واکاوی ترجمه قرآن پیرانی و همکاران بر مبنای الگوی زبانشناختی لیچ
قرآن کریم به مثابه یک متن منسجم ادبی، روش های گوناگونی را برای تاثیرگذاری بر مخاطب و القای مفاهیم والای خود به کار گرفته است. ازجمله این روش ها، هنجارگریزی است که گاهی از آن با عناوینی هم چون "آشنایی زدایی"، "انحراف از نرم" یا "عدول از زبان معیار" و... یاد می شود که از بارزترین یافته های صورت گرایان روس است و تاکید اصلی آن بر تمایز یک اثر ادبی از صورت عادی زبان است. جفری لیچ ، زبان شناس و منتقد ادبی انگلیسی، به شکلی سامان یافته و کاربردی به این نظریه شکل گرایان روسی تحت عنوان "هنجارگریزی" پرداخت. الگوی لیچ درواقع شکل منسجم اندیشه های این مکتب ادبی -_زبانی است . در جستار حاضر تلاش می شود با به کارگیری الگوی هشت گانه لیچ و با روش توصیفی و تحلیل انتقادی، جنبه های دلالی انواع هنجارگریزی در ترجمه معاصر پیرانی به عنوان یکی از جدیدترین ترجمه های فارسی قرآن کریم، به بوته نقد و تحلیل گذاشته شود. نتایج پژوهش حاکی از آن است که توجه به ابعاد معنایی و دلالی بافت های هنجارگریز، می تواند گامی موثر در راستای ارتقای سطوح معناشناختی عبارات قرآنی و کشف لایه های بلاغی-معنایی این کتاب آسمانی باشد. اما با توجه به این که ترجمه مذکور حاصل کار یک تیم تخصصی است، در کنار ویژگی های مثبت بسیاری که دارد در حد انتظار معانی برخاسته از هنجارگریزی زبانی قرآن را منعکس ننموده است، و این امر سبب شده تا این ترجمه از برخی معانی و مفاهیم والای نهفته در عبارات و مفردات قرآنی فاصله بگیرد.
پرداخت حق اشتراک به معنای پذیرش "شرایط خدمات" پایگاه مگیران از سوی شماست.
اگر عضو مگیران هستید:
اگر مقاله ای از شما در مگیران نمایه شده، برای استفاده از اعتبار اهدایی سامانه نویسندگان با ایمیل منتشرشده ثبت نام کنید. ثبت نام
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.