به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت
جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه

شعر فارسی

در نشریات گروه کتابداری و مدیریت اطلاعات
تکرار جستجوی کلیدواژه شعر فارسی در نشریات گروه علوم انسانی
  • نجمه دری*
    استاد بدیع الزمان فروزانفر از جمله استادان بزرگ زبان و ادبیات فارسی است و آثار ارزشمندش در حوزه تاریخ ادبیات و شناخت شعر کلاسیک فارسی از جمله برترین آثار پژوهشی و علمی در این رسته است. در مقاله حاضر سعی بر این است تا ضمن معرفی یکی از دست نوشته‏های استاد فروزانفر که تاکنون منتشر نشده است، نکات قابل تامل در این خصوص را به روش توصیفی تحلیلی مورد نقد و بررسی قرار دهیم. نسخه مورد پژوهش ما دست نوشته‏ای است به خط بدیع الزمان فروزانفر که با شماره 33/11577 در کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران نگهداری می‏شود و 86 صفحه دارد. این مجموعه که نام «شعر و شاعری» را برآن نهاده‏اند با تعریف شعر آغاز می‏شود و آخرین صفحاتش پیرامون دوایر عروضی است که ناتمام مانده است. زبان این اثر فارسی و عربی است. یه این صورت که اصل اثر به زبان فارسی است، ولی شواهد بسیار زیاد شعری به زبان عربی در آن آمده و گاهی نیز توضیحات نویسنده، در خصوص فنون شعری و محاسن و معایب اشعار و وزن شعر و... در نثر به زبان عربی بیان شده است. سبک نگارش فروزانفر در این اثر با زبانی شیوا و استوار همراه است و گاه به شیوه سبک نویسندگان قرون چهارم و پنجم بسیار نزدیک می‏شود. فروزانفر تعدای از اشعار خود را نیز به عنوان شاهد مثال در کنار اشعار دیگران ذکر کرده است.
    کلید واژگان: بدیع الزمان فروزانفر، شعر و شاعری، تاریخ ادبیات، شعر فارسی، نسخه خطی
    Najmeh Dorri *
    Professor Badi'ol Zaman Foruzanfar is one of the great masters of Persian language and literature. His valuable works in Persian literary history and classical Persian poetry are among this field's top research and scientific works. This article introduces one of Foruzanfar's unpublished manuscripts and critically examines its noteworthy points using a descriptive-analytical approach. The manuscript under study is a handwritten document by Badi'ol Zaman Foruzanfar, registered under the number 33/11577 in the Central Library of the University of Tehran, and contains 86 pages. This collection, entitled "Poetry and Poetics," begins with a definition of poetry and ends with the unfinished topic of metrical circles. The language of this work is Persian, but there are numerous examples of Arabic poetry, and sometimes explanations of poetic techniques, merits and demerits of poems, and poetic meter are given in Arabic prose. Foruzanfar's writing style in this work is fluent and solid, sometimes closely resembling the style of writers of the 4th and 5th centuries. Foruzanfar also cites some of his poems as examples alongside other poems. Some of his views in this work on the dos and don'ts of poetry are open to criticism and reconsideration. This work, along with other works by the master and as a complement to some topics, can have significant achievements for researchers in the field of Persian poetry.
    Keywords: Badiul Zaman Forozanfar, Poetry, Poetry, History Of Literature, Persian Poetry, Manuscript
  • حمید نژادسلیمانی*، سید مهدی طباطبایی
    در قرن نهم که با حمایت امیران تیموری تاریخ نگاری رو به فزونی می نهد و نوشتن تذکره با امیرعلیشیر و دولتشاه سمرقندی رواج می یابد، نام شاعران زیادی از این دوران ثبت شده، لیکن از بسیاری از آنان شرح حال یا دیوانی به دست نرسیده است. در این مقاله یکی از این شاعران به نام امیر محمدصالح جغتایی معرفی شده و شرحی از احوال وی بر اساس کتب تاریخی معاصر وی به دست داده شده است. همچنین دو نسخه از دیوان وی نیز معرفی شده است. نسخه شماره 631 مجلس شورای اسلامی که به خط شاه محمود نیشابوری در سال974ق کتابت شده و در فهرست های نسخ خطی به غلط با عنوان دیوان صالح تبریزی معرفی شده است که شاعر دیگری است. همچنین نسخه شماره 526 کاخ گلستان که عنوان آن لیلی و مجنون هاتفی است و به جز این مثنوی چند دیوان مختصر دیگر در این مجموعه گرد آمده است. تاریخ کتابت دیوان صالح از این مجموعه 943ق است. امیر محمدصالح جغتایی از امیران و شاعران دوره تیموری است که اصل و نسبش از ترکان جغتایی است. از نوادگان غیاث الدین شاه ملک و فرزند امیر نورسعید است. اواخر قرن نهم درماوراءالنهر و اوایل قرن دهم در خراسان روزگار گذرانده است. در رکاب شیبک خان به خراسان می آید و پس از حکومت وی بر هرات، حامی شاعران هرات بوده است.
    کلید واژگان: شعر فارسی، دوره تیموریان، میرمحمدصالح جغتایی، هرات، نسخ خطی
    Hamid Nezhad Soleimani *, Seyed Mahdi Tabatabaei
    In the 9th century, when with the support of the Timurid Amirs, historiography increased and the writing of Tazkira became popular through the works of AmirAlishir and Dawlatshah the names of many poets from this era have been recorded, but no biographies or divans have been obtained from many of them. In this article, one of these poets has been introduced, given a description of his biography based on his contemporary historical books, and two manuscripts of his divan has been shown: Manuscript number 631 of the Islamic Council which was written by Shah Mahmoud Neishabouri in the year 974AH. This manuscript is wrongly introduced in the lists of manuscripts as the Divan of Saleh Tabrizi, who is another poet. Also, the Golestan Palace manuscript number 526 which is titled Lili and Majnoon of Hatfi, and in addition to this Masnavi, some other short divans are collected in this manuscript collection. The book Divan of Saleh from this collection dates to 943AH. Amir Mohammad Saleh Joghatai is one of the Timurid era amirs and poets, whose origin is from the Joghatai Turks. He is a descendant of Ghiyath Al-Din Shah Malek and the son of Amir Nur Saeed. He spent the end of the 9th century in Mavara al-Nahr and the beginning of the 10th century in Khorasan. He was accompanied by Shibak Khan to Khorasan and after his rule over Herat, he supported poets there,
    Keywords: Persian Poem, Timurid Era, Emir Mohammad Saleh Joghatai, Herat, Manuscripts
  • حمیدرضا عظیمی *

    یکی از مناسبات اجتماعی مرتبط با برده داری، موضوع نام گذاری مالک بر بنده بود. مالک نه تنها صاحب اختیار جان و تن مملوک بود که اختیار نام و لقب بنده نیز از آن او بود و معمولا نام برده خود را به میل و سلیقه خود تغییر می داد. اما این نام گذاری ها غالبا چارچوب گونه ای داشت و درنتیجه نام هایی چون مبارک، مقبل، بنفشه، یاسمن، کافور، یاقوت، بشارت و شادی رواج بیشتر داشت. کاروبار بندگان، به عنوان مسئله ای درهم تنیده با همه سطوح زندگی روزمره، در ادبیات فارسی بازتاب مفصل دارد. ازجمله همین موضوع نام غلامان و کنیزان که دست مایه مضمون سازی و ایهام پردازی ادیبان و به ویژه شاعران شده است.
    در این مقاله با توجه به منابع تاریخی و رجالی و ادبی، بسیاری از نام های عمومی بندگان و خادمان احصا شده و نکاتی درباره چندوچون این نام گذاری ها طرح شده و نمونه هایی از استفاده های شاعران از این جنس مضمون پردازی عرضه گردیده است.

    کلید واژگان: نام گذاری، اجتماعیات، غلام، کنیز، شعر فارسی، ایهام تناسب
    Hamid Reza Azimi *

    One of the social considerations concerning slavery is the issue of masters naming their slaves. A master [sahib] was not only in absolute possession of his servant’s body and life but also had full authority over their name and nickname. The master generally changed his servant’s name to his own wish and taste. However, this naming often followed a certain pattern. As a result, such names as Mobārak, Moqbel, Banafsheh, Yāsaman, Kāfoor, Beshārat and Shādi gained more currency. The matter of slaves as an issue intertwined with all levels od daily affairs are vastly reflected in Persian literature including this very topic of giving names to slave boys and girls, which has provided men of letters, especially poets, with a good source for creating poetical themes and double entendres. In this article, based on historical and literary sources as well as biographies, a large number of popular names of slaves and servants have been enumerated and certain details about their number and nature are given with several examples presented of their use by poets.

    Keywords: Naming, Social Matters, Boy Slave, Girl Slave, Persian Poetry, Ihām-E Tanāsob [ A Variety Of Double Entendre]
  • محمود عابدی، الوند بهاری *
    از آثار برجای مانده از حسن بن عبدالمومن خویی، ملقب به حسام الدین خویی، ادیب و منشی مشهور قرن هفتم هجری، تا کنون چند رساله منتشر شده است. اغلب آن ها به نثر است و در زمینه تعلیم انشاء و فن ترسل. حسام الدین خویی، در زمانه خود و در میان معاصران، به «حسام شاعر» معروف بوده است، ولی از سروده هایش، جز منظومه هایی کوتاه و ابیاتی پراکنده در ضمن آثار منثور، عجالتا چیزی در دست نیست. در این مقاله، منظومه ای 145 بیتی از حسام الدین خویی، برای نخستین بار، معرفی و عرضه شده است که بخشی از «قسمیات» اوست. منظور از «قسمیه»، در این نوشته، «قطعه» کوتاهی است که معمولا با «به خدایی که» یا «بدان خدای که» آغاز می شود. با بررسی پیشینه این نوع شعر، در آغاز، نمونه هایی از قسمیه های شاعران متقدم به دست داده ایم. سپس به بررسی قسمیات حسام الدین خویی و ابتکاراتش در این زمینه پرداخته ایم. در خاتمه، متن قسمیات او، بر اساس دو مجموعه نویافته در کتابخانه های ترکیه، تصحیح و عرضه شده است .
    کلید واژگان: حسام الدین خویی، شعر فارسی، قسمیات، شعر قرن هفتم
    Mahmood Abedi, Alvand Bahari *
    Of the surviving works by Hasan b. Abd al-Mo’men Khoei, nicknamed Hosām al-Din Khoei, a celebrated man of letters and scribe (munshi) from the 7th century H./13th CE, several treatises have thus far been published. A good number of these works are in prose dealing with the teaching techniques of epistolary compositions and art of non-ornate writing (tarassol). In his time and amongst his contemporaries, Hosām al-Din was commonly referred to as “Hosām the poet”, but nothing of his compositions has reached us excepting a few short poems and scattered verses in his prose works.
    In this article, a poem of 145 verses by Hosām al-Din is introduced for the first time, which constitutes part of his qasamiyat (oath verses). By qasamiya here is meant short verses in the qeta’form that generally begin with the phrase: be khodāei ke (by the God that) or bedān khodāy (by that God who).
    First, several examples of this kind of poetry from the older poets are offered; then Hosām al-Din’s qasamiyāt and his innovations in this genre are addressed. In the end, based on the two newly found collections in Turkey’s libraries, an amended version of these qasamiyāt is presented.
    Keywords: Hos?m al Din Khoei, Persian poetry, qasamiy?t, 7th century poetry
  • روح الله خادمی، محمدحسین کرمی
    خواجه مجدالدین همگر (607686ق) از شاعران برجسته ایران در سده هفتم، در یکی از مهم ترین مراحل تاریخ اجتماعی و ادبی ایران می زیست؛ دورانی که از لحاظ تاریخ سیاسی اجتماعی مصادف با حمله مغول به ایران و، از دیدگاه تاریخ ادبی، مصادف با ظهور سعدی است. از این جهت مطالعه در دیوان او برای شناخت جریان های ادبی قرن هفتم مفید و شناخت تازه از زندگی و دوران او نیازی اساسی است.
    در این نقد و بررسی زندگینامه ای، کوشیده ایم از شخصیت و اوضاع و احوال زندگی مجد همگر تصویری ارائه کنیم. نام، پدر و نسب، فرزندان، زادگاه و نسبت، تولد و مرگ، سفرها، مقام و شخصیت و هنرهای مجد همگر و معرفی کوتاه دیوان شعر او از مباحث مهم مقاله است. برای دستیابی به این اطلاعات، علاوه بر دیوان مجد همگر، به تذکره ها، تواریخ ادبیات و منابع گوناگون مراجعه شده و اطلاعات موجود گردآوری و نقد شده است.
    کلید واژگان: مجد همگر، زندگی، شخصیت، شعر فارسی، قرن هفتم
    Ruhollah Khademi, Mohammad Hoseyn Karam
    Khwaja Majd al-Din Hamgar (607-686 H./1210-1287 CE), one of the prominent poets in the 7th century Iran, lived in one of the most important periods of this country’s social and literary history, a period coinciding socio-politically with the Mongol incursion into Iran, and with Sa‘di’s appearance on literary scene. The study of his Divan is thus useful for understanding the 7th century literary currents, and a necessity for a fresh recognition of the poet’s life and time. In this biographical examination, we have attempted to present a depiction of Majd Hamgar’s personality, life and the conditions he lived in. His name, genealogy, children, birthplace, birth and death dates, journeys, career, personality and artistic talents are amongst the important topics discussed here. In order to obtain such information, in addition to Majd Hamgar’s Divan, biographical dictionaries, literary histories and other sources have been consulted.
  • قدسیه رضوانیان، احمد خلیلی
    بحث اندیشه در شعر از موضوعات مناقشه آمیز است؛ تقابل دو نوع نگاه که یکی اندیشه را محور شعر می داند و دیگری آن را کاملا نفی می کند، دو دیدگاه فکری متقابل را در این مورد سبب شده است. دیدگاه نخست، که از آن طرفداران شعر ناب است، اندیشه را نوعی تجربه می داند که خارج از فضای هنر وجود دارد و بنابراین عنصری هنری نیست؛ اما دیدگاه دوم بر آن است که شعر نمی تواند فاقد اندیشه و محتوا باشد.
    این جستار به روش تحلیلی- توصیفی به بررسی اندیشه های طالب آملی در رباعیاتش می پردازد. بدین منظور ابتدا به قالب رباعی و قابلیت آن به عنوان محملی برای اندیشه می پردازد، و سپس ابعاد مختلف این اندیشه ها را در شعر طالب آملی تحلیل می کند و نشان می دهد رباعی های طالب از تنوع مضمونی خاصی برخوردارند و به همین سبب رباعی های او را باید از جمله رنگین ترین رباعی های شعر فارسی به شمار آورد. نتیجه بیانگر این است که طالب را نمی توان شاعری متفکر از نوع خیام، یا عارفی وارسته از نوع عطار، یا حتی مداحی پرورش یافته از گونه شاعران سبک خراسانی تلقی کرد؛ بلکه او تمام این موضوعات را صرفا دستمایه مضمون سازی خویش قرار داده است.
    کلید واژگان: طالب آملی، رباعی، اندیشه، شعر فارسی
    Qodsiyyeh Rezvanian, Ahmad Khalili
    Any discussion about signification or denotative aspect of poetry is generally at variance. Contrast between two viewpoints, one regarding signification or meaning as the pivotal element of poetry and the other, negating this standpoint completely, have led to the formation of two contrasting perspectives. The first perspective, associated with the proponents of pure or genuine poetry (art for art), views thought or the semantic content as a kind of experience that is outside the realm of art and, thus, is not an artistic entity. The other perspective deems that poetry cannot be void of ideas and messages. Using a descriptive-analytical method, the present inquiry seeks to study the ideas or semantic property of Taleb of Amol in his Rubaiyyat (Quatrains). To this end, the poetic form of Rubai and its potentiality as a vehicle for carrying meanings is first addressed; then the various dimensions of these meanings or "thoughts", if we may say so, are explored in Taleb's Rubaiyat. It will be shown that his Rubaiyat enjoy a special variety in term of significance or semantic content. Taleb's Quatrains should therefore be counted among the most colorful and varied in Persian Poetry. Our conclusion demonstrates that Taleb cannot be considered a pensive poet of Khayyamian type, nor can he be judged as a noble-minded enlightened man of Attar's kind; he can even hardly be regarded as a panegyrist like poets of the Khorasani Style. Nonetheless, he has utilized all their various topics merely as semantic contents if his Rubaiyat.
  • علی گراوند
    سبک شناسان در سه سطح زبانی، ادبی و فکری به بررسی آثار ادبی می پردازند؛ در این میان سطح فکری اهمیت بسیار دارد. این نوشتار به دنبال آن است که ویژگی های سبکی شعر منوچهری را در سطح فکری مشخص کند و نشان دهد که کدام افکار و اندیشه ها در شعر منوچهری باعث تمایز شعر او از دیگران شده اند؟ و اینکه کدام مختصه های فکری در شعر منوچهری اهمیت بیشتری دارند؟ در شعر منوچهری اندیشه های بسیاری وجود دارند که در بین آن ها شادمانی و خوشگذرانی از اهمیت بسزایی برخوردار و سامان دهنده سایر اندیشه های منوچهری است. علاوه بر آن، وصف طبیعت و جلوه های گوناگون آن، مدح و ستایش، باده نوشی، عشق، موسیقی، خودستایی و مفاخره، استفاده از معلومات علمی مختلف و عربی مآبی از تشخص و برجستگی بیشتری برخوردارند و تشخص سبکی ایجاد می کنند.
    کلید واژگان: منوچهری، شعر فارسی، سبک شناسی، سطح فکری
    Ali Garavand
    Stylistics experts analyze literary works at three levels: linguistic, literary, and semantic, the third level being of immense importance. The present investigation seeks to ascertain Manuchehri's poetic style at its semantic level, demonstrate what ideas or thematic contents are present in the poetry of this poet that distinguish his poetry from that of others, and discover what the thematic characteristics in Manuchehri's poetry are more important. Amongst Manuchehri's ideas and motifs, those addressing gaiety and pleasure-seeking are of particular significance, which shape his other thoughts. Besides, the description of nature and her various manifestation, eulogy, wine-drinking, love, music, self-praise and boasting, making use of scientific knowledge, and displaying command of Arabic knowledge are of more prominence; this all, in turn, results in the poet's stylistic distinction.
  • مهرداد چترایی
    بازنگری و بررسی دقیق جنگ ها و سفینه های شعری هم تصحیح کامل تری از بعض ابیات شاعران شناخته شده و اشعار تازه یاب آن ها به دست می دهد و هم دستیابی به آثار شعرای گمنام فارسی را ممکن می کند.
    نویسنده این مقاله، ضمن معرفی دستنویسی موسوم به «سفینه سعد الهی» و تدوین کننده آن، اشعار چند شاعر قدیم کرمان را از نسخه خطی آن سفینه _ که در کتابخانه مجلس شورای اسلامی نگهداری می شود _ تصحیح کرده است و از مقایسه آن ابیات با پژوهشی که درباره آن شاعران منتشر شده، کوشیده است تا صورت کامل تری از کارنامه چند شاعر سده های ششم و هفتم کرمان ارائه کند.
    کلید واژگان: شعر فارسی، سفینه سعدالهی، شاعران قدیم کرمان، تصحیح، اشعار نویافته
    Mehrdad Chatraei
    A careful review and examination of collections of poetry and anthologies can lead to a more complete redaction of some of the poetry of known poets and their newly discovered verses, as well as to making access to the poetic productions of certain unknown Persian poets possible. Having introduced a manuscript known as Safine-ye Sadollahi and its compiler, this writer has revised and edited the verses of a number of other old Kermani poets found in that manuscript, which is kept at the Library of the Islamic Consultative Assembly. He has then made a comparison between these verses and those already found and published in another study, trying to present a fuller version of the life stories of several 6th-7th century poets of Kerman.
  • جمشید مظاهری، شهلا حاج طالبی *

    مقاله حاضر نگاهی است بر زندگی و شعر میرزا علی رضا تجلی شیرازی (اردکانی)، از علما و شعرای نیمه دوم قرن یازدهم هجری و معرفی ده نسخه خطی از دو مثنوی معراج الخیال و وصف کشمیر، دیوان اشعار وی. این مقاله شامل مقدمه، پیشینه تحقیق، زندگی و روزگار تجلی، معرفی آثار، نسخ خطی، سبک شعری و ویژگی های آن، وزن شعر، قافیه و ردیف، شاعران هم عصر تجلی، و نتیجه گیری است.
    این شاعر پیرو سبک هندی، در اردکان فارس به دنیا آمد، مدتی در اصفهان زیست، سفری به هند کرد و سرانجام به زادگاهش بازگشت. از وی آثاری به نظم و نثر باقی مانده است که بخشی از آن ها به چاپ رسیده و بخشی دیگر هنوز نشر نیافته است.
    محور اصلی این مقاله معرفی نسخه های خطی دو مثنوی معراج الخیال و وصف کشمیر و دیوان اشعار این شاعر است.

    کلید واژگان: شعر فارسی، تصحیح، نسخه خطی، تجلی شیرازی، سبک هندی، معراج الخیال، وصف کشمیر
    Jamshid Mazaheri, Shahla Haj –Talebi

    This article is a study of the life and poetry of Mirza Ali-Reza Tajalli Shirazi (Ardakani), a scholar- poet from the latter half of the 17th century, introducing also the 10 manuscripts of the two mathnavi poems, Mi’raj-al-Khial and Vasf-e Kashmir and his Divan. It includes an introduction, review of literature, Tajalli’s life story and time, presentation of his works, manuscripts of his books, style and characteristics of his poetry, meters, rhymes and radifs (word (s) repeated following the rhyme word at the end of each hemistich), Tajalli’s contemporary poets and conclusion. A follower of the Indian Style, the poet was born at Ardakan, in the province of Fars, lived in Isfahan for some time, went on a journey to India once, and finally settled in his home town. He has left behind a number of works a few of which have been published and some others have remained unpublished. The focus in this article is on the manuscripts of the poet’s two mathnavis and Divan.

  • احمدرضا یلمه ها
    گنجینه ادب فارسی سرشار از مرواریدهای درخشانی است که تنها اندکی از آن در دسترس ادب دوستان قرار گرفته است. یکی از ستارگان درخشان ادب فارسی که در طاق نسیان و زاویه گمنامی قرار گرفته و در عصر خویش از شاعران توانا و مشهور بوده، اثیرالدین اومانی است. اهمیت دیوان این شاعر هم از جهت اشعار استادانه و احتوای آن بر لغات اصیل و کهنه ادب فارسی است و هم از جهت تاریخی نیز دارای فواید فراوانی است ولیکن تاکنون به زیور چاپ آراسته نشده است. نگارنده بر آن است تا برای نخستین بار با معرفی این شاعر به شناسایی نسخه های خطی دیوان وی و نیز معرفی نسخه های تازه یافته و ضرورت تصحیح و چاپ دیوان این شاعر بپردازد.
    کلید واژگان: شعر فارسی، قرن هفتم هجری، دیوان، نسخه های خطی، تصحیح
    Ahmad Reza Yalameha
    The treasure of Persian literature is full of bright pearls of which only a few are accessible to the lovers of literature. Athir al-Din-e Owmani is one of the forgotten shining stars in the sky of Persian literature who is known as one of the able and famous poets of his age. His Divan is significant for his masterly poems and the original old words of the Persian language, on the one hand; and, for the many historical advantages it has, on the other. However, it has not been published so far. The article aims at identifying the poet while introducing the manuscripts of his Divan for the first time. Also, explaining the recently found manuscripts, it emphasizes the publishing of the critical edition of the text of this poet’s Divan.
  • مهرداد چترایی
    تعدادی از متون نظم و نثر فارسی، هنوز چنان که باید، در معرض تصحیح علمی و دقیق قرار نگرفته است و معمولا آنچه امروز از آن متون به دست ماست، با شیوه های نادرست و غیراصیل چاپ و منتشر شده اند؛ از آن جمله است دیوان جمال الدین عبدالرزاق اصفهانی که فعلا چاپ مرحوم وحید دستگردی تنها ماخذ اشعار اوست. از آنجا که جمال الدین از شاعران صاحب سبک و تاثیرگذار شعر فارسی در سده های ششم و هفتم بوده است، تصحیح مجدد دیوان او با استفاده از نسخه های اصیل و روش علمی ضروری به نظر می رسد و علاوه بر تهیه نسخه های صحیح دیوان وی، توجه به نتایج کوشش ها و دقت های محققانی که شعر جمال را با دید انتقادی بررسی کرده اند و درصدد دست یافتن به صورت معتبر و اصیل شعر وی بوده اند، کمک فراوانی می کند. خوشبختانه یادداشت های چندی در حواشی نسخه ای از دیوان جمال ثبت افتاده که به قلم ملک الشعرای بهار است و از آنجا که وی دارای اشراف و تسلطی بی مانند در ظرائف سبکی و زبانی شعر پارسی بود، دیدگاه های اصلاحی او در این حواشی می تواند در بعض ابیات صورت صحیح و معتبرتری از آنچه هست، به دست دهد. از همین روی در نوشتار حاضر به استخراج آن حواشی از نسخه خطی دیوان جمال الدین عبدالرزاق و تطبیق آن ها با دیوان چاپ شده وی، پرداخته شده است.
    کلید واژگان: شعر فارسی، جمال الدین عبدالرزاق اصفهانی، ملک الشعرای بهار، نسخه خطی، تصحیح متن
    Mehrdad Chatraei
    A number of Persian prose and poetry works have not efficiently undergone precise and critical editing, up to now. In fact, what we have available from these works are the published poetry and prose texts commonly edited incorrectly. One of them is the Divan of Jamal al-Din Abd al-Razzaq Esfahani edited by the Late Vahid Dastgerdi. Jamal al-Din is among the stylistic and influential poets of the sixth and seventh centuries A.H.; therefore it seems reasonable that his Divan would be re-edited, relying on authentic manuscripts and applying scientific approaches. In addition to preparing the correct manuscripts, it is important to take advantage of the results gained by the scholars who have studied Jamal’s poetry from a critical point of view and tried to find the original and authentic forms of his poems. Fortunately, there are some notes by Malek al-Shuara Bahar in the margin of Jamal’s Divan, and since Malek is a highly authoritative expert in the art of style discernment and the Persian language, his correcting suggestions can lead us to find the proper form of some of the verses in Jamal’s Divan. For this reason, the present article tries to correlate those notes with the relevant verses in his Divan.
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال