A comparative study of different functions of the letter واو in Persian and Arabic by a comprehensive look at Saadi's poems
Persian and Arabic have been related for so many years. These two languages have influenced each other not only at the level of vocabulary but also in some other levels such as morphology, phonology, and even syntax. This study aims at investigating one of language interferences which is the letter æÇæ. The purpose of this study is to show that regarding the letters especially the letter æÇæ. Persian has borrowed a lot from Arabic. It means that both the function and the form of this letter have changed in Persian. However, with more care, it can be realized that many functions of this letter in Persian are still the same as in Arabic. When this letter comes between two nouns, verbs, or sentences, it has both its main syntactic function i.e. a conjunction and also some other semantic and rhetoric functions in the sentence. Letter æÇæ is used with different meanings such as manner, oath, with, but, and also because. The results of the present study show that words such as æÇÑ, æÑ, and æÑ in Persian which have the function of conjunction in discourse as well as the meaning of condition, are the result of Arabic words translation like æÇöä or æáæ, as these words have not had a long history in Persian.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.