به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « morteza motahari » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «morteza motahari» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • نرگس ثمره، وحیده مطهری*، ریحانه ملازاده

    معمولا تفاوت ساختاری زبان ها، مترجم را در ترجمه دقیق واژگان و انتقال درست مفهوم به زبان مقصد با چالش هایی مواجه می کند. این امر باعث پیدایش نظریه های زبانی متعددی شده است. ژان رنه لادمیرال، نظریه پرداز فرانسوی، برای ترجمه واژگان و انتقال محتوا، مولفه‍ هایی را پیشنهاد داده که برای مترجم در فرایند انتقال معنا و ایجاد تعادل بین واژگان متن مقصدیا متن مبدا راهگشا است. در این نوشتار، عملکرد جواد علی کسار در ترجمه عربی واژگان کتاب «امامت و رهبری» اثر مرتضی مطهری با تکیه بر الگوی ژان رنه لادمیرال و بر اساس روش توصیفی- تحلیلی ارزیابی شده است. ترجمه کسار با الگوی لادمیرال انطباق بیشتری دارد؛ زیرا مترجم مانند لادمیرال کوشیده است که معنای ضمنی واژگان را به هر روشی به زبان مقصد انتقال دهد. یافته‍ های این پژوهش نشان می‍دهد مترجم به انتقال لایه‍ های معنایی واژگان اهتمام ورزیده و کمتر به معنای اولیه واژگان بسنده نموده است. او سعی کرده که معنای ضمنی واژگان را از طریق قضایایی مانند انتخاب مترجم، ابهام زدایی، تفسیر حداقلی، افزوده سازی انتقال دهد و توانسته ترجمه قابل فهم و خوانایی را تولید نماید. در بسیاری از موارد به خاطر فرهنگ دینی مشترک بین دو زبان، واژگان به صورت وا‍م گیری انتقال یافته است. گاهی نیز به دلیل حذف نابجای واژگان و معادل گزینی نامناسب مترجم نتوانسته محتوای پیام را برای مخاطبان بازآفرینی کند و از این رو بازبینی و ویرایش مجدد را می‍طلبد.

    کلید واژگان: ارزیابی ترجمه, جواد علی کسار, کتاب امامت و رهبری, مرتضی مطهری, نظریه لادمیرال}
    Narges Samareh, Vahideh Motahari *, Reyhaneh Mollazadeh

    Jean-René Ladmiral, a French theoretician, proposed components for the translation of words that are helpful for the translator in the process of conveying meaning and creating a balance between the words of the target text or the source text. In this article, the performance of the translator in the Arabic translation of the words of the book Imamat va Rahbari and the quality of the translation have been evaluated based on Ladmiral's model and with descriptive-analytical and statistical methods. The findings of the research show that the translator tries to convey the meaning of the words through matters such as the selection of the translator, disambiguation, minimal interpretation, and addition, and provides a comprehensible and readable translation. In many cases, words have been borrowed. Sometimes, due to the inappropriate deletion of words and inappropriate selection of equivalents, the translator has not been able to recreate the content of the message for the audience, and therefore requires revision and re-editing.

    Keywords: Evaluation of Translation, Javad Ali Kassar, Imamat va Rahbari Book, Morteza Motahari, Ladmiral's Theory}
  • جعفر فسائی*، نجمه دری

     فعالیت های ادبی مرتضی مطهری را غالبا در پیوند با حافظ در آثاری چون تماشاگه راز، آیینه جام و عرفان حافظ می شناسند. برهمین مبنا، تحقیقات صورت گرفته، بیشتر به جایگاه حافظ در نظام فکری مطهری معطوف است؛ اما تعمق در سایر آثار، نشان دهنده ی توجه ویژه ی مطهری به بزرگان زبان و ادبیات فارسی و به صورت اخص سعدی شیرازی است. مطالعه ی برداشت های مرتضی مطهری از سعدی و متقابلا، کارکرد آثار سعدی در منظومه ی فکری مطهری، مسئله ی اصلی تحقیق حاضر است. بدین منظور آثار غیر ادبی مطهری که در نگاه نخست پیوند نسبتا ضعیفی با ادبیات فارسی برقرار می کند، به صورت دقیق بررسی محتوایی شده است. همچنین، گزاره‏هایی که به صورت مستقیم یا غیرمستقیم، اندیشه‏های سعدی را به ذهن متبادر می‏کند، باتوجه به شاخصه‏های فکری و جهت گیری‏های فلسفی مطهری، طبقه‏بندی و تحلیل شده است. یافته ها نشان می دهد که مطهری در اثنای جدی ترین و بنیادی ترین مباحث سیاسی، اجتماعی و ایدیولوژیک، از شعر و اندیشه ی سعدی شیرازی استفاد کرده است. بااین حال، تبلور آرای سعدی و بازتاب اندیشگانی محتوای آثار او در سخن مطهری، به معنای پذیرش مفاهیم و معانی مورد نظر سعدی و تایید منطبق با شرح پذیرفته شده ی آن نیست، بلکه در پاره ای از موارد، با انتقادهای جدی همراه است. بر این اساس، مطهری دریافت‏های معمول را از زاویه‏ای مخالف به چالش کشیده است. در تحلیل نهایی، برایند حاصل از تایید سعدی یا انتقاد به برخی از ابعاد شعر و اندیشه ی او، بیش از هر چیز ناظر بر پویایی، اثربخشی و کارکردهای سیاسی اجتماعی استاد سخن در دوران معاصر است.

    کلید واژگان: ایدئولوژی, بوستان, سعدی, مرتضی مطهری, گلستان}
    Jafar Fasaei *, Najme Dorri

    The Place and Function of Sa'di's Poetry and Thought in morteza Motahari's Intellectual System Abstract: Martyr Morteza Motahari's literary activities are often associated with Hafiz - The Watcher of the Secret, the Mirror of the Cup, and Hafiz's Mysticism - and accordingly research has often focused on Hafez's place in his intellectual system. But contemplation of other works of the diagram is a special attention of the martyrs of the Persian language and literature, especially Saadi Shirazi. Studying morteza Motaharis Implications of Saadi and the Functioning of Saadi's Works in morteza Motaharis Discourse. For this purpose, the non-literary works of Shahid Motahhari, who at first glance have nothing to do with Persian literature, have been studied. The results show that among the most serious and fundamental political, social and ideological issues, Motahhari has used Saadi Shirazi's poetry and thought. Saadi's role is also identified within one of the most important contemporary social-political currents.

    Keywords: morteza Motahari, Persian Literature, Saadi, Bostan, Golestan, Ideology}
  • وحید سبزیان پور، شهریار شهریار باقرآبادی، عباس کریمی
    از مهم ترین مباحث حوزه مطالعات فرهنگی و ادبی، شناخت شاکله هویت ملی یک سرزمین، در لابه لای آثار هنری و ادبی آنهاست. ورود دین اسلام به ایران سبب شد تا عناصر اصلی هویت این تمدن، به آرامی تحت تاثیر فضای تازه سیاسی و عقیدتی، دچار دگرگونی های عمیقی شود؛ سپس با سیطره امویان و عباسیان، فراز و فرودهایی در روابط ایرانیان با جهان فاتح عربی – اسلامی، پیش آمد. پاره ای از سازه دیرسال هویت ایرانی، به کلی محو شد و بخش هایی از آن نیز، شاهد دگردیسی های وسیعی گردید. از آنجا که شعر، ادب و تاریخ هر عصری، تصویری از اوضاع آن است؛ این پژوهش با شیوه ای توصیفی – تحلیلی، ضمن واگویه برخی از تغییرات در مولفه های هویت تاریخی ایران، در سده های نخست خلافت اسلامی و عصر عباسی، با بهره مندی از دو اثر ارزشمند خدمات متقابل اسلام و ایران، نوشته مرتضی مطهری و نیز دو قرن سکوت به قلم عبدالحسین زرین کوب، مورد نقد و مقابله قرار گرفته است.
    کلید واژگان: خلافت اسلامی, عبدالحسین زرین کوب, هویت ایرانی, مرتضی مطهری}
    Vahid Sabzianpour, Shahriar Bagherabadi, Abbas Karimi
    Recognizing national identity of a people through their artistic and literary works is among the most significant issues in the fields of culture and literature. The advent of Islam into Iran changed the old elements of its identity under the influence of new political and ideological atmosphere; with the dominance of the Abbasid and Umayyad dynasties, there appeared ups and downs between Iranians and the Arabs. Part of the ancient structure of Iranian identity totally disappeared, and other parts were transformed extensively. Since poetry, literature, and history of every age serves as the image of that age, this descriptive-analytical study, with the help of two valuable works i.e. "Two Centuries of Silence" by Zarrinkub and "Mutual Service of Islam and Iran” by Motahari, indicates some of the changes in the components of the historical identity of Iran during the first centuries of the Islamic Caliphate and the Abbasid era.
    Keywords: Islamic caliphate, Abdul Hussein Zarrinkub, Iranian identity, Morteza Motahari}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال