به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « Cultural themes » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه « Cultural themes » در نشریات گروه « علوم انسانی »
  • سمیه سلمانیان، کیوان احسانی*، سید مهدی مسبوق، فاطمه دسترنج

    نظر به اینکه شمار قابل توجهی از کنایات، حاوی مضامین و پشتوانه های فرهنگی می باشد؛ بازآفرینی و معادل یابی آن در زبان مقصد از چالش های پیش روی مترجمان است. نظریه پردازان ترجمه، شیوه های مختلفی برای رویارویی با این قبیل چالش ها معرفی کرده اند. پیتر نیومارک (1988) یکی از این صاحب نظران است که با ارایه تقسیم بندی پنج گانه از مفاهیم فرهنگی برای بازگردانی آن، راهبردهایی را پیشنهاد داده است. پژوهش پیش رو که با هدف شناسایی چالش های پیش روی مترجمان نهج البلاغه در معادل یابی یکی از مفاهیم و مقولات فرهنگ بنیاد نهج البلاغه سامان یافته است، کوشیده با روش توصیفی تحلیلی و رویکرد انتقادی، معنای صحیح تعبیر کنایی «حایک بن حایک» در خطبه 19  نهج البلاغه را تبیین نماید. بدین منظور ضمن بررسی معانی و کاربرد این تعبیر در روایات مختلف، پنج ترجمه معاصر نهج البلاغه از فیض الاسلام، شهیدی، فقیهی، دشتی و انصاریان انتخاب گردید و با تکیه بر الگوی نیومارک مورد نقد و ارزیابی قرار گرفت. برآیند پژوهش، نشان داد که افزون بر بی پایه بودن شماری از روایاتی که این تعبیر در آن ها به کار رفته، جنبه فرهنگی این تعبیر کنایی از سوی مترجمان یاد شده، مورد غفلت قرار گرفته و آن ها با گرته برداری از تعبیر یاد شده و ارایه توضیحاتی در پانوشت، در انتقال معنا و مفهوم و بار فرهنگی نهفته در آن موفق عمل نکرده و دچار کج فهمی شده اند. با تتبع در کتب تاریخی و شروح نهج البلاغه و در نتیجه آشنایی با بستر فرهنگی این عبارت، معادل کارکردی «ابله نادان»، معادل مناسب تری برای این عبارت است.

    کلید واژگان: ترجمه نهج البلاغه, خطبه 19, حائک, نیومارک, مضامین فرهنگی}
    Somayyeh Salmanian, Kayvan Ehsani*, Seyyed Mehdi Masboogh, Fateme Dastranj

    Given the significant number of allusions in cultural themes, recreating and matching them in target language is one of the challenges for translators. Translation theorists have proposed different ways to meet such challenges. Peter Newmark is one of the theorists who has proposed strategies for restoring cultural concepts by providing a five-fold division. The purpose of the present study is to identify the challenges that the translators of Nahj al-Balaghe face in finding the exact equivalent for cultural concepts. Researchers have attempted to explain the correct meaning of the metaphorical interpretation of "Haik Ibn Haik" in the nineteenth sermon, using a descriptive-analytical method and a critical approach. Therefore, while examining the meanings and the application of this interpretation in different narrations, five contemporary translations of Nahj al-Balaghah, by Fayz al-Islam, Shahidi, Faqihi, Dashti and Ansarian were selected, criticized and evaluated based on the Newmark model. The result of the research showed that in addition to the baselessness of some narrations in which the above-mentioned interpretation has been used, the cultural aspect of this ironic interpretation has been neglected by the translators. Also, they have not succeeded in transmitting the meaning and concept and the cultural connotation hidden in it by taking the above-mentioned interpretation, so they have provided many explanatory footnotes, and have misunderstood it. Concerning the historical books and glosses written on Nahj al-Balaghe and the familiarity with cultural context of this phrase “ablah nadan/ idiot” is a better choice.

    Keywords: Nahj al-Balaghah, Sermon 19, Haik, Translation, Newmark, Cultural themes}
  • عزت ملاابراهیمی*، سمیه آخوندبابا

    ادبیات کودکان با گرایش تعلیمی و آموزشی به عنوان ابزاری کارآمد در جهت رشد فکری، اخلاقی و فرهنگی کودکان به شمار می‏رود و موجبات شناخت آنها از جامعه و محیط اطراف خود را فراهم می‏آورد. با توجه به نقش سازنده ادبیات کودکانه، نگارندگان در این جستار به بررسی تطبیقی مولفه‏های تعلیمی در اشعار محمود کیانوش و صالح هواری، دو شاعر معاصر ایرانی و فلسطینی پرداخته‏اند. این پژوهش به روش توصیفی- تحلیلی و بر اساس مبانی مکتب تطبیقی آمریکایی، تدوین شده است. از برآیند تحقیق چنین استنباط می‏شود که به‏رغم تفاوتهای آشکار در ساختار اشعار کودکانه این دو شاعر، هر دو با کارگیری زبانی آسان و روان، درک مضامین تعلیمی و آموزشی را برای نوباوگان میسر می سازند و ضمن ارضای نیازهای عاطفی کودکان، نیروی اعتماد به نفس آنها را نیز تقویت می کند. آشنا کردن خردسالان با مفاهیم خداشناسی و خودشناسی، فرهنگ ملی و عامیانه و نیز گسترش تمایلات اجتماعی از دیگر رسالتهای دو شاعر در سروده های کودکانه بوده است.

    کلید واژگان: ادبیات کودکان, مولفه های تعلیمی, محمود کیانوش, صالح هواری, مضامین فرهنگی}
    Ezzat Molla Ebrahimi *, Somayya Akhond Baba

    Children's literature with educational orientation is considered as an effective tool for children's intellectual, moral and cultural development. And will make them aware of the community and the surrounding environment. Considering the constructive and effective role of child literature, the authors of this study have compared the educational components of childish poetry Mahmoud Kianoush and Saleh Hawari, two contemporary Iranian and Palestinian poets. This research is descriptive-analytic and based on the American Comparative School Principles. From the results of the research, it is concluded that despite the obvious differences in the structures of the poetry poems of these two poets, both of them use fluent and easy language to provide them with an understanding and understanding of educational and educational themes. And, in addition to satisfying children's emotional needs, they strengthen their self-confidence Familiarizing children with national and folk culture, as well as expanding social sentiment, is another of the missions of the two poets in children's poems.

    Keywords: children's literature, Educationalcomponents, Mahmoud Kianoush, Salih Hawari, Cultural themes}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال