تحلیل انتقادی منشور اخلاق حرفه ای مترجمان ایران: موردی برای بازنگری

پیام:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:

مسایل اخلاقی در حوزه مطالعات ترجمه روزبه روز اهمیت بیشتری می یابد. منشورهای اخلاقی یا آیین های مربوط به رفتار حرفه ای مترجمان توسط انجمن های حرفه ای تعریف می شوند که به دنبال نهادینه کردن مجموعه اصول اخلاقی هستند و می کوشند اطمینان یابند همه اعضا در انجام حرفه خود این اصول را مد نظر قرار می دهند. مطالعه حاضر، با هدف بررسی مفروضات اساسی زیربنای منشور اخلاق حرفه ای مصوب برای مترجمان ایرانی و محدودیت های این منشور انجام شده است. هجده آیین اخلاقی انگلیسی برای مترجمان و مفسران از کشورهای مختلف جهان از اینترنت دانلود شد و مورد بررسی قرار گرفت تا ارزش کلی و اصول زیربنایی مشترک آنها شناسایی شود. سپس، اصول زیربنایی منشور اخلاق حرفه ای مترجمان ایران مورد بررسی قرارگرفت تا شباهت ها و تفاوت های اصلی بین این منشور و آیین های تحلیل شده از سراسر جهان مشخص شود. درنهایت، محدودیت های این منشور مورد بحث قرار گرفت. با تحلیل داده ها، مشخص شد که منشور اخلاق حرفه ای مصوب برای مترجمان ایران چندان کاربردی نیست و نمی تواند در نظم بخشی به عملکرد اخلاقی در حرفه ترجمه در بافت ایران موفق باشد. از این رو، این منشور قبل از به اجرا درآمدن، نیازمند اصلاحات بیشتر است.

زبان:
انگلیسی
صفحات:
61 تا 80
لینک کوتاه:
magiran.com/p2241049 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!