نگاهی به برخی واژه های فرارودی در ترجمه قرآن موسوم به 704
نویسنده:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:
اوایل قرن هشتم، قرآنی با گویش فرارودی در حوزه ماوراءالنهر (فرارود) کتابت شده است که واژه ها و ترکیبات زیبایی از زبان فارسی را در خود دارد. با دقت در این گنج شایگان که به قرآن مترجم 704مشهور است، امتیازات این نسخه با ارزش، هر چه بیشتر شناخته شد.کاربرد واژگانی از گویش های محلی و منطقه ای مردم شرق خراسان، کهنگی زبان ترجمه را در این قرآن نشان می دهد و زمان دقیق تالیف آن را به قرن چهارم و پنجم هجری؛ یعنی دوران رشد و تکوین زبان فارسی دری می رساند. در این پژوهش، برخی از واژه ها و افعال برجسته محلی و فرارودی این مجموعه بررسی و به ادب دوستان و قرآن پژوهان معرفی شده است. آشنایی با این واژه ها و دسترسی به گنجینه عظیم این برابرها، به ما در پژوهش های دستور تاریخی یاری می رساند و می تواند گره گشای برخی متون کهن فارسی شود.
کلیدواژگان:
زبان:
فارسی
صفحات:
103 تا 122
لینک کوتاه:
https://www.magiran.com/p2285673
مقالات دیگری از این نویسنده (گان)
-
دگردیسی درونی دو مفهوم رمانتیک (طبیعت گرایی و احساسات شخصی) در عرصه سیاست در شعر فروغ فرخزاد و سیمین بهبهانی
فرزاد رستمی*،
نشریه پژوهش های ادبی، بهار 1402 -
بررسی نقش حیوانات در ضرب المثل های عامه شهرستان رستم
غلامعلی محمدی، عطا محمد رادمنش*،
فصلنامه ادبیات و زبانهای محلی ایران زمین، پاییز 1401