فهرست مطالب

قلم - پیاپی 31 (بهار و تابستان 1399)

نشریه قلم
پیاپی 31 (بهار و تابستان 1399)

  • تاریخ انتشار: 1399/07/22
  • تعداد عناوین: 11
|
  • دومینیک کارنوا ترابی* صفحات 7-28

    متن حاضر بخش دوم از مجموعه دو مقاله ایست که بخش اول آن قبلا در شماره بیست و نهم مجله « قلم» به چاپ رسیده است. به دنبال طرحی که در قسمت اول این مجموعه مطرح شد و به بررسی تاثیر محصولات و خوراک‌های شرقی به عادات غذایی روزمره فرانسوی‌ها در قرون هفدهم و هجدهم میپرداخت، مقاله پیش رو با دنبال کردن همان طرح به بررسی این موضوع در قرن نوزدهم میلادی میپردازد. به همین منظور با مطالعه برخی عادات غذایی و کتب آشپزی برجسته قرن نوزدهم، قصد داریم به سوالات مطرح شده در ابتدای این تحقیق پاسخ دهیم : آشپزی و خوراکها شرقی، بخصوص ایرانی، در تغییر استاندارد خوراک فرانسوی در قرن نوزدهم چه میزان تاثیرگذار بوده است؟ برای توضیح بهتر تحقیق مان، در ضمیمه دستور پخت غذاهای ایرانی را اضافه میکنیم، که در سال 1872 میلادی، توسط دوبوآ (Dubois) مولف کتاب آشپزی همه کشورها نوشته شده است.

    کلیدواژگان: خوراک آشپزی، قرن نوزدهم، غذای ایرانی، اگزوتیسم، مشرق زمین
  • سوده اقتصاد* صفحات 29-54

    امروزه، استفاده های آموزشی، از جمله یادگیری زبان تبدیل به یکی از کاربردهای شبکه های اجتماعی شده است، چراکه این بستر برای کاربران خود امکان برقراری ارتباط با دیگر کاربران، به اشتراک گذاشتن اطلاعات، و نیز شرکت در مباحث و همکاری های علمی و حرفه ای مختلف را فراهم می نماید. هدف این مطالعه ارزیابی نگرش دانشجویان نسبت به استفاده از شبکه های اجتماعی به عنوان محیط یادگیری مشترک برای بهبود مهارت های نوشتاری به زبان فرانسه است. بر اساس الگوی پذیرش فناوری دیویس (1989) ، دانشجویان دو پرسشنامه در مورد نگرش خود نسبت به سودمندی و سهولت استفاده از اینستاگرام در آغاز و پایان کلاسها تکمیل کردند. نتایج حاکی از تفاوت معنادار در نگرش شرکت کنندگان نسبت به سودمندی و سهولت استفاده از اینستاگرام به عنوان بستر یادگیری مشارکتی برای بهبود مهارت های نوشتاری است ، امری که نشان دهنده تصمیم به استفاده مثبت این شبکه برای اهداف آموزشی می باشد.

    کلیدواژگان: یادگیری مشارکتی، مهارت نوشتاری، الگوی پذیرش تکنولوژی، زبان فرانسه بعنوان زبان خارجی، اینستاگرام
  • میشل فاوریو* صفحات 55-72

    آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی، آن گونه که امروزه مد نظر" چارچوب اروپایی مشترک مرجع برای زبانها" است بیش از آنکه گرایش به شناخت و شناساندن فرهنگ داشته باشد در صدد آموزش زبان کاربردی است. این مسیر شاید برای آموزش یک زبان خارجی ایده آل باشد ولی خالی از خطا نیست و ناشی از یک برداشت مصرفی است که از دو جنبه قابل انتقاد به نظر می‌رسد: یکی نادیده گرفتن ارزشهای فرهنگی و دیگری عدم تاثیر‌پذیری جهت یادگیری طولانی مدت زبان، چرا که کمتر زبان‌آموزی مدت طویلی با این زبان خارجی سرو کار دارد و در تحصیلات عالی دانشگاهی خود تعمق بیشتری در شناخت این زبان به خرج می‌دهد. در این مقاله هدف ما پرداختن به نقش ادبیات در آموزش زبان فرانسه است و در این راستا اشاره به مقالات کهنمویی‌پور خطاط و زبانشناس راستیه داریم. همچنین توجه ما به فن شعری مشونیک است و تاکید او بر آموزش زبان از طریق ادبیات نمایشنامه و شعر که پیوندی نو، از یک سو بین انگیزه و اندیشه، و از دیگر سو بین زبان شفاهی و زبان نوشتاری بوجود می‌آورد. در این زمینه به بررسی آموزش زبان خارجی به عنوان یک زبان مادری دوم، به عنوان زبان تخیل و به عنوان زبانی که یک تشکل ذهنی و فکری را سبب می‌شود، خواهیم پرداخت

    کلیدواژگان: آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی، شفاهی، زبان فرهنگ، نمایشنامه، شعر، انگیزه، اندیشه
  • لیلا غفوری غروی * صفحات 73-104

    صمد‌ بهرنگی به‌سال 1347 در بیست ‌و چهار ساعت در خواب و بیداری به مضمون عدم پذیرش کودکی غربتزده در شهر مدرن می‌پردازد. ژان ماری گوستاولوکلزیونیز در سال 1357 در داستان موندو به همین مضمون اشاره می‌کند. دو روایت به حکایت داستان دو کودکی می‌پردازند که وارد شهری غریب می‌شوند و علی‌رغم تمایلشان، شهر نوین ایشان را در میان خود نمی‌پذیرد. در هر دو داستان فضای شهری در آغاز راه در نظر آنها دلپذیر جلوه می‌کند، اما اندکی بعد شهر با رفتارهای خشن خود رویای آزادی ایشان را در هم شکسته و معصومانه‌ترین تمایلاتشان را سرکوب می‌کند. بدین‌ترتیب هر دو نوجوان، نا امید وعصیان‌زده، شهر مدرن را با خاطری خشمگین ترک می‌کنند. علی‌رغم فاصله زیاد فرهنگی و جغرافیایی میان دو نویسنده ایرانی و فرانسوی، مشابهت‌های بسیاری بین دو فضای شهری ترسیم شده و نحوه برخورد شهر مدرن با این دو نوجوان وهمچنین واکنش این دو دیده می‌شود. بدین جهت نگارنده با تکیه بر ادبیات تطبیقی و گفته‌های پییر بونل به تبیین نقش شهر در دو داستان پرداخته است. در این مقاله جذابیت‌های شهر‌‎ی در نگاه دو شخصیت و به ویژه وجه مخرب شهر معرفی شده است.

    کلیدواژگان: لوکلزیو، بهرنگی، ادبیات مقایسه ای، کودک مهاجر، شهر مدرن، رویا
  • غزاله حاجی حسن عارضی*، فرزانه کریمیان صفحات 105-136

    شهروز غیب گو اثر کمتر شناخته شده رنه ژان کلو نویسنده و نقاش است که به نظر می رسد تا حد بسیاری از نگاه نقد ادبی مغفول مانده است. در این اثر که از معدود رمان های غیرایرانی است که شهر تهران را پس زمینه وقوع رویدادهای خویش کرده است عنصر فرش جایگاه ویژه ای دارد. این امر چه در بافت روایی داستان و چه در محتوای آن به روشنی به چشم می خورد. تا آن جا که می توان فرش را پای ثابت تمام فضای بازنمایی شده در این اثر دانست. تلاش ما در پژوهش حاضر بر این بوده است که با استفاده از نقد جغرافیایی برتران وستفال و از رهگذر مطالعه نقش فرش در این اثر، به امکانات معنایی که حضور این عنصر در اثر به ارمغان آورده است، دست یابیم. بدین منظور ابتدا وجه خارجی بازنمایی فرش را در این رمان بررسی کرده ایم و در ادامه به مطالعه حضور فرش در رمان و نقش آن در بازنمایی دیگر فضاهای تخیلی پرداخته ایم. در نهایت کوشیده ایم به شکلی که فرش به جهان بازنمایی شده در این اثر می دهد، دست یابیم.

    کلیدواژگان: نقدجغرافیایی برتران وستفال، فرش، اکفرازیس، حالت رنگینه ای، میان فضا، فضای ارجاعی، بازنمایی د، رآمیختگی چندمکانی، سیاحت لامکانی، شکل جهان داستانی
  • شبنم جعفرزاده *، آن امانوئل بقژه صفحات 137-158

    در علوم ادبی، مفهوم "نوشتار زنانه" که در سال 1975 توسط الن سیکسوس مطرح شد، همواره مورد تفسیرهای متفاوتی قرار گرفت. سو تفاهمی مشترک بین بیشتر آنها وجود دارد - که بیشتر ناشی از عنوان آن است- باعث می شود این مفهوم را همردیف و یا یکسان با دیگر رویکردهای ادبی همچون "ادبیات زنان"، "ادبیات زنانه" و "نوشتار زن" دانست. در ایران نیز تعریفی جدید به خود گرفته است که سعی در بازنمایی زن سنتی از طریق نوشته ها دارد. این مقاله سعی دارد "نوشتار زنانه" را مستقل از دیگر مفاهیم با عناوین مشابه، معرفی کند. دو رمان ایرانی به عنوان متال برگزیده شده اند: چراغ ها را من خاموش می کنم (زویا پیرزاد، 1380) و نگران نباش (محب علی، 1387). رمان اول بر اساس تعریف جاری در ایران از "نوشتار زنانه"، در این دسته جای می گیرد، این در حالی است که فاقد بسیاری از عناصر لازم در تعریف اصلی است. عکس آن، رمان دوم آنچنان که باید در این مقوله جای نگرفته است، با اینکه بیشترین ویژگی های لازم را، طبق تعریف الن سیکسوس، دارا است.

    کلیدواژگان: نوشتار زنانه، ادبیات زنانه، ادبیات زنان، الن سیکسوس، چراغ ها را من خاموش می کنم، نگران نباش
  • محمدجواد کمالی* صفحات 159-174

    در این مقاله، ابتدا خاطرنشلن می‌کنیم که ترجمه فرایندی به نسبه پیچیده و ترجمه متون ادبی برپایه قواعدی متفاوت با سایر متون استوار است. سپس به مطالعه روش «تغییر صورت» به عنوان روشی غیرمستقیم در ترجمه می‌پردازیم که بر اساس تعریف و دستاوردهای زبان‌شناختی وینه و داربلنه مطرح شده است. روش تغییر صورت مطابق تعریف آنها عبارت از روشی است که طی آن مقوله‌های دستوری زبان مبدا، اعم از عناصر لغوی و نحوی، در فرایند ترجمه به زبان مقصد دستخوش تغییر ظاهری می‌شوند، بی‌آنکه محتوای پیام در زبان مقصد دچار دگرگونی شود. در ادامه این مقاله، کوشش خواهیم نمود نشان دهیم که استفاده از روش صورت تا چه حد می‌تواند به مترجم کمک نماید و او را از ترجمه کلمه به کلمه باز دارد. سرانجام نحوه استفاده از روش تغییر صورت در ترجمه از فرانسه به فارسی با ذکر مثال‌هایی برگرفته از یکی از ترجمه‌های مهدی سحابی توضیح داده می‌شود.

    کلیدواژگان: ترجمه غیرمستقیم، روش تغییر صورت، وینه و داربلنه، ترجمه ادبی، فرانسه به فارسی
  • منیره خلوتی، مرتضی بابک معین* صفحات 175-200

    نشانه شناسی همچون پدیدارشناسی، توجه شاعران به آشکارگی آغازین جهان و واژه ها را مورد مطالعه قرار می دهد. در شعر مدرن و معاصر، تشکیل معنا، رابطه تنگاتنگی با حضور حسی دارد. بوطیقای تن، شیوه منحصر به فرد شاعر در درنظر گرفتن خود، و همچنین درنظر گرفتن جهان را ترسیم می نماید. شاعر با حضور تن خود در جهان زندگی می کند: حضوری دوچندان، به این مفهوم که این حضور نه تنها رابطه ای تمام و کمال با خود شاعر را می سازد بلکه رابطه با دیگری را نیز شامل می شود. این پژوهش قصد دارد دیدگاه تعدادی از شاعران، اندیشمندان شعر و نشانه شناس را تشریح نماید که با الهام از پدیدارشناسی، کار شاعرانه را به عنوان تلاشی برای حضور، تحلیل می نمایند. همسو با نظریات لندوسکی، نشانه شناسی که در این پژوهش به آن می پردازیم - یعنی نشانه شناسی گفتمان در عمل - در ژرفا چیزی شبیه به بوطیقای حضور خواهد بود. همچنین بررسی خواهیم کرد که چگونه شعر ، زبان شاعرانه ، محصول تجربه ی حسی تن ادراکی است ، یعنی تنی که با جهان پیرامون خود رابطه ی حسی دارد. از دیدگاه ما، حضور در یک رابطه ی تنگاتنگ با معنا و حس تعریف می شود. دستاورد این پژوهش برساخت پیوستگی نشانه شناسی و پدیدارشناسی پیرامون مقوله های حضور و آشکارگی کلامی است.

    کلیدواژگان: شعر، حضور، تن، معنا، حساس، ادراک حسی، این جا و حالا
  • مسعود نذری دوست *، عادل خنیاب نژاد، مرضیه کرد بچه صفحات 201-218

    در روزگار معاصر، موضوع گمگشتگی به یکی از دورن‌مایه‌های رایج آثار نویسندگان، از جمله ماری اندیای، تبدیل شده است ؛ نویسنده‌ای که از آغاز فعالیت ادبی‌اش در هفده‌سالگی، خود را به عنوان یکی از نوابغ ادبی معاصر به اثبات رسانده است. گمگشتگی مفهومی به ویژه مکانی است: گم شدن در مکان روی می‌دهد. مکان، آنطور که در سه رمان آب و ‌هوای فصلی، رزی کارپ و قلبم در تنگنا بازنمایی می‌شود، چشم‌اندازی مخدوش را شکل می‌دهد که می‌تواند یکی از اجزا درون‌مایه‌ی گمگشتگی به شمار آید. در این مقاله، رابطه‌ی بین چشم‌انداز و زاویه‌ی دید توصیف‌گر را بررسی می‌کنیم، خواه توصیف گر راوی داستان باشد خواه یکی از شخصیت های داستانی. در این بررسی،مطالعه ویژگی های چشم اندار با توجه به نظریه‌ی چشم‌انداز-اندیشه ‌ی میشل کولو، صورت می گیرد.

    کلیدواژگان: رمان، گمگشتگی، چشم انداز مخدوش، توصیف، چشم انداز، اندیشه
  • سیده یاسمین سجادی *، رویا لطافتی، محمودرضا گشمردی، پریوش صفا صفحات 219-224

    در این مقاله به بررسی مهارت پراگماتیک زبان آموزان ایرانی زبان فرانسه در تولید کنش گفتارهای پیشنهاد دادن و دعوت کردن می پردازیم و تاثیر بهره برداری از متون ادبی را بر میزان عملکرد زبان آموزان در به کارگیری این کنش گفتارها مورد مطالعه قرار می دهیم. پس از به کار گرفتن پیش آزمون به منظور شناخت سطح مهارت ارتباطی زبان آموزان، آزمون سنجش مهارت پراگماتیک زبان آموزان مورد استفاده قرار گرفت. هم چنین به منظور شناسایی بهتر جامعه آماری مورد مطالعه از طریق پرسشنامه اطلاعاتی کلی مربوط به زبان آموزان را جمع آوری نمودیم.لازم به ذکر است که جامعه آماری این پژوهش متشکل از زبان آموزان ایرانی بزرگسال با سطح زبانی آ2 می باشد. نتایج حاصله از این تحقیق ارتباط مثبتی را بین بهره برداری از متون ادبی در کلاس درس و پرورش مهارت پراگماتیک زبان آموزان نشان می دهد. این پژوهش هم چنین چشم انداز جدیدی برای آموزگاران زبان درباره روش های مختلف استفاده از متون ادبی در کلاس زبان فرانسه باز میکند.

    کلیدواژگان: آموزش زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی، متون ادبی، مهارت پراگماتیک، کنش گفتار، زبان آموزان ایرانی
  • کتایون شهپرراد *، آذین حسین زاده صفحات 245-264

    بازنویسی را گاهی باید مترادف سترگی و بی‌زمانی ادبیات باستان تلقی کرد و گاهی نیز پوششی نمادین، با هدف بیان دغدغه-های تاریخی یا شخصی. از این روست که بازنویسی اسطوره‌ها توجه بسیاری از نویسندگان را به‌خود جلب کرده‌است. از این شمار، می-توان به اسطوره اورفه اشاره کرد که از عهد باستان تا به‌امروز، بازگوی ناممکن‌بودگی عشق است و بی‌ثمری تلاش برای دگرگونی سرنوشت. در نیمه نخست قرن بیستم، کوکتو و آنوی از اورفه در تدوین دو نمایشنامه سود جستند؛ کوکتو با هدف رهایی و به‌درجستن از اندوهی ژرف و با تکیه بر دیدگاهی فلسفی و عرفانی، آنوی با هدف پررنگ جلوه دادن بدبینی حاکم بر اروپای درگیر در جنگ جهانی دوم. در این بین، اگر این دو بافت کلی داستان را آنگونه که در شکل نخستینش بود وحفظ کردند، در مقابل، براهنی با فراخواندن این اسطوره و ارایه برداشتی منقطع از سرنوشت او، تنها برخی از شاکله‌ها را برمی‌گزیند و، در کتاب پنجم رمان آزاده خانم و نویسنده اش، ماجرای اورفه را دستاویزی قرار می‌دهد برای غنابخشیدن و قوام دادن به روایتی تخیلی از زندگی خویش. بدینسان، نگاه مشرق‌زمینی این نویسنده به بازتاب اندیشه چندفرهنگی او و تفاوتش با دیدگاه نویسندگان غربی بدل می‌شود.

    کلیدواژگان: اورفه، کوکتو، آنوی، براهنی، بازنویسی
|
  • Dominique Carnoy-Torabi* Pages 7-28

    2ème partie d’une série de deux articles, dont le premier est paru dans le numéro 29 de Plume. Après le 17e et le 18e siècles, le présent article est consacré au 19e siècle. Suivant le plan initié dans la première partie de cette série, il s’agit de parcourir quelques traités d’alimentation, puis certains livres de cuisine emblématiques du 19e, afin de trouver des éléments de réponse à la question déjà posée au début de cette étude : quelle est la part de la cuisine et des aliments orientaux, et plus particulièrement persans, dans la norme alimentaire française au 19e ? Pour illustrer notre étude, nous ajoutons en annexe les recettes vues comme persanes en 1872, sous la plume de Dubois auteur de la Cuisine de tous les pays.

    Keywords: alimentation, gastronomie, 19e siècle, cuisine persane, cuisine française, exotisme, Orient
  • * EGHTESAD Soudeh Pages 29-54

    De nos jours, les réseaux sociaux sont souvent utilisés à des fins pédagogiques, y compris l’enseignement et l'apprentissage des langues, puisqu’ils fournissent des plateformes de partage d’information et de communication, et des cercles de discussion, collaboration et interaction académiques et professionnelles. Cette étude, basée sur une formation aux compétences écrites collaboratives sur Instagram, a comme objectif d’évaluer les attitudes des étudiants à l’égard de l’utilisation des réseaux sociaux comme dispositif d'apprentissage collaboratif des compétences écrites en français. Suivant le Modèle d’Acceptation de la technologie de Davis (1989), les étudiants ont répondu à deux questionnaires sur leur attitude concernant l’utilité et la facilité d’utilisation d’Instagram au début et à la fin des cours. Les résultats montrent une différence significative des attitudes des participants vis-à-vis de l’utilisation d’Instagram comme plateforme d’apprentissage collaboratif de compétences écrites, ce qui indique une intention comportementale positive envers l’utilisation de ce réseau à des fins pédagogiques.

    Keywords: apprentissage collaboratif, Expression écrite, Modèle d’acceptation de la technologie, français langue étrangère, Instagram
  • FAVRIAUD Michel * Pages 55-72

    L’apprentissage du FLE, tel que piloté par la France et le CECR aujourd’hui, cible la langue d’usage et non plus la langue de culture. Cette voie, faussement évidente, est en fait idéologique, sous-tendue par une conception consumériste néolibérale qui est critiquable à deux niveaux: celui des valeurs morales, mais aussi celui de l’efficacité, puisque peu d’étudiants semblent capables d’assimiler durablement la langue étrangère et de mener des études universitaires de haut niveau dans cette langue. Nous proposons au contraire, dans le fil des travaux de Kahnamouipour et Khattate, mais aussi de la linguistique de Rastier et de la poétique de Meschonnic, de renouer l’étude précise de la langue avec la littérature, le théâtre et la poésie pour créer une nouvelle alliance entre d’une part l’émotion et la réflexion, d’autre part l’écrit et l’oral - la langue étrangère devenant une seconde langue maternelle, mais imaginaire, et un lieu de formation subjectif et intellectuel de la personne.

    Keywords: Apprentissage Du FLE, oral, Langue De Culture, théâtre, Poésie, emotion, Réflexivité
  • *Leyla GHAFOURI-GHARAVI Pages 73-104

    Samad Behrangi, dans Vingt-quatre Heures dans le sommeil et le réveil(1968), aborde le thème de l'inadaptation de l'enfant venu d'ailleurs à la cité moderne. Le même thème est traité par le grand écrivain français, Jean-Marie Gustave Le Clézio, dans l'histoire de Mondo (1978).  Malgré l'importante différence culturelle, géographique et linguistique qui existe entre les deux auteurs, nous avons trouvé de grandes similitudes entre les réactions des protagonistes et le cadre spatial des deux récits, Un cadre qui joue un rôle prépondérant dans les deux histoires. C'est la raison pour laquelle, en nous basant sur la littérature comparée décrite par Pierre Brunel nous avons essayé de démontrer le rôle de la cité moderne dans ces deux histoires.  Les deux récits présentent deux enfants migrants et rêveurs, Latif et Mondo, qui ne sont pas acceptés par la ville moderne malgré leur désir d'adaptation. Dans les deux histoires, l'espace urbain se révèle d'abord séduisant mais par la suite agresse les deux protagonistes, les prive de leurs rêves de liberté et rejette leurs désirs les plus innocents. Ainsi déçus et privés de leurs rêves urbains, les deux adolescents quittent la ville moderne en montrant une réaction de rage. C'est pourquoi, nous avons étudié le côté attirant, puis le côté dévastateur de la ville moderne.

    Keywords: Le Clézio, Behrangi, la littérature comparée, la ville moderne, l'enfant migrant, le rêve
  • azaleh Haji Hassan Arezi*, Farzaneh Karimian Pages 105-136

    Charhouz le voyant, écrit par l’auteur-peintre R.-J. Clot, ouvrage assez inconnu du monde des lettres, est l'un des rares romans non-iraniens qui aient dépeint la ville de Téhéran. Outre le cadre spatial original de ce roman, ce qui le rendrait encore digne d'intérêt critique, est le rôle indéniable du tapis, que ce soit au niveau narratif qu'à celui du contenu; au point que cet objet constitue le leitmotiv spatial de Charhouz le voyant.  Dans ce travail de recherche, nous avons essayé de trouver les fonctions principales du tapis et les possibilités sémantiques qui résultent de chacune d’elles. Pour ce faire, nous nous sommes servies de la géocritique de Bertrand Westphal comme méthode de recherche. Dans un premier temps, nous nous sommes penchées sur les caractéristiques représentationnelles du tapis (visuelles pour la plupart), c'est ce que nous avons étudié sous la rubrique d'ekphrasis. Dans une deuxième étape, nous nous sommes intéressées plus précisément au tapis en tant qu'émetteur d'espaces fictionnels et avons mesuré le degré de conformité de chacun avec le référent géographique et en dernier lieu, nous avons essayé de retracer la forme du monde de fiction que le tapis est chargé de donner à toute cette œuvre.

    Keywords: Géocritique de Bertrand Westphal, tapis, ekphrasis, air chromatique, référent, représentation, la forme du monde romanesque
  • shabnam Jafarzadeh*, Anne Emanuelle Berger Pages 137-158

    Le concept d’« écriture féminine », formalisé par Hélène Cixous en 1975, a été régulièrement interprété de manière incorrecte dans la littérature scientifique. Le malentendu le plus courant est l’amalgame avec les concepts de « littérature des femmes », « littérature féminine » et « écriture-femme ». En Iran, le terme est encore plus éloigné du concept de Cixous et est communément utilisé pour présenter la femme traditionnelle dans la littérature. Cet article reprend les critères définis dans Le rire de la Méduse (Cixous, 1975) comme source principale afin de les utiliser dans une comparaison avec la définition iranienne commune. Deux romans iraniens sont pris comme exemples: C’est moi qui éteins les lumières (Zoyâ Pirzâd, 2011) et T’inquiète pas (Mahsâ MohebAli, 1387/2008). Alors que le premier est considéré comme un exemple d’écriture féminine selon l’acception iranienne commune., il ne possède pas les caractéristiques exigées par la définition originelle. A l’inverse, le second n’est pas admis comme tel en Iran alors qu’il pourrait être considéré comme un exemple d'écriture féminine selon Cixous.

    Keywords: Ecriture féminine, littérature féminine, littérature des femmes, Hélène Cixous, C’est moi qui éteins les lumières, T’inquiètes pas
  • Mohammad Javad Kamali* Pages 159-174

    Dans cet article nous allons d’abord signaler que la traduction est un processus plutôt complexe et que traduire la littérature repose sur des règles différentes concernant la traduction des textes spécialisés. Ensuite, nous nous proposons de faire une étude sur le procédé de la "transposition" en tant que traduction oblique, basée sur la définition et les apports linguistiques de Vinay et Darbelnet, tout en soulignant que d’après eux, la transposition est comme un procédé qui consiste en un changement de classe grammaticale des éléments lexicaux du texte exprimé dans la langue cible, par rapport à la classe grammaticale des éléments formulés dans le texte original, à condition bien entendu que ce changement n’affecte pas le contenu du texte traduit. Par la suite de cet article, nous essayons de montrer à quel point l’emploi du procédé de transposition pourrait-il aider le traducteur et l’empêcher de traduire littéralement. Enfin, nous montrerons la manière de l’application de ce procédé par des exemples tirés d’une traduction persane de M. Sahâbi.

    Keywords: Traduction oblique, procédé de transposition, Vinay et Darbelnet, traduction littéraire, français-persan
  • Monire Khalvati, Morteza Babak Moin* Pages 175-200

    L’attention de la part des poètes à une nudité initiale du monde et des mots, est requise par la phénoménologie comme par la sémiotique. En poésie moderne et contemporaine, la formation du sens dans le poème serait donc intimement liée à la présence sensible. La poétique du corps caractérise la façon propre du poète de s’envisager lui-même, ainsi que d’envisager le monde. Le poète habite le monde par cette présence du corps, présence doublement signifiante car elle est un rapport par excellence à l’intimité tout autant qu’un rapport à l’altérité. Notre étude visera à expliciter la position d’un certain nombre de sémioticiens, de poètes et penseurs de la poésie qui, s’inspirant de la phénoménologie, analysent le travail poétique comme un effort vers la présence. Nous allons également prospecter comment la poésie, le langage poétique, est le produit de l’expérience sensible d’un corps esthétique, c’est-à-dire un corps qui a des relations sensibles avec son monde. Pour nous, la présence s’identifie dans un rapport intrinsèque avec le sens et le sensible.

    Keywords: Poésie, présence, Corps, sens, sensible, Esthésie, hic et nunc
  • Mas'oud Nazri-Doust*, Adel Khanyabnejad, Marzieh Kordbache Pages 201-218

    Le thème de l’égarement est devenu de nos jours, un thème fréquent sous la plume des écrivains. Il est également l’un des thèmes principaux dans les romans de Marie NDiaye, l’écrivain qui s’est imposé comme un prodige contemporain, dès le début de sa carrière littéraire à dix-sept ans. L’égarement manifeste un aspect fortement spatial: c’est dans un lieu que l’on se perd. Le lieu, tel qu’il se représente dans notre corpus, à savoir Un temps de saison, Rosie Carpe et Mon cœur à l’étroit, constitue un paysage, un paysage flou, qui peut être considéré comme un motif du thème. Dans cet article, nous étudierons le rapport entre le paysage et le point de vue de celui qui le décrit, qu’il soit le narrateur ou le personnage. Dans cette étude nous nous occupons des particularités du paysage, en tenant compte de la théorie de la pensée-paysage de Michel Collot.

    Keywords: Roman, égarement, paysage flou, Description, pensée-paysage
  • Seyedeh yasmin sajadi*, Roya Letafati, Mahmoud Reza Gashmardi, Parivash Safa Pages 219-224

    Dans le cadre de cet article, nous avons essayé d'étudier la compétence pragmatique des apprenants du FLE, dans la production de l'acte de proposition et d'invitation, et nous l'avons mise en rapport avec l'exploitation des textes littéraires dans la salle de classe. Nous avons voulu observer un éventuel lien entre l'exploitation des textes littéraires appropriés et le niveau de l’amélioration de performance pragmatique des apprenants.Après avoir effectué une pré-enquête pour connaître le niveau de compétences communicatives des apprenants, un test de performance pragmatique a été réalisé. Nous avons également recueilli des informations générales au moyen d'un questionnaire pour mieux caractériser notre population participante. Celle-ci était constituée d'apprenants persanophones adultes, niveau A2 en français langue étrangère. Les résultats obtenus montrent une relation positive entre l'exploitation des textes littéraires appropriés dans la classe de FLE et le développement de la compétence pragmatique des apprenants. Ce travail a également conduit les enseignants à réfléchir sur les moyens possibles pour mieux aborder les textes littéraires en classe de FLE.

    Keywords: Didactique du FLE, Textes littéraires, Compétence pragmatique, Acte de langage, apprenants iraniens
  • Katayoun Shahpar-rad*, Azine Hossein-zadeh Pages 245-264

    Tantôt hommage à la grandeur et à l’intemporalité de la littérature antique, tantôt revêtement symbolique de l’expression des problèmes d’ordre historique ou personnel, la réécriture et la reprise des mythes ont, de tout temps, séduit de nombreux auteurs à travers le monde entier. Mythe de l’amour impossible et de la lutte contre le destin, l’histoire d’Orphée a fait l’objet de multiples réadaptations, depuis l’Antiquité jusqu’à nos jours. En France, dans la première moitié du XXème siècle, Cocteau et Anouilh ont repris ce mythe dans deux pièces de théâtre, le premier pour exorciser un mal être profond suivant un point de vue philosophico-mystique et le second pour mettre en relief le pessimisme dominant durant les années de la seconde guerre mondiale. Or, si ces deux auteurs ont préservé la trame générale de l’histoire, l’auteur iranien Réza Barahéni convoque quant à lui l’histoire d’Orphée et en donne une version fragmentée, n’utilisant que certains éléments du mythe, dans le Livre V de Shéhérazade et son romancier (2ème éd.) ou l’Aushwitz privé du docteur Charifi et ce, pour étoffer et enrichir un épisode autofictionnel.

    Keywords: Orphée, Cocteau, Anouilh, Barahéni, Réécriture