مهارت های میان فردی در شکل گیری توانش ترجمه: ارائه یک مدل
نویسنده:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:
بازار پویا و در حال دگرگونی کار در عصر حاضر به شدت تحت تاثیر توسعه مداوم در بخش فن آوری های نوین، مساله جهانی سازی، ماهیت رو به تغییر اقتصاد و تقاضاهای نو از نیروی کار است. در چنین بافتاری، توقع می رود دانش آموختگان دانشگاهی با برخورداری از انعطاف و پویایی لازم، بتوانند در قبال شرایط نوین و در حال تغییرات شتابان در عرصه بازار کار، دگرگونی های شکل گرفته در مشاغل و نیز مقتضیات جوامع قرن بیستم سازگاری مناسبی از خود به نمایش بگذارند. در چنین شرایطی، دانشگاه ها ناگزیرند تا به نگرانی های مستخدمین در خصوص انقطاعی که بین آموزش های ارایه شده به دانشجویان و عرصه های عملی کار مشاهده می شود، به نحو شایسته ای پاسخ دهند؛ چراکه تصور می رود دانشجویان بدون کسب آمادگی های مورد نظر محیط های کار در عصر حاضر وارد عرصه های کاری می شوند بدون آنکه دانش و مهارت های آنها با نیازمندی های کاربردی محیط کار همخوانی داشته باشد. حوزه مطالعات زبان نیز از این موضوع مستثنی نیست. انتظار می رود در آتیه ای نزدیک مترجمین با موقعیتی متفاوت و وظایفی متنوع مواجه باشند که مستلزم برخورداری آنان از شایستگی ها و مهارت های گوناگون است. مترجم ناگزیر است ضمن تعامل با سایر متخصصین یا مشارکت کنندگان در فرآیند ترجمه به عنوان بازیگری مسلط به استفاده از فنآوری نوین به کار گروهی بپردازد. مقاله حاضر به نقش مهارت های میان فردی در شکل گیری توانش ترجمه می پردازد. در بخش اول، کلیدواژگانی همچون دانش، مهارت و مهارت های میان فردی تبیین می گردد. در بخش دوم، به ارایه مدلی آموزشی برای ترجمه تخصصی پرداخته می شود. این مدل پایش چگونگی توسعه مهارت های میان فردی را امکان پذیر می سازد که خود نمایانگر نوعی تغییر نگرش در رابطه متقابل بین مدرس و فراگیر است.
کلیدواژگان:
زبان:
انگلیسی
انتشار در:
صفحات:
185 تا 198
لینک کوتاه:
https://www.magiran.com/p2621421