به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه "ironic images of the resurrection" در نشریات گروه "ادبیات و زبان ها"

تکرار جستجوی کلیدواژه «ironic images of the resurrection» در نشریات گروه «علوم انسانی»
جستجوی ironic images of the resurrection در مقالات مجلات علمی
  • حسین بیات، علی ضیغمی*، سید رضا میراحمدی، إبراهیم رضاپور
    إن ترجمه النصوص المختلفه وخاصه المقدسه منها والصور الادبیه المستخدمه فیها، بما فی ذلک الکنایه، تتطلب حلولا اساسیه. ولارسون هی واحده من اللغویین الذین قدموا استراتیجیات عملیه لترجمه الصور المجازیه، حیث توکد، من خلال تقدیم ثلاث ااستراتیجیات والتمییز بین الاسس الدلالیه والبنی الفوقیه النحویه والمعجمیه والصوتیه للغه، علی اکتشاف المعانی الاصلیه من خلال فحص البناء اللغوی ثم إعاده التعبیر عنه فی إطار اللغه الهدف؛ إذ ترجمتها الدلالیه هی ترجمه وفیه للغه المصدر وتعتبر طریقه موثقه لترجمه النصوص المختلفه وخاصه النصوص الدینیه. والغرض من هذا البحث هو التعرف علی طرق الترجمه فی نموذج لارسون ودراسه مدی فعالیه الاستراتیجیات المقترحه فی هذا النموذج ونسبه توافقها مع ترجمه "مکارم الشیرازی" و"حسین انصاریان" فی ترجمه کنایات النصف الاول من القرآن الکریم. تم تنظیم هذا البحث من خلال طریقه مراجعه الترجمات بناء علی نهج لارسون، حیث اختیرت اثنتا عشره صوره کناییه من إحدی وعشرین صوره موجوده عن موضوع القیامه فی هذا القسم. ومن اهم نتایج البحث التی تجدر الإشاره إلیها هی ان اداء المترجمین کان مختلفا فی مکونات الترجمه الدلالیه، إذ کان "مکارم" فی ترجمه المعانی المجازیه اکثر دقه من انصاریان، واتصف الاخیر فی ترجمه المکونات المعجمیه المهمه ونقل المعلومات الضمنیه والصریحه للنص باداء اکثر دقه وحساسیه. ولکنهما فی ترجمه العلاقات العامه والخاصه للکلمات یتبعان نهجا مشابها.
    کلید واژگان: المنهجیه, القرآن, صور کنائیه للقیامه, نظریه لارسون, الترجمه الفارسیه
    Hossein Bayat, Ali Zeighami *, Sayyed Reza Mirahmadi, Ebrahim Rezapour
    The translation of various texts, especially sacred ones and the literary images used in them, including irony, requires basic solutions. Larsen is one of the linguists who has provided practical strategies in the methods of translating metaphorical images. By introducing three strategies and distinguishing between semantic underpinnings and grammatical, lexical and phonological superstructures of language, he first emphasizes discovering the main meanings by examining the linguistic construction and then re-expressing it in the form of the target language. His semantic translation is a faithful translation into the source language and a reliable way to translate texts, especially religious texts. The purpose of this study is to identify the translation methods in Larsen's model, the effectiveness of the strategies proposed in this model and their compatibility with the translation of Makarem and Ansarian in translating the allusions of the first half of the Qur'an. This research is organized by the method of reviewing translations based on Larsen's approach who has selected twelve ironic images from among twenty-one images purposefully on the subject of resurrection. The results of the research show; translators have performed differently in the components of semantic translation. In translating the virtual meaning, Makarem is more accurate. In translating important lexical components and conveying tacit and explicit information of the text, Ansarian has a more precise and delicate function. But in translating the general and special relations of words, both translators have a similar approach. Summary: The effectiveness of Larsen's semantic components in translating both is evident in varying proportions.
    Keywords: Methodology, ironic images of the Resurrection, Quran, Larson model
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال