به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « infinitive » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «infinitive» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • ناهیده زرعی*، محمد خزانه دارلو

    یکی از مفاهیم اساسی در معنی شناسی، حروف اضافه و ربط است که از دیرباز در متون فارسی کاربرد فراوان داشته اند و در معانی مختلف به کار رفته اند. آشنایی با معانی این حروف و کاربردهای متعدد آن ها، نقش مهمی در رسایی و شیوایی متون کهن فارسی دارد. در نفثه المصدور حروف اضافه و ربط به شکل گسترده ای به کار رفته است که در برخی موارد کارکردهای متفاوتی دارند. دسته ای از آن ها فقط حرف اضافه اند، گروهی دیگر حرف ربط اند، تعدادی نیز در کاربردهای گوناگون به عنوان حروف اضافه و ربط، صفت، قید و پیشوند فعل به کار رفته اند که با توجه به بافت و معنای جمله کاربرد آن ها مشخص می شود. مقاله حاضر با روش توصیفی- تحلیلی به بررسی مفاهیم و معانی گوناگون این حروف می پردازد. نتایج حاصل از این پژوهش موید آن است که این حروف، دارای شبکه معنایی چندگانه اند. حروف «از»، «به»، «تا» و... همچنین کاربرد حروف اضافه ساده و حروف ربط ساده بسیار گسترده تر بوده است و حروف اضافه مرکب و ربط به صورت محدود به کار رفته است. فراوانی نسبی حروف اضافه ساده 51 درصد از کل متن را به خود اختصاص داده است. حرف ربط ساده «به» از بیشترین بسامد برخوردار است که 256 بار تکرار شده است. انجام این کار، برخی مشکلات در فهم آن را برطرف خواهد کرد.

    کلید واژگان: نفثه المصدور, دستور, حروف, اضافه, ربط}
    Nahideh Zarei *, Mohammad Khazanehdarloo

    One of the basic concepts in semantics is prepositions and conjunctions, and due to stylistic differences in the texts of different periods, they have undergone many changes and have been used with different meanings. Familiarity with the meanings of these letters and their various uses has an important role in the accessibility and eloquence of ancient Persian texts. Prepositions and conjunctions are widely used, which in some cases have different functions. Some of them are just prepositions, another group is conjunctions, some of them have been used in various uses as prepositions and adjectives, adverbs and prefixes of verbs, which are determined by the context and meaning of the sentence. The present article examines the various concepts and meanings of these letters using a descriptive-analytical method. The results of this study confirm that these letters have multiple semantic networks. Including the letters "Az", ba", "ta", ... Also, the use of simple prepositions and simple conjunctions has been much more widespread in this text, and compound and conjunctive prepositions have been used to a limited extent. The relative frequency of simple suffixes accounts for 51% of the total text. The simple conjunction "to" has the highest frequency, repeated 256 times. Doing so will solve some of the problems in understanding it.

    Keywords: Nafsat al-Masdur, infinitive, grammar, Letters, Prepositions, conjunctions}
  • آرمیتا فرهمند*، شیما جعفری دهقی، محمدهادی فلاحی

    گویش بهدینی ازجمله گویش های مرکزی ایران است که دری زردشتی یا گورونی نامیده می شود. این گویش خود دربردارنده دو گونه بهدینی یزدی و بهدینی کرمانی است که برخلاف شباهت های بسیار، تفاوت هایی نیز میان آنها وجود دارد. به نظر می رسد در این گویش واژه ها و اصطلاحات دینی زردشتی دخیل از زبان های اوستایی و پهلوی ساسانی، فراوانی وجود داشته باشد. در پژوهش پیش رو دستگاه فعل در گویش بهدینی کرمانی بررسی شده است. روش کار میدانی (مصاحبه) و کتابخانه ای بوده است. با استفاده از روش های مصاحبه و مکالمه خودانگیخته از گویشوران جمله ها و واژه های مورد نظر پرسیده شد و یا به گونه غیرمستقیم با انجام گفتگوهای هدف دار جملات و واژه های مورد نظر ضبط گردید. پس از بررسی، مشخص شد در دستگاه فعل در گویش بهدینی کرمان، ساختارهایی همچون ساخت کنایی حفظ شده است. همچنین، فعل در گویش بهدینی کرمانی دارای دو ستاک حال و گذشته است و علامت مصدری در گویش بهدینی کرمان پسوند (mo:n-) است.

    کلید واژگان: گویش بهدینی کرمان, دستگاه فعل, ساخت کنایی, مصدر, ستاک حال, ستاک گذشته}
    Armita Farahmand *, Shima Jafari Dehaghi, MohamadHadi Fallahi

    Behdini dialect is one of the central dialects of Iran also known as Dari or Gavruni. This dialect has two varieties, Yazdi and Kermani, which in contrast to many similarities, have some differences. There seems to be many loan words and religious terms from Avestan and Middle Persian in this dialect. In the present research, the verbal system in Behdini dialect of Kerman has been studied. Using questionnaire and indirect elicitation techniques the data has been gathered and recorded, analyzed and studied. Sentences for each verb has been gathered in order to show an example for the use of the verb. The results show that the main important characteristic of the verbal system in this dialect is that it has retained ergativity in the past tense of verbs. Also, there are some special characteristics for the structures of present and past stems and the infinitive is made using the suffix “-mon”.

    Keywords: Behdini dialect of Kerman, verbal system, ergativity, infinitive, present stem, past stem}
  • شاکر عامری*

    الملخص یعتبر موضوع «إن» و«ان» من المصادیق البارزه للمنهج المعیاری فی دراسه النحو العربی. ویعتقد عامه علماء النحو ان «إن» و«ان» کلتیهما للتوکید، وتکون «ان» مصدریه، بینما لا تکون «إن» مصدریه ابدا. هدف المقاله هو إثبات ان «إن»، إضافه إلی کونها للتوکید، من الممکن ان تاتی مصدریه احیانا، وذلک فی وسط الکلام، وان «ان» للمصدریه فقط، دون التوکید. ولإثبات تلک المساله، کان لا بد لهذه الدراسه من التعریف بمواضع کسر همزه «إن» وفتحها وجوبا وجوازا، وذلک لرسم صوره واضحه حول الموضوع لدی القاری. فتناولت الدراسه مواضع فتح همزه «إن» وجوبا، حیث اکتفت بضابط تلک المواضع، وهو ان تصلح مع معمولیها لتکوین مصدر موول، ثم تطرقت إلی مواضع کسر همزه «إن» وجوبا، وبعد ذلک ذکرت مواضع جواز الامرین؛ الکسر والفتح اللتین یظهر فیهما تعسف المنهج المعیاری فی النحو العربی واضحا. إن المنهج الذی اتبعته الدراسه هو مناقشه آراء النحاه فی نقطتین رییسیتین، هما: ما هی الادله الموجوده علی کون «ان» توکیدیه؟ هذا اولا، وثانیا إن عدم جواز کون «إن» للمصدریه لا یقبله واقع اللغه العربیه. وقد اعتمدت المقاله علی المنهج الوصفی فی دراسه النحو العربی الذی ینص علی ان النحوی یجب ان یصف الظواهر اللغویه لا ان یضع القوانین لها، وکذلک علی علم الاصوات الذی ینص علی العلاقه المباشره بین الصوت والمعنی، غیر مستغنیه عن المنهج التحلیلی، واثبتت عدم وجود ادله علی کون «ان» للتوکید، ولا مانع من کون «إن» للمصدریه فی بعض المواضع فی وسط الکلام. وقد اشارت إلی مساله مهمه فی هذا الصدد، وهی ان مساله إمکان التاویل وعدمه لیست مهمه، لانها لیست واقعیه؛ فالمهم هو موقع جمله «إن» والمعنی الذی یرسمه ذلک الموقع فی الذهن.

    کلید واژگان: «إن», «ان», التوکید, المصدریه, التاویل}
    Shaker Ameri *

    The cases of enna and anna are telling examples of the normative tradition in Arabic syntax. Grammarians believe that enna and anna are both emphatic. According to them, anna can be infinitive, too, and enna is never used infinitively. The main purpose of this article is to show that enna can be used infinitively as well as emphatically and anna is not emphatic but appears at the beginning of a nominal sentence, changing it to an infinitivized sentence. For the sake of clarity for readers, this article explains the conditions of fat'h anna and kasr enna, when they are obligatory and when they are just allowed or being optional. This, very well, shows the prescriptiveness of the traditional Arabic grammars. The article pivots around two points: the first is the reasons that enna is emphatic, and the second is that the claim that enna is never used infinitively is not true. The article uses the descriptive style of Arabic syntax, which stresses the description of language not the application syntactic prescriptions or the close relationship between sounds and meaning. The article proves that there is no justification for anna to be used emphatically and there is no obstacle for enna occasionally used infinitively in the middle of sentences. The article deals with an important point that it is not important whether or not changing to infinitive is possible; what is important is the position of the sentences with enna and the meaning which comes to the mind.

    Keywords: Enna, Anna, Emphasis, infinitive, Interpretation}
  • والی رضایی
    در دستورهای سنتی زبان فارسی در کنار مصدر، دو مقوله اسم مصدر و حاصل مصدر نیز مطرح شده اند. اختلاف نظرهای زیادی در مورد تعلق مصدر به فعل یا اسم در میان دستورنویسان و زبان شناسان وجود دارد. در مورد اسم مصدر و حاصل مصدر نیز دیدگاه های متفاوتی به چشم می خورد. در این مقاله این مقوله ها بر اساس سرنمون رده شناختی مورد مطالعه قرار خواهد گرفت. بر اساس رویکرد کرافت (2003) طبقه معنایی واژگان به تنهایی قادر به تعیین مقوله واژگانی کلمات به صورت بین زبانی نیست و علاوه بر آن نقش کنش گزاره ای نیز باید در نظر گرفته شود. در این تحقیق نشان داده می شود که مصدر از نظر داشتن کنش گزاره ای ارجاع مانند اسم است، اما از نظر طبقه معنایی به فعل شباهت دارد. اسم مصدر نیز از این نظر مانند مصدر است، اما ویژگی های اسمی بیشتری دارد. آنچه به عنوان حاصل مصدر در دستور سنتی مطرح است هیچ ارتباطی با طبقه معنایی مصدر و اسم مصدر یعنی کنش ندارد. نتیجه این پژوهش این است که در کنار سه مقوله واژگانی اسم، فعل و صفت مقوله های دیگری وجود دارد که از نظر طبقه معنایی و کنش گزاره ای ترکیبی از ویژگی های مربوط به این سه مقوله تلقی می شوند. این مقاله نشان می دهد که رویکرد سرنمون رده شناختی کرافت یک فضای مفهومی جهانی را به دست می دهد که بر همه زبان ها قابل اعمال است. با این وجود ترکیب های غیر سرنمون طبقه معنایی و کنش گزاره ای گاهی بیش از یک مقوله را در زبان های خاص در خود جای می دهند. نقشه معنایی مورد نظر کرافت قادر به تمایز مصدر و اسم مصدر در زبان فارسی نیست، زیرا این دو مقوله دارای مولفه های مشترکی هستند. در چنین مواردی با استفاده از معیارهای صوری و نقشی می توان این مقوله ها را متمایز نمود. این تحقیق نشان می دهد که بزرگترین ضعف سرنمون رده شناختی کرافت این است که فضای مفهومی مقوله های واژگانی را به دو بخش یعنی نقاط بی نشان و نقاط حاشیه ای تقسیم می کند و قادر نیست معیاری را برای درجه بندی میزان بی نشان بودن یا حاشیه ای بودن به دست دهد.
    کلید واژگان: سرنمون رده شناختی, مصدر, اسم مصدر, حاصل مصدر, کنش گزاره ای}
    Vali Rezai
    Traditional Grammarians have recognized three categories in Persian including infinitive, verbal noun and Hâsele Masdar(HM).There have been much debates on the nature of these categories especially concerning their inclusion in the category of verbs or nouns. In this paper these categories are studied within the framework of the typological prototype. According to Croft(2003) the semantic class of words alone cannot distinguish parts of speech cross-linguistically. Instead, another criterion named propositional act function is required. The semantic class includes objects, properties and actions. The propositional act functions are reference, predication and modification. It will be demonstrated that the category of infinitive and verbal noun are both a combination of action and reference. HM is not a subclass of infinitive at all, because it lacks the semantic feature of action. What has been called HM in traditional grammar is indeed the result of a derivational process with the aid of the suffix –i creating nouns from adjective and adjectves from nouns. The typological prototype approach provides a universal conceptual space for parts of speech that works cross-linguistically . However, the non- prototypical combinations of semantic class and propositional act functions often embrace more than one member in individual languages. In such cases we can distinguish different categories using formal and functional criteria.
    Keywords: typological prototype, infinitive, verbal noun, propositional act, lexical category}
  • مهناز کربلایی صادق*، ارسلان گلفام
    در مقاله حاضر نگارندگان با توجه به نزدیکی زبان فارسی به زبان عربی و مناسبات فرهنگی و تاریخی مشترک میان آنها در طول ادوار مختلف و نیز وامگیری واژه های بسیار از این زبان در زبان فارسی معاصر ، به گونه ای که بخش چشمگیری از واژگان فارسی امروز به ویژه جزء غیرفعلی در افعال مرکب به واژه های قرضی از این زبان اختصاص یافته است ، به بررسی افعال مرکب ساخته شده با مصادر عربی و مشتقات آنها می پردازند. با توجه به توسعه و زایایی فرایند ترکیب به عنوان یک فرایند واژه سازی فعال در زبان فارسی که به لحاظ رده شناختی یک ویژگی شاخص محسوب می شود ؛ همواره این فرایند از رویکردهای مختلف مورد توجه زبان شناسان ایرانی و غیر ایرانی قرار گرفته است. لذا ، هدف از پژوهش حاضر در گام نخست ، بررسی و توصیف روند شکل گیری افعال مرکب فارسی برگرفته از مصادر عربی و اشتقاق های آنها با بهره گیری از دستاوردهای زبان شناسی شناختی است و سپس بررسی ساختار و محدودیت های حاکم بر ساخت چنین ترکیب هایی می باشد. شایان ذکراست که افعال منتخب مورد بررسی، مبتنی بر سه نظریه مقوله بندی ، حوزه سازی و مفهوم سازی که از مبانی نظری صرف شناختی مطرح شده از سوی هماوند (2011) هستند ، مورد بررسی قرار می گیرند.
    کلید واژگان: قرض گیری, ترکیب, فعل مرکب, مصدر, مشتق}
    Mahnaz Karbalaei Sadegh*, Arsalan Golfam
    In the present research the authors attempt to study the complex predicates derived from the Arabic infinitives and their derivatives by taking into consideration: the closeness of Persian to Arabic, their joint cultural and historical backgrounds in different eras and the borrowing of many words from Arabic in modern Persian to such an extent that today an outstanding part of many Persian words specially non-verbal particles in complex predicates are dedicated to the Arabic loanwords.
    Regarding the development and productivity of compounding as an active word formation process in Persian, which is considered as a salient typological property, this process has constantly been regarded from different approaches by Iranian and foreign linguists. Therefore, the purpose of this research is initially to investigate and delineate the formation process of the complex predicates which are derived from the Arabic infinitives and their derivatives, using the achievements of cognitive linguistics. Moreover, it examines the dominant constraints on such compounds. It's worth mentioning here that the analysis of chosen investigated verbs is based on the three theories of categorization, configuration and conceptualization which are theoretical fundamentals of cognitive morphology proffered by Hamawand (2011).
    Keywords: borrowing, compounding, complex predicate, infinitive, derivative}
  • مریم مرادی، علی مداینی اول
    در زبان روسی، ویژگی گزاره ای در یک جمله می تواند توسط مصدر بیان شود. در این صورت جمله ساختاری یک رکنی خواهد داشت. از آنجایی که مصدر، یک عمل بالقوه را بیان می کند، بنابراین در ابراز معانی مجازی یا غیر مستقیم کاربرد فراوان خواهد داشت. مصدر در جمله یک رکنی یا ساختار تک ظرفیتی می تواند بیان کننده معانی ای چون: «ناگزیر و قریب الوقوع بودن عمل با مصدر быть، موافقت اجباری گوینده با نظر مخاطب با مصدر быть، ناشایست بودن عمل، حالت یا عملی که به طور مستقیم و درک فیزیکی یا فکری/ ذهنی انجام می شود، ارزیابی نهاد منطقی از عمل یا حالت» و... باشد. مقاله پیش رو به توضیح معانی نام برده در ساختار جملات مصدر یک رکنی می پردازد و طریقه بیان آنها را در زبان فارسی بررسی می کند.
    کلید واژگان: مصدر, جمله یک رکنی, ویژگی گزاره ای, درک, ارزیابی}
    Maryam Moradi, Ali Madayeni Aval
    Propositional characteristics can be expressed by infinitives in Russian language. So the sentence is one-word. Infinitives can express potential acts; so that they can express virtual or indirect meanings. In a one-word sentence or a single-capacity structure، infinitive can have meanings like: mandatory agreement of speaker with audience and inevitability of an act with быть infinitive، disagreeability، a state or act done directly by a physical or mental perception، logical subject evaluating an action or a state، indispensability، etc. This article explains the mentioned meanings in the structure of infinitive one-word sentences and discusses the methods of expressing them in Persian language.
    Keywords: Infinitive, One, word sentence, Predicative characteristic, Perception, Evaluation}
  • Iran Kalbasi, Mansoor Shariaty*
    Kahaki is a branch of Iranian north-western languages which has kept its ancient characteristics. Due to these characteristics, it is different from Persian language. Some of these characteristics are: grammatical gender, ergative structure, prefix in the infinitive structure.
    Keywords: verb, personal ending, affix, prefix, infinitive}
  • مریم مرادی، علی مداینی اول
    بیان مفهوم تمایل نهاد به عمل یا حالت در جملات مصدری یک رکنی روسیدر زبان فارسیمریم مرادی علی مداینی اول چکیدهدر زبان روسی، ویژگی گزاره ای در یک جمله می تواند توسط مصدر و در یک ساختار یک رکنی بیان شود. از آنجایی که مصدر، یک عمل بالقوه را بیان می کند، بنابراین در ابراز معانی غیرمستقیم کاربرد فراوان خواهد داشت. مصدر در جمله یک رکنی با ساختار تک ظرفیتی می تواند معانی چون: «تمایل به عمل و حالتی که ضروری و مورد نیاز است، تمایل توام با بی صبری نسبت به عمل یا حالت، تمایل به عمل و حالتی که در آینده امکان پذیر هست یا نیست، تمایل به عملی که مفید و مناسب است، ترس و هراس نسبت به عمل یا حالت، تمایل به عدم انجام عمل یا عدم تحقق حالت و تمایل و استعداد دائم شخص نسبت به عمل یا حالت» را برساند. هدف این مقاله توضیح معانی ذکر شده در ساختار جملات مصدری یک رکنی و بررسی بیان آنها در زبان فارسی می باشد. این دسته از جملات مصدری روسی که بیانگر تمایل نهاد نسبت به عمل یا حالت است، در زبان فارسی به صورت التزامی در زمان حال قریب الوقوع یا گذشته بیان می شود. نویسنده برای بررسی این جملات از روش های مقایسه تطبیقی و ترجمه استفاده کرده است.
    کلید واژگان: ویژگی گزاره ای, مصدر, جمله یک رکنی, مفهوم تمایل, ساختار تک ظرفیتی}
    Maryam Moradi, Ali Madayeni Aval
    In Russian language by the use of infinitive in a one-compound structure, one can express the predicative characteristic of a sentence. Infinitives describe potential acts and are, therefore, majorly applied in expressing indirect meanings. Infinitives explain meanings as well, like: tendency to a necessary or required act or state, impatient tendency towards an act or state, tendency to an impossible or possible act or state in future, tendency to a proper and useful act or state, fear of an act or state, tending to an act not to be done or a state not to be occurred, permanent tendency and talent of a person to an act or state” in one-compound sentences with single-component structure. This article aims to explain the given meanings in one-compound infinitive sentences and study their expression in Persian language. Russian infinitive sentences with the meaning of subject’s tendency to acts or states are transformed into the past or near future tenses of the subjunctive mood in Persian. Comparative analysis and translation are used in this article.
    Keywords: the predicative characteristic, infinitive, one, compound sentence, tendency, one, component structure}
  • Faez Jabarooti Kajal
    The Tati of Kajal is one of the north western dialects of Iran which keeps its ancient characteristics. These characteristics, distinguishes the dialect of Kajal from Persian language. Among different characteristics of this dialect are: ablaut in a few verbs, the ergative structure, the passive voice, grammatical gender, case and etc.
    Keywords: root, passive voice, infinitive, verb affixes, ergative structure}
  • محمد مهدی اسماعیلی
    در این مقاله، انواع ساخت مصدری در تعدادی از گویش های استان اصفهان، که همگی از مجموعه گویش های مرکزی ایران اند، توصیف و بررسی شده است. در گویش های مورد بررسی، مجموعا چهار نوع ساخت مصدری وجود دارد که بجز یک مورد، که با ستاک حال شکل می گیرد، بقیه بر اساس ستاک گذشته فعل ساخته می شوند. نکته دیگر اینکه، در برخی از این گویش ها، دو یا حتی سه ساخت مصدری در کنار هم دیده می شود که یکی از آنها ساخت اصلی و غالب است و موارد دیگر، که کاربرد محدودتری دارند، ثانوی محسوب می شوند. در این تحقیق و بررسی مختصر، سعی بر این بوده تا گونه های ساخت مصدری، بافت هایی که در آن به کار می روند و همچنین منطقه رواج هر یک از ساخت های مصدری مشخص شود.
    کلید واژگان: گویش های مرکزی ایران, مصدر, مصدر مرخم یا ناقص, فعل وجهی (شبه معین), ستاک گذشته اصلی و ثانوی}
    Mohammad Mehdi Esmaaili
    There are a number of infinitive forms in some Iranian dialects and patois of Isfahan Province، belonging to the Central dialects، i. e. Central Plateau Dialect (CPD) group or Median dialects by some western scholars. In this paper، which is mostly based on the author''s fieldwork، an attempt is made to describe the structure of the infinitive in these dialects. There are four major types of infinitives that are formed by adding suffixes to the past stem and in one case، to the present stem. However، in most dialects there are two or three complementary types، one as verbal noun، and another as main verb usually used with modals.
    Keywords: Central dialects of Iran, infinitive, apocopated or short infinitive, modal verb, primary, secondary past stem}
  • الدکتور مالک یحیا
    تحاول هذه الدراسه ان توضح ان ظاهره التناوب اللغوی التی وردت فی النصوص اللغویه، من شعر ونثر وقرآن کریم، تشیع فی العربیه، إذ قد تاخذ صیغه صرفیه ما الاحکام النحویه والدلالیه لصیغه اخری وتتبادل معها مبنی ومعنی.
    ونظرا لشیوع هذه الظاهره وغزاره امثلتها، فقد رکز البحث علی ظاهره التناوب بین المشتقات الداله علی الفاعلیه والمفعولیه والمصدر، واورد کثیرا من الشواهد التی وضحت التالی:ا مجیء اسم الفاعل بمعنی المصدر.
    ج مجیء المصدر بمعنی اسم الفاعل.
    د اشتراک المصدر مع الصفات المشبهه وصیغ المبالغه فی صورته الشکلیه.
    ه مجیء اسم المفعول بمعنی المصدر.
    و مجیء المصدر بمعنی المفعول.
    وخلص البحث إلی ان التناوب اسهم فی توسع العرب فی توظیف الصیغ الصرفیه لإفاده معان متعدده غیر معانی ها الموضوعه لها، وهو توسع اثبت البحث ان فی ظاهره التناوب اللغوی هذه مرونه واتساعا واهتماما بالمعنی وتنوعا فی الاسالیب.
    کلید واژگان: التبادل اللغوی, التناوب اللغوی بین المشتقات والمصدر, اثر التناوب اللغوی فی الدرس الصرفی}
    Dr Malik Yahya
    This article attempts to describe lexical alterations which occur in Arabic poetry and prose and in the Holy Qur á n and are common in Arabic language. Sometimes, a morphological item takes up the syntactic and semantic features of another morphological formation. The present article explores the alternations which occurs across subjective, objective and infinitive derivatives, using many examples. It deals with following cases: a.subjective nouns for infinitive meanings b.infinitives as subjective nounsc.infinitives taking the formal features of simple adjectives or emphatic adjectivesd.objective nouns for infinitives meanings The article conclude that alternation plays an important role in the extension of the usage of morphological formations and hence contributes to the expression of secondary meanings. This grammatical process produces Various meanings and operates on different kinds of mechanisms.
    Keywords: lexical alternation alternation of derivatives, infinitive, morphology}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال