Translation of the foundation for the formation of the constitution in Iran
The translation of various texts in today's form started from the Qajar era. The movement of Iranians to Europe for business, the sending of students to Europe, the education of Iranian students in the West, the establishment of Dar al-Funun, and the teaching of European teachers there showed the need for translation more and more. Familiarization with institutions of parliament, court and legislative terms, democracy as well as modernism, urban development, industry and most importantly the thoughts and attitudes of Europeans by Iranian scholars in Europe and some Iranian employees of European embassies, the field of attention of Iranians to social and cultural differences and provided political relations with European countries, and the Iranians' turning to the translation of scientific texts and various European achievements paved the way for political and social reforms and the establishment of the rule of law. In this article, it is intended; In a theoretical way and with a descriptive-analytical method, the role and place of translation in the creation of political and social developments leading to the formation of the constitutional revolution, the formation of the parliament and the drafting of the constitution in Iran will be investigated. The results of this research show that; In a period of time, translation has been able to serve social reforms and lay the groundwork for the formation of the constitution in Iranian society.
پرداخت حق اشتراک به معنای پذیرش "شرایط خدمات" پایگاه مگیران از سوی شماست.
اگر عضو مگیران هستید:
اگر مقاله ای از شما در مگیران نمایه شده، برای استفاده از اعتبار اهدایی سامانه نویسندگان با ایمیل منتشرشده ثبت نام کنید. ثبت نام
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.