مطالعه شناختی استعارات مفهومی در انگلیسی و فارسی: جهان شمول یا خاص فرهنگ؟
در 2 دهه اخیر، مطالعات بسیاری بر استعارات مفهومی صورت گرفته است. تحولات در این زمینه به دنبال انتشار کتاب لیکاف و جانسن با عنوان استعاره هایی که با آنان زندگی می کنیم(1980)، نقش مفهومی استعارات و ارتباط بین زبان و اندیشه را توصیف می کند. این مطالعه با هدف مقایسه استعارات مفهومی در زبان فارسی و انگلیسی از طریق رویکرد مبتنی بر پیکره و همچنین بررسی فراگیر بودن و تفاوت فرهنگی در استعارات مفهومی و به طور دقیق تر به درک برخی مفاهیم استعاری و معادل آنان در فارسی از دیدگاه شناختی می پردازد. نظریه شناختی استعاره به تحلیل مقایسه ای فرهنگی از مجموعه ای که به صورت تصادفی از استعارات مفهومی به زبان انگلیسی و فارسی انتخاب شده است، می پردازد. این تحلیل بر مبنای داده های زبانشناسی منتخب از استعارات مفهومی کتاب ساختار اصطلاحات نوشته ی رایت (1990) انجام شد. سپس، اصطلاحات استعاری در هر 2 زبان تحت دامنه مبدا و مقصد در هر استعاره گروه بندی شدند. نتایج حاکی از این واقعیت است که اگرچه تا حد بسیار زیادی استعارات مفهومی فراگیر هستند، اما تفاوت های بسیاری بین این 2 زبان به دلایل زبانشناسی و فرهنگی وجود دارد.
پرداخت حق اشتراک به معنای پذیرش "شرایط خدمات" پایگاه مگیران از سوی شماست.
اگر عضو مگیران هستید:
اگر مقاله ای از شما در مگیران نمایه شده، برای استفاده از اعتبار اهدایی سامانه نویسندگان با ایمیل منتشرشده ثبت نام کنید. ثبت نام
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.