باختین در گفتگو با بابا: هیبریدیتی زبان در نیمی از یک خورشید زرد از چیماماندا آدیچی
این تحقیق با تکیه بر ترکیب نظریات باختین در مورد هتروگلوسیا و نظریات بابا در مورد هیبریدیتی در تلاش است تا هیبریدیتی زبان را در رمان نیمی از یک خورشید زرد اثر چیماماندا آدیچی بررسی کند. هیبریدیتی فرایندی است که طی آن ماهیت های مجزا وجود دیگری را به وجود می آورند که با ماهیت های قبلی ویژگی های مشترکی دارد اما به طور کامل ترکیبی نیست. هیبریدیتی زبان، زمانی اتفاق می افتد که دو یا چند زبان با هم ترکیب می شوند که به تبع آن یک زبان هیبرید دیگر به وجود می آید. این تحقیق ادعا می کند که رمان نامبرده به دلیل برخورداری از انواع متنوع گفتمانی و شخصیت هایی که متعلق به نژاد، طبقه و جنسیت متفاوت هستند، بستر خوبی را برای بررسی هیبریدیتی زبان که خود نوعی هتروگلوسیا تلقی می شود، فراهم می آورد. این حقیقت که شخصیت های رمان انگلیسی صحبت می کنند بدان معنا نیست که تحت ایدیولوژی بریتانیایی ها هستند. انگلیسی آن ها رنگ و بوی زبان ایگبو دارد. بنابراین، ذات هیبرید زبان انگلیسی که توسط شخصیت ها استفاده می شود نشان دهنده این است که زبان در خدمت شکل گیری هویت پسا استعماری است. طبق نظریات بابا در مورد تقلید و تمسخر، تحقیق حاضر به این نتیجه می رسد که ترکیب زبان ایگبو با انگلیسی از سوی شخصیت ها به نوعی غلط جلوه دادن زبان انگلیسی استاندارد است یا به قول کالیبان در طوفان شکسپیر فرایند دشنام دادن به زبان ارباب است. در آخر می شود گفت که هیبریدیتی زبان در نیمی از یک خورشید زرد تلاشی است از جانب آدیچی برای اینکه زبان انگلیسی را مال خود کند.
باختین ، بابا ، هتروگلوسیا ، هیبریدیتی زبان ، تقلید ، تمسخر
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.