به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « popular language » در نشریات گروه « علوم انسانی »

  • سید جان ساطع*، غلامرضا صفدری

    سرآغاز ورود زبان پارسی دری به هند در زمان حمله سلطان محمود به نیم قاره هند است. از آنجا که غزنویان ترک نژاد پارسی زبان بودند و هم ردیف آنها در عهد غوریان تاجیک ها نیز پارسی زبان بودند، زبان پارسی راه خود را در هند و در عمق فرهنگ آن بازکرد و یگانه زبان ارتباطی، زبان تفاهم، زبان تحصیل و زبان دانشگاهی هند شد این پژوهش به روش توصیفی تحلیلی در پی بیان چرایی گسترش زبان پارسی دری در هند بوده و نتیجه گرفت که این زبان بعد از ورود محمود غزنوی به هند جایگاه ویژه ای در گستره ادبیات هندی یافت و این سرزمین مرکز بزرگی برای نشر آثار زبان پارسی دری شد. مطالعه ادب و فلسفه هند، ابوریحان البیرونی را که همراه با سلطان محمود وارد هند شده بود، فریفته خود ساخت و کتاب های تحقیق ماللهند، آثارالباقیه و التفهیم لاوائل صناعت تنجیم را تالیف کرد. سلطان محمود از سال 392- 416هش. هفده بار به هند سفر کرد و هربار دانشمندان و شاعران و ادبای زیادی چون عنصری بلخی و فرخی سیستانی و... با او همراه بودند. چون سلطان زبان پارسی دری را دوست داشت شاعران و ادبای این زبان در هند به دربارش گرد آمدند، از آن تاریخ به بعد زبان پارسی دری در هند گسترش و مراکز ادبی و فرهنگی از خراسان به هند انتقال یافت. این مراکز به گونه ای گسترده و چشمگیر به پخش و انتشار ادب و فرهنگ خراسانی اقدام کرده و در نتیجه ثمره های بسیار ارزشمند به بار آوردند.

    کلید واژگان: پارسی دری, هند, رواج زبان, لاهور, دهلی}
    Sayed jan Sati *, Ghulamreza Safdari

    The beginning of the introduction of the Dari Persian language to India is during Sultan Mahmud's campaign to the Indian subcontinent. Since the Ghaznavid Turks were Persian-speaking and their counterparts in the Ghorian era, the Tajiks, were also Persian-speaking, the Persian language opened its way in India and in the depth of its culture, and became the only language of communication, language of understanding, language of education and university language of India.This descriptive and analytical research sought to explain why the Dari Persian language spread in India and concluded that this language found a special place in the scope of Indian literature after the arrival of Mahmoud Ghaznavi to India and this land became a great center for the publication of Dari Persian language works. The study of Indian literature and philosophy attracted Abu Rihan Al-Biruni, who had entered India with Sultan Mahmud, and authored the research books of Mallahnd, Athar al-Baqiyyah and Al-Tafhim Lawael Sanaaat Tanjim. Sultan Mahmud from the year 416-392 AH. He traveled to India seventeen times, and every time many scientists, poets and writers such as Eleni Balkhi, Farrokhi Sistani, etc. were with him. Because the sultan liked the Dari Persian language, the poets and writers of this language in India gathered at his court. From that date onwards, the Dari Persian language spread in India and the literary and cultural centers were transferred from Khorasan to India.

    Keywords: Dari Persian, India, popular language, Lahore, Delhi}
  • H. Bassak *

    Imagination is the most important ingredient in poetry and prose and in classical rhetoric called Image. Allusion is most beatifule and most accurate rhetoric styles that extracted from Tarikh-e- Beyhaghi; 710 Allusion, 470 Majaaz,166 assimilation and 114 Metaphor discovered in this book and as the statistics shows, allusion is very important in this book. Practical and important results derived from Tarikh-e-Beyhaghi, For Example the spirit and internal characteristics of Author Revealing and the style of speech and political situation of the authure’s time has been shown. As a perfect author and minimalist and as a realistic historian; In This Study has been shown that, most of allusion in Tarikhe Beyhaghi are popular and minimal allusions and meanwhile now , in this time used by most of people.

    Keywords: Tarikhe Beyhaghi, Allusion, Popular Language, Imagination, Realism}
  • حسن ذوالفقاری
    هر زبان و گویش از اجزا و مواد قالبی چون زبانزدها و اصطلاحات، کنایه ها و ضرب المثل ها تشکیل می شود که باعث غنای آن زبان هستند. گفتارهای قالبی کاربرد خاص و موقعیت شناسانه و نقش موثری در برقراری ارتباط های اجتماعی دارند. این گفتارها اغلب شفاهی هستند، زایایی فراوان دارند و حامل معانی عمیق و فشرده هستند. این اجزای کلیشه ای و قالبی درطول سالیان و سینه به سینه به نسل های بعد منتقل یا در فرهنگ ها ثبت می شوند و برخی به آرامی در زبان رسمی و حتی ادبی راه می یابند. بخش مهمی از ذخایر زبانی غیرمکتوب در فرهنگ ها را همین گفتارهای قالبی شده تشکیل می دهند که ضرورت توجه علمی به این انواع را دوچندان می کند. مسئله اصلی این مقاله تبیین مبانی نظری و گونه شناسی و نشان دادن تنوع گسترده این کلیشه های قلبی زبان فارسی است. برای این منظور، ابتدا به معرفی پیشینه و کارهای انجام شده خواهیم پرداخت، سپس ریشه و خاستگاه این کلیشه های زبانی را بررسی می کنیم وضمن تبیین و تشریح این گفتارهای قالبی و زیرگونه های هریک (نفرین ها، دشنام ها، تعارف ها، دعاها، سوگندها، تهدیدها، تکیه کلام ها، متلک ها و کنایات و امثال)، ساخت زبانی، مضامین، کاربرد و تنوع آن در زبان عامه را با مثال های کافی تبیین می نماییم. این مقاله را به عنوان الگویی برای گونه شناسی وبررسی های ساختاری و محتوایی زبان عامه پیشنهاد می کنیم. تحلیل های دستوری، جامعه شناسانه و فرهنگی جایگاه قابل بررسی دیگری دارند.
    کلید واژگان: زبان عامه, ساخت های قالبی, اصطلاحات, کنایات, ضرب المثل ها}
    Hasan Zolfagari
    Every language and dialect is formed of components and materials such as famous stereotypes and idioms، ironies، proverbs that make the language rich. Molded lingual structures have particular applications and roles in establishing social communications. These compressed dialects are often reproductive carrying deep meanings. Over the years، these cliches and stereotypes components are transferred from person to person and from one generation to other and are recorded in the culture. The same molded dialects form the important part of unwritten lingual reserves that double the need of scientific attention. As the main issue this article intends to deal with the explanation of the theoretical basis and typology as well as to show the variation of these molded cliches in the Persian language. For that reason، the author، first focuses on the previous accomplished studies and then studies the root and origin of these lingual cliches. Thereafter، in order to explain and describe these cliches and their sub-typologies، each of which includes curses، insults، compliments، blessings، pledges، threats، idioms، ironies and proverbs، the paper tries to investigate the lingual structure، themes، their applications، and diversities incolloquial language. The current aims of this paper are to present a model to study typology، structure and contents of colloquial languages. Sociological and cultural analyses have their own places and are liable to further study.
    Keywords: Popular Language, Molded Structures, Terms, Idioms, Proverbs}
  • روح الله صیادی نژاد*، نادر دادایی دیگه سرا
    «زبان» به عنوان محور تفکر و اندیشه و یکی از مولفه های اساسی هویت فرهنگی در بحث جهانی شدن از چنان اهمیتی برخوردار است که قدرت های رسانه ای از آن به عنوان مهم ترین بستر ترویج جهانی سازی استفاده می نمایند. آمریکایی ها با استفاده از رسانه ها و فناوری های نوین، جهت مشروعیت دادن به توسعه طلبی و امپریالیسم غرب و معرفی فرهنگ غربی به عنوان تمدن جهانی در پی تضعیف فرهنگ و زبان دیگر کشورها برآمده اند.
    در این راستا امپریالیسم فرهنگی آمریکایی با به چالش کشاندن زبان و فرهنگ عربی از طریق رواج لهجه ها و گویش های عامیانه و حذف زبان فصیح عربی و ادعای دشواری و ناکارآمدی آن درصدد است زبان و فرهنگ آمریکایی را بر آنان تحمیل نماید. در این جنگ نرم فرهنگی، همنوایی بسیاری از فرهیختگان و اندیشمندان عرب با آنان، استحاله فرهنگی و مرگ هویت ملی عربان را در پی داشته است.
    کلید واژگان: جهانی شدن, زبان و فرهنگ عربی, زبان و فرهنگ انگلیسی, زبان عامیانه, رسانه ها و فناوری های نوین}
    Rohollah Sayyadi Nezhad*, Nader Dadaei Digesara
    Language has so much importance as a meditation and thinking axis and one of importance factors of cultural identity in globalization that media’s powers use of it as an important way of expanding globalization. Americans have aim at legitimate to and west Imperialism and introducing western culture as a universal civilization want to weak culture and language of other countries. So Americans culture Imperialism with challenging Arabic culture and language from expanding popular dialects and erasing Arabic language and its inefficiency claim wants to impose American culture and language to them in this soft cultural war changing and death of national identity.
    Keywords: globalization, Arabic culture, language, English culture, language, popular language, new mass Medias, technologies}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال