently, the multiplicity of meanings is provided in these types of novels more than others. "Love in Exile", the famous novel of the Egyptian storyteller, Bahaa Taher, is one of the narrative works in which place plays an important role in the reader's perception of the overall plot of the story. Intercultural communication in this work has caused the place to become a cultural code with deep and complex implications. The present study attempts to discover the implications of place in the above-mentioned work by relying on the descriptive-analytical method and by emphasizing the achievements of cultural studies. The findings indicate that, in this novel, an international conference is depicted as a central place from which the concept of multiculturalism is inferred and all events are valued accordingly. Also, based on cultural relations, each place has a meaning the understanding of which can be fulfilled through categories such as ideological identity and intellectual and cultural patterns of characters.
Keywords: Place, Intercultural Relations, Cultural Codes, Bahaa Taher -
در دوران پیشامدرن، رمان های ریالیستی غالبا مبتنی بر بازنمایی واقعیت و مسایل خارج از ذهن بوده است؛ اما با فروپاشی سبک های سنتی در روایت پس از ظهور مدرنیسم و رشد روزافزون دغدغه های روحی انسان در جوامع مدرن، رمان نویسان بیشتر بر نمایش تعارضات روحی و روانی و ترسیم دغدغه های درونی شخصیت های داستانی تمرکز کرده اند. جستار حاضر تلاش می کند با تکیه بر روش توصیفی-تحلیلی، به کشف مولفه های مدرنیسم در رمان «الحب فی المنفی» اثر بهاء طاهر (1935م) داستان پرداز مصری بپردازد. مهم ترین ویژگی این رمان که به عنوان ضرورت پژوهش تشخیص داده شد، پرداختن به درون مایه های اجتماعی با رویکردی عاطفی و ذاتی است. نتایج تحقیق نشان از آن دارد که نویسنده سعی کرده به شیوه مدرنیست ها از طریق تک گویی های طولانی به نمایش تعارضات درونی راوی/قهرمان بپردازد؛ از این رو مسایل دنیای واقعی را در این رمان به صورتی مبهم بازنمایی نموده و به صورتی عامدانه از مولفه های مدرنیستی بهره برد ه است، طوری که نظم منطقی رخدادهای داستان دچار آشفتگی شده و خواننده در دریافت رخدادهای داستان سردرگم می شود. همچنین استفاده نویسنده از سازوکار شعرگونگی موجب برتری جنبه های غنایی و عاطفی داستان بر واقع گرایی گردیده است.
کلید واژگان: رئالیسم, مدرنیسم, تک گویی درونی. بهاء طاهر, «الحب فی المنفی»In the classical period, realist novels are often written based on descriptions of reality and out-of-mind issues; but with the collapse of traditional narrative styles, after the advent of modernism and the great growth of human mental problems in modern societies, novelists have focused more on portraying mental problems and depicting the inner concerns of fictional characters. relying on a descriptive-analytical method, the present article tries to discover the components of modernism in the novel "Love in Exile " by the Egyptian novelist Bahaa Taher (1935). the most important feature of this novel, which was recognized as a necessity of research, addressing social issues with an emotional and intrinsic approach. the results of the research indicate that the author tries to show the narrator's inner struggles in a modernist way through long monologues; therefore, real world issues are vaguely described in this novel and instead this narrative work consciously has modernist components, so that the logical order of the events of the story is disturbed and the reader is confused in understanding the events of the story and the author's use of poetic structures in the story causes the lyrical and emotional aspects of the story to prevail over realism.
Keywords: Realism, Modernism, Inner Monologue, Bahaa Taher, love in Exile -
فیلیب هامون، نظریهپرداز معاصر فرانسوی، از جمله صاحب نظرانی است که از زاویهی دید جدیدی به این عنصر نگریسته است. نظریه ی وی به دلیل دربرگرفتن آراء نظریهپردازان پیشین، جامعترین نظریه پیرامون عنصر شخصیت است و مبتنی بر چهار اصل است: 1) انواع شخصیت- که عبارتند از شخصیتهای مرجعی (تاریخی، اجتماعی، اسطورهای و مجازی)، شخصیتهای واسطه و شخصیتهای اشارهگر (بیانگر حضور خواننده و نویسنده)، 2) مدلول شخصیت، 3) دال شخصیت
4) سطوح توصیف شخصیت می باشد. شخصیت در رمان «خالتی صفیه و الدیر»، اثر بهاء طاهر، رمان نویس مصری معاصر، نقش بسیار برجستهای ایفا می کند. لذا این پژوهش با استفاده از روش توصیفی – تحلیلی درصدد است عنصر شخصیت را در این رمان، از منظر فلیپ هامون بررسی کند. نتایج به دست آمده حاکی است که بهاء طاهر ضمن استفاده از شخصیتهای تاریخی، اجتماعی و مجازی در این رمان، به تمام شخصیتها فرصت حضور در داستان را بخشیده و جایگاهی برای نویسنده و خواننده در نظر گرفته و با وصف ابعاد ظاهری، درونی و اجتماعی شخصیتها توانسته است؛ خواننده را در مقابل تصویری تمامنما از شخصیتها قراردهد. وی اشاره به مدلول شخصیتها را به راوی داستان سپرده است و در انتخاب اسامی (دال) شخصیتها سعی نموده است بین اسامی و معنای دلالی آنها همسویی و هماهنگی ایجاد نماید.کلید واژگان: شخصیت, فیلیپ هامون, بهاء طاهر, رمان خالتی صفیه و الدیرPhilippe Hamon, a contemporary French theorist, is among the experts who has examined the character element from a new dimension. Since the theory has included the views of earlier theorists, it is one of the most comprehensive and perfect theories about character element and is based on four principles of character types including (a) reference characters (historical, social, mythological and figurative), mediator and pointer characters (indicating writer and reader), (b) signified character (referent), (c) character signifier, and (d) levels of characterization. Character plays a prominent role in the novel "My aunt Safiya and convent" by the contemporary Egyptian novelist Bahaa Taher. Using a descriptive-analytic approach, the current study intends to study the character element in the novel from the viewpoint of Philippe Hamon. The obtained results indicate that Bahaa Taher, while using the historical, social and figurative characters in the novel, has paved the way for all characters to be present in the story and has considered a proper position for both writer and reader. Through a description of superficial, internal and social dimensions of the characters, he has presented perfect images of characters for readers. Additionally, he has allowed the narrator to refer to the signified character and has tried to select the names (signifier) for the characters implying a correspondence between the names and their character traits.Keywords: Character, Philippe Hamon, Bahaa Taher, My aunt Safiya, convent
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.