«تداخل زبانی ناخودآگاه» پدیده ای ناشناخته در شعر خاقانی
نویسنده:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:
خاقانی از زمره دیرآشناترین شاعران زبان فارسی است. یکی از عواملی که موجب این دیرآشنایی شده، اما تاکنون مورد توجه قرار نگرفته است، «تداخل زبانی ناخودآگاه» است که در آثار شاعران و نویسندگان دوزبانه پدید می آید. با توجه به اینکه موطن اصلی خاقانی شهر شروان از بلاد آذربایجان است، می توان به ترکی بودن زبان مادری او حکم کرد. منظور از تداخل زبانی ناخودآگاه در شعر خاقانی، به کارگیری مضمون ها، الگوها و قواعدی از زبان ترکی است که منجر به ایجاد صورت های زبانی نامانوس در شعر وی شده است. در مقاله حاضر به معرفی تداخل زبانی ناخودآگاه در شعر خاقانی در دو گروه پرداخته ایم: ترکیب هایی که معادل فارسی ندارند، و ترکیب هایی که معادل فارسی دارند؛ اما معادل فارسی آنها متفاوت از معادل ترکی است. توجه به این پدیده، دریافت معنای دقیق بسیاری از شعرهای خاقانی را ممکن خواهد ساخت و ابهامات فراوانی را از شعر او خواهد زدود.
کلیدواژگان:
زبان:
فارسی
صفحات:
35 تا 52
لینک کوتاه:
https://www.magiran.com/p2568375
مقالات دیگری از این نویسنده (گان)
-
نقدی بر ویرایش جدید تاریخ بیهقی به تصحیح یاحقی، سیدی
*
مجله متن شناسی ادب فارسی، پاییز 1403 -
بازخوانی تحلیلی تشبیه کعبه به عروس «هرهفت کرده» در دیوان خاقانی
*
پژوهشنامه متون ادبی دوره عراقی، تابستان 1403 -
بررسی و نقد شیوه های ایجاز در متون بلاغت فارسی
فاطمه هجری، امیر مومنی*
نشریه زبان و ادب فارسی، بهار و تابستان 1403 -
بررسی و تحلیل دیدگاه کلامی- ادبی نظامی گنجوی
رضا واعظی، مهدی محبتی*، ، قربان ولیئی
فصلنامه متن پژوهی ادبی، بهار 1403