فهرست مطالب

نشریه پژوهش های زبانی
سال یازدهم شماره 1 (بهار و تابستان 1399)

  • تاریخ انتشار: 1399/09/06
  • تعداد عناوین: 7
|
  • مارال آسیائی، ماندانا نوربخش* صفحات 1-23
    پژوهش حاضر با استفاده از رویکردی شنیداری- صوت شناختی به بررسی امکان استفاده از پارامترهای صوت شناختی و دیرش -بنیاد ریتم گفتار در تشخیص تقلب فارسی زبانان در تولید گونه ترکی آذری می پردازد. از این رو، گفتار پیوسته و محاوره ای پنج گویشور زبان فارسی معیار و پنج گویشور ترکی آذری گونه تبریزی پس از انجام مراحل اعتبارسنجی مورد تجزیه وتحلیل صوت شناختی و آماری قرار گرفت. تمامی گویشوران فارسی تک زبانه و گویشوران ترکی آذری دوزبانه (ترکی آذری و فارسی) بودند. از هر یک از گویشوران فارسی زبان درخواست شد تا ابتدا خاطره ای را به زبان فارسی (فارسی- فارسی) و سپس همان خاطره را به صورت تقلیدی از ترکی آذری (فارسی- ترکی) بیان نمایند. از گویشوران ترکی آذری نیز درخواست شد تا خاطره ای را یک بار به ترکی آذری (ترکی- ترکی) و بار دیگر به فارسی (ترکی-فارسی) نقل کنند. داده های فارسی- ترکی، داده هایی هستند که در این پژوهش به عنوان داده های تقلب فارسی زبانان از ترکی آذری شناخته می شوند. پس از ضبط داده ها، نمونه های صوتی در پنج لایه برچسب گذاری شدند. به منظور یکسان سازی و حذف هرگونه متغیر اضافی از نمونه های آوایی، حدود یک دقیقه (با انحراف معیار ± 5 ثانیه) از گفتار گویشوران، به منظور انجام بررسی های صوت شناختی و آماری انتخاب گردید. پارامترهای صوت شناختی و دیرش- بنیاد ریتم گفتار با استفاده از برنامه خودکار تجزیه و تحلیل دیرش استخراج و مورد واکاوی قرار گرفتند. این پارامترها عبارت اند از: میزان واکه ای بودن گفتار، انحراف معیار دیرش مناطق همخوانی و واکه ای نرمال سازی شده، شاخص تغییر دو به دوی واکه ای نرمال سازی شده و سرعت تولید. نتایج بررسی آماری که با استفاده از نرم افزار آماری اس پی اس اس انجام شد، نشان داد که پارامترهای مناسب در ایجاد تمایز میان انواع داده های پژوهش حاضر، پارامترهای میزان واکه ای بودن گفتار و سرعت تولید هستند. اگرچه، این دو پارامتر در ایجاد تمایز کلی میان انواع داده های این پژوهش موفق عمل کرده اند، هیچ کدام از این پارامترها توانایی ایجاد تمایز میان داده های ترکی- فارسی و فارسی- ترکی را نداشتند.
    کلیدواژگان: تقلب در گفتار، ریتم گفتار، پارامترهای دیرش- بنیاد، آواشناسی قضایی، زبان فارسی، ترکی آذری گونه تبریزی
  • سحر بهرامی خورشید*، سعیده قندی صفحات 25-47

    همه زبان های جهان برای تولید واژه های جدید از شیوه های گوناگونی استفاده می کنند. اشتقاق در کنار ترکیب دو فرایند مهم صرفی هستند که نقش اصلی هر دو ساخت صورت واژه های جدید است. در زبان فارسی اشتقاق یکی از فرایندهای پویا و پرکاربرد واژه سازی است و از جمله مقولاتی است که از دیرباز مورد مطالعه بسیاری از زبان شناسان ایرانی و غیرایرانی قرار گرفته است. در قلمروی اشتقاق، زبان فارسی دارای پیش وندها و پسوندهای بسیاری است که با افزوده شدن به واژه های موجود زبان می توانند واژه های نو بسازند. یکی از این پسوندها، پسوند «ار» است که از جمله وندهای نیمه زایای زبان فارسی محسوب می شود؛ اگر چه مشاهدات حاکی از آن است که در زمان حاضر مجددا جزء وندهای زایای فارسی شده است. هدف از پژوهش حاضر بررسی ساخت اشتقاقی [x-ار] در زبان فارسی از منظر انگاره صرف ساخت است. صرف ساخت با بهره جستن از مفهوم ساخت (به عنوان جفت صورت و معنا) به توصیف واژه های غیرساده می پردازد. این پژوهش تنوعات معنایی نظام مند، طرح واره های ممکن ناظر بر عملکرد ساخت [x- ار]، زیرطرحواه های آن و نیز ساختار سلسله مراتبی این ساخت را در واژگان گویشوران زبان فارسی بررسی می کند. داده های مورد بررسی در این پژوهش از سه منبع فرهنگ زانسو (کشانی، 1372)، پایگاه داده های زبان فارسی (PLDB) و شبکه هستان شناسی فارس نت گردآوری شده اند. سپس، واژه های مستخرج در فرهنگ بزرگ سخن (انوری، 1381) مورد بررسی قرار گرفته و مواردی که با برچسب منسوخ مشخص شده بودند، کنار گذاشته شدند. این پژوهش، پژوهشی ساخت بنیان است که می کوشد به روش توصیفی- تحلیلی الگوهای واژه سازی را بر پایه مفهوم «ساخت» و «طرح واره های ساختی» تبیین نماید. یافته های پژوهش گویای آن است که پسوند «ار» در فارسی امروز دارای هفت معنا (کارکرد) گوناگون است و وندی چندمعنا محسوب می شود. این چندمعنایی، نه در سطح واژه های عینی بلکه در سطح طرح واره های انتزاعی قابل تبیین است و از این رو آن را چندمعنایی ساختی می نامند. نتایج نشان می دهد که «هستار مرتبط با مفهوم x» معنای سرنمون ساخت [x- ار] است که به عنوان انتزاعی ترین همبستگی صورت و معنای ناظر بر عملکرد این داده ها تلقی می شود.

    کلیدواژگان: پسوند «ار»، صرف ساخت، چندمعنایی ساختی، طرح واره ی ساختی، وندافزایی
  • شهرام جمالی، حبیب گوهری* صفحات 49-72
    پژوهش حاضر با هدف بررسی میزان استفاده از اصطلاحات خویشاوندی بومی و وام واژه های فارسی معادل آنها در کردی کلهری صورت می پذیرد. از لحاظ روش تحقیق، این پژوهش کمی و توصیفی است. میوسکن (1987)، ماتراس (2009) به عنوان چارچوب نظری مورد استناد قرار گرفته اند. برای تحقق هدف پژوهش حاضر فهرستی از تمام اصطلاحات خویشاوندی تهیه شد و در اختیار افراد شرکت کننده قرار گرفت. بر اساس متغیرهای سن، جنسیت و تحصیلات، افراد شرکت کننده به هشت گروه تقسیم شدند: مردان/ زنان باسواد جوان، مردان/ زنان باسواد مسن، مردان/ زنان بی سواد جوان و مردان/ زنان بی سواد مسن. برای شرکت در مصاحبه و پاسخ دادن به سوالات، از هر گروه 10 نفر و مجموعا 80 نفر به گویه های طراحی شده پاسخ دادند. برای هر واژه چندین بافت در نظر گرفته می شد و از افراد خواسته می شد تا واژه مورد نظر (بومی یا معادل فارسی آن) را در آنجا انتخاب نمایند. پس از جمع آوری داده ها، با استفاده از نرم افزار آماری اس پی اس اس (نسخه 23)، داده ها مورد تحلیل قرار گرفتند. آنالیز واریانس سه عاملی مورد استفاده قرار گرفت تا رابطه بین متغیر وابسته پژوهش (انتخاب واژه کردی یا معادل فارسی آن) با متغیرهای مستقل پژوهش یعنی سن، جنسیت و سطح تحصیلات مشخص گردد. برخلاف پیش بینی نظریه سلسله مراتب (میوسکن، 1987)، نتایج نشان داد که میزان استفاده از اصطلاحات بومی بسیار زیاد است. گروه های مختلف از 54.5% تا 100% از موارد از اصطلاحات خویشاوندی بومی استفاده نمودند. از طرفی، چون اصطلاحات خویشاوندی انتخاب شده در پرسشنامه دارای خلاء در کردی کلهری نبودند، لذا میزان بالای استفاده از اصطلاحات خویشاوندی کردی منطبق با نظریه خلاء واژگانی (ماتراس، 2009) است. در ارتباط با تفاوت های به دست آمده در گروه ها، آزمون تحلیل واریانس سه عاملی نشان داد که دو عامل تحصیلات و سن نقش پررنگی در میزان استفاده از اصطلاحات خویشاوندی بومی (معادل فارسی آنها) دارند، درحالی که عامل جنسیت از لحاظ آماری نقش معنی داری ایفا نمی کند.
    کلیدواژگان: اصطلاحات خویشاوندی، وام گیری، خلاء واژگانی، کردی کلهری، تماس زبانی
  • امیرعلی خوشخونژاد، عباسعلی آهنگر*، پاکزاد یوسفیان، مهرداد مظاهری صفحات 73-94

    در فرهنگ های مختلف، افراد برای ساختن بازنمایی های زبانی زمان از فضا استفاده می کنند. به طور کلی، دو رویکرد مختلف نسبت به عبارت های زمانی اشاره ای مشهود است: یکی استعاره زمان متحرک و دیگری استعاره ناظر متحرک. در استعاره زمان متحرک، زمان به گونه ای در حال حرکت به جلو مفهوم سازی می شود. در حالی که در استعاره ناظر متحرک، ناظر در حال حرکت به جلو مفهوم سازی می گردد. هدف این پژوهش بررسی شناختی تاثیر مصنوعات فرهنگیبر درک استعاری مفهوم زمان در زبان فارسی است. دراین راستا، به پیروی از دافی و فیست (2014) سه آزمون بر اساس پرسش مبهم جلسه چهارشنبه مک گلون و هاردینگ (1998) تهیه شد. آزمایش اول به طور مستقیم ارتباط پاسخ ها به پرسش جلسه چهارشنبه در دو شرایط تقویمی و فرازبانی را بررسی می کند. آزمون دوم، روابط خاص فرهنگی بین فضا و زمان و نقش جهت رسم الخط فارسی را در استدلال زمانی بررسی می کند. در آزمون سوم، با تکیه بر بازنمایی های مدور زمان، نقش ساعت آنالوگ در رفع ابهام از پرسش جلسه ظهر بررسی می شو د. این امر با مقایسه پاسخ های مشارکان با ساعت دارای جهت ساعت گرد و پادساعت گرد انجام گرفت. بدین منظور، تعداد 40 گویشور فارسی زبان از دانشجویان دانشگاه سیستان و بلوچستان برای انجام آزمون ها انتخاب گردیدند. از آزمون هم خوانی خی دو برای تجزیه و تحلیل آماری استفاده شد. یافته های پژوهش نشان می دهد دیدگاه افراد در مورد حرکت رویدادها در زمان نه تنها ناشی از تجربه هایشان از حرکت در فضا می باشد، بلکه ریشه در الگوهای تعاملی آن ها با مصنوعات فرهنگی نیز دارد. علاوه بر این، نتایج نشان می دهد که در درک عبار ت های استعاری مبهم زمانی، افراد به طور خودکار به بازنمایی های فضایی درمورد زمان دسترسی دارند و از آن ها استفاده می کنند. مشارکانی که با نگاشت فضا-زمان معکوس مواجه شدند، در پاسخ هایشان اختلال مشاهده شد که این امر از طریق استدلال زمانی آنها منعکس شده است. در نتیجه، شکل دقیق تری از بازنمایی های زمانی نسبت به گفتار نمادین صرف ارایه می دهند. از این رو، مصنوعات فرهنگی نقش مهمی در فرایند شناختی جسمی شدگی ایفا می کنند که نه تنها به شناخت جسمی شدگی کمک می کند، بلکه بر آن تاثیر نیز می گذارد.

    کلیدواژگان: زمان، استعاره، ناظرمتحرک، زمان متحرک، مصنوعات فرهنگی
  • بسام رحمه، حیات عامری*، نجمه دری، غلامحسین غلامحسین زاده، عیسی متقی زاده صفحات 95-117

    رده شناسی2 شاخه ای از زبان شناسی است که شباهت های ساختاری بین زبان ها را بدون توجه به تاریخ آن ها مورد بررسی قرار می دهد. بررسی های زبان شناسان ثابت کرده است که زبان های مختلف دنیا مشترکاتی نیز دارند که به آن ها، جهانی های زبان گفته می شود؛ بررسی ترتیب سازه ها یکی از مهم ترین مباحث رده شناسی زبان است؛ زیرا زبان ها در این مورد تنوع بیشتری نشان می دهند و این تنوع دست مایه ای برای بررسی رده شناختی زبان به شمار می آید. یکی از این موارد تنوع، توالی هسته و بند موصولی است. رده شناسان دو گونه توالی اسم و بند موصولی را در زبان ها مشخص کرده اند: هسته - بند موصولی و بند موصولی - هسته. از نظر آنها این دو توالی با آرایش سازه های اصلی زبان ها به ویژه (مفعول و فعل) همبستگی دارد. بنابر این طبق پیش بینی های آنها، توالی هسته - بند موصولی اکثرا در زبان های فعل - مفعول و توالی بند موصولی - هسته در زبان های مفعول - فعل هستند. در گفتار حاضر ساخت موصولی در زبان های فارسی و عربی را در چهارچوب رده شناسی بررسی می کنیم تا روشن شود که ویژگی های ساخت موصولی در زبان های فارسی و عربی چگونه است و چه شباهت ها و تفاوت هایی میان این دو ساخت در فارسی و عربی وجود دارد. به علاوه، این پژوهش در پی آن است تا مشخص کند که توالی هسته اسمی و بند موصولی در هر دو زبان چه نسبتی با پیش بینی های متخصصین رویکرد رده شناسی دارد. روش تحقیق توصیفی - تحلیلی است و جملات مورد بررسی از متون مختلف گونه رسمی هر دو زبان فارسی و عربی جمع آوری شده است. بیش از ده هزار جمله مورد بررسی قرار گرفت. از نتایج پژوهش می توان به این موارد اشاره کرد که روشن شد زبان های فارسی و عربی از الگوی غالب جهانی در ترتیب بند موصولی و هسته اسمی تبعیت می کنند یعنی در هر دو زبان بند موصولی بعد از هسته خود قرار می گیرد؛ اما در این زمینه زبان فارسی طبق پیش بینی های انجام شده برای زبان های فعل پایان یا زبان های OV عمل نمی کند. در حالی که زبان عربی با پیش بینی های ارایه شده برای زبان های VO سازگار است.همچنین یکی دیگر از نتایج این تحقیق این است که رخ دادن پدیده خروج بند موصولی در زبان فارسی امکان پذیر است ولی در زبان عربی رخ نمی دهد.

    کلیدواژگان: رده شناسی، جهانی های زبان، ساخت موصولی، زبان فارسی، زبان عربی
  • علی عربانی دانا، عادل رفیعی*، بتول علی نژاد صفحات 119-140
    ساخت های دواسمی در پیشینه مربوط به این اصطلاح، این گونه تعریف می شود: «توالی دو کلمه که دارای طبقه دستوری یکسان هستند و عموما با یک رابط واژگانی به هم مرتبط می شوند». منظور از «دواسمی» در این اصطلاح، مقوله دستوری «اسم» نیست، بلکه یک اصطلاح پوششی است که می تواند مقوله های دستوری اسم، صفت، فعل، قید و حرف را در بربگیرد. یک مسئله مهم در ساخت های دواسمی، ترتیب عناصر و سازه ها در این ساخت هاست. برای تعیین این ترتیب، مدلی موسوم به مدل محدودیت هاوجود دارد که توسط مولین (2014) مطرح شد. این مدل دارای اصول و محدودیت هایی است که ترتیب قرار گرفتن عناصر در ساخت های دواسمی را مشخص می کند. این محدودیت ها عبارت اند از: محدودیت های معنایی-کاربردشناختی، محدودیت های واجی-غیروزنی، محدودیت های واجی-وزنی و محدودیت های بسامد و ترتیب الفبایی. محدودیت ها در این مدل برای تبیین ساخت های دواسمی با هم رقابت می کنند. این امکان وجود دارد که یک محدودیت خاص در مورد همه ساخت های دواسمی کاربرد نداشته باشد و فقط بر روی ساخت های دواسمی خاصی اعمال شود. دلیل جداسازی محدودیت ها از یکدیگر به علت تفاوت های موجود در آنهاست. در این مدل، محدودیت ها با هم تعامل می کنند و اغلب همبستگی معناداری با هم دارند. هدف تحقیق حاضر، بررسی ساخت های دواسمی برگشت ناپذیرزبان فارسی در چارچوب این مدل، رتبه بندیمحدودیت های مولین و نیز تعامل و رقابت آنها با یکدیگر برای تعیین ترتیب سازه ها در ساخت های دواسمی زبان فارسی است. برای انجام این پژوهش، داده های تحقیق که مشتمل بر 534 ساخت دواسمی فارسی است، بر اساس مدل محدودیت ها مورد تحلیل قرار گرفت، سپس محدودیت های مولین بر اساس ساخت های دواسمی زبان فارسی رتبه بندی شد و در نهایت تعامل و رقابت این محدودیت ها در زبان فارسی مشخص گردید. نتایج تحلیل داده ها نشان داد که محدودیت واجی-غیروزنی، بیشترین تعداد از ساخت های دواسمی زبان فارسی را تبیین می کند و در رتبه اول قرار دارد، اما محدودیت معنایی-کاربردشناختی، کمترین تعداد از ساخت های دواسمی زبان فارسی را توجیه می کند و از این نظر در مرتبه آخر محدودیت ها قرار دارد.
    کلیدواژگان: ساخت دواسمی، برگشت ناپذیر، محدودیت ها، رتبه بندی، تعامل
  • زانیار نقشبندی*، بهروز چمن آرا صفحات 141-164
    تبیین پدیده مطابقه مفعولی به مثابه یکی از خصوصیات بنیادین ساخت های ارگتیو همواره یکی از پرسش های اساسی در رویکردهای زایشی بوده است. در چارچوب رویکرد کلاسیک مفروض در قالب برنامه کمینه گرا، حالت نمایی و مطابقه دو پدیده هم ارزند که هر دو در جریان فرایند اشتقاق نحوی ساخت های زبانی تعیین می شوند با این حال در رویکردهای متاخرتر نظیر رویکرد حالت دهی وابسته، مطابقه همچون فرایندی مرتبط اما مجزا از حالت نمایی در نظر گرفته می شود که بخشی از آن در نحو از طریق سازوکار Agree-Link و بخشی دیگر در سطح رابط صورت آوایی از طریق سازوکار Agree-Copy تکمیل می گردد. مقاله حاضر درصدد است تا با بهره گیری از مفاهیم موجود در رویکرد حالت دهی وابسته و مکانیسم های پسانحوی مرتبط با آن الگوی مطابقه مفعولی را در ساخت های ارگتیو بی نشان در هورامی تحلیل نماید. کفایت تبیینی بالای رویکرد پسانحوی به کار گرفته شده در تحلیل پدیده مطابقه در جستار حاضر مخصوصا در بررسی ساخت های ارگتیویی مشخص می شود که در آن ها نوع تبلور سازه مالک در ساخت های ملکی ای که در جایگاه مفعول مستقیم واقع شده اند به بروز الگوهای متفاوتی از مطابقه منجر می شود؛ بدین صورت که تبلور عنصر مالک به صورت واژه بستی منجر به مطابقه فعل با عنصر مالک می شود و در مقابل، بروز عنصر مالک به صورت گروه اسمی آشکار، موجب مطابقه فعل با سازه مایملک خواهد شد. در این راستا چنین استدلال می شود که در بخش صرفا نحوی فرایند اشتقاق ساخت های کنایی فوق با استفاده از سازوکار Agree-Link سازه هایی که به صورت بالقوه توانایی مطابقه با فعل را دارند با عنوان اهداف موجه تعیین می شود و در قدم بعدی و در بخش پسانحوی از طریق سازوکار Agree-Copy شکل نهایی وند مطابقه تعیین می گردد. علاوه بر موارد فوق، تفاوت الگوی مطابقه در ساخت های مورد بحث نیز از طریق دسترسی فرایندهای پسانحوی به ساخت درونی اهداف موجه توجیه خواهد شد. برای اینکه به بتوان پدیده مطابقه مفعولی را تبیین نمود به مباحث طرح شده دقت نظر فرمایید.
    کلیدواژگان: هورامی، الگوی انطباق کنایی، مطابقه، رویکرد حالت دهی وابسته، حالت وابسته، ساخت ملکی، گروه حالت
|
  • Maral Asiaee, Mandana Nourbakhsh * Pages 1-23
    Using the auditory-acoustic approach, the present study examines the possibility of using durational acoustic parameters of speech rhythm for detecting the Persian speakers’ use of Azeri as a form of voice disguise. To do so, continuous speech of 5 speakers of Standard Persian and 5 speakers of Azeri, Tabrizi variety, were chosen for the acoustic and statistical analysis after completing the validity procedures. All Persian speakers were monolingual and all Azeri speakers were bilingual speakers of Azeri and Persian, who spoke Azeri as their mother tongue and Persian as their second language. Each Persian speaker was asked to narrate a lifetime experience once in Persian (Persian- Persian data), and once as an imitation of Azeri (Persian- Azeri data). Azeri speakers were also asked to narrate a lifetime experience once in Azeri (Azeri- Azeri data) and once in Persian (Azeri-Persian Data). Persian-Azeri data is the type that is considered as the disguised data in this survey. The recorded data were then annotated in five tiers: segment, CV-segment, CV-segment interval, CV-interval and syllable. In order to control the effect of any unwanted variable, one minute (±5 seconds SD) of each sound file was extracted for further acoustic and statistical analyses. A Praat script, DurationAnalyzer, was used to automatically calculate the acoustic correlates of durational parameters of speech rhythm. These parameters are: %V (the proportion which speech is vocalic), ΔC (ln) (standard deviation of the natural-log normalized duration of consonantal intervals), ΔV (ln) (standard deviation of the natural-log normalized duration of vocalic intervals), nPVI- V (rate-normalized averaged durational differences between consecutive vocalic intervals) and syllable rate.  Results revealed there was a significant difference between the proposed types of data and that%V and syllable rate best discriminated between them; however, none of the above-mentioned parameters were significantly different between Persian-Azeri and Azeri-Persian data.
    Keywords: voice disguise, speech rhythm, durational parameters of speech rhythm, forensic phonetics, persian, Azeri, Tabrizi variety
  • Sahar Bahrami Khorshid *, Saeedeh Ghandi Pages 25-47

    All languages in the world use different mechanisms to create new words. Derivation and compounding are two morphological processes whose main function is the formation of new word-forms. In Persian, derivation is one of the dynamic and widely used processes of word formation. In the realm of derivation, Persian language has many prefixes and suffixes that can be attached to existing words in order to create new words. One of these suffixes is "-ār" which is considered as one of the semi-productive suffixes of Persian language; however, the observations reveal that it has become a productive suffix in today's Persian. The main purpose of this research is to study the derivational construction [x-ār] in Persian within the framework of Construction Morphology (CM). It makes use of the notion of ‘construction’, which is defined as a pairing of form and meaning, to describe the properties of complex words. Therefore, on the basis of a construction-based approach and regarding a descriptive-analytic method, the authors try to represent the systematically semantic varieties of "-ār", possible schemas and subschemas and also the hierarchical structures, based on which, [x-ar] construction has been achieved. The data analyzed in this study has been gathered from three sources: Reverse Dictionary (Zansu) (Keshani, 1993), Persian Linguistic Database (PLDB) and FarsNet. Then, the extracted words have been examined in Farhang-e Bozorg-e Sokhan (Anvari, 2002) and obsolete items have been excluded. The findings of the research show that “-ār” has seven different meanings (functions) and thus we can consider it as a polysemous suffix. Its polysemy is not explainable at the level of words, but at the level of abstract schemas; hence, it is called “constructional polysemy”. The results of this study indicate that "entity with relation R to SEM" is the prototypical meaning of [x-ār] which is the most abstract correlation among meaning and form in Persian language.

    Keywords: Suffix “-ār”, affixation, construction morphology, constructional polysemy, constructional schema
  • Shahram Jamali, Habib Gowhary * Pages 49-72
    This study set out to examine the use of Kurdish kinship terms comparing with Persian borrowed equivalents in Kalhori Kurdish. Matras (2009), Treffers-Daller (2010) and Muysken, (1987) were frequently cited and adopted as theoretical model. Methodologically, this study is quantitative and descriptive. To achieve the goals, a list composed of almost all Kurdish kinship terms together with Persian borrowed equivalents were distributed among the participants to choose from. Based on gender, age and educational backgrounds, the subjects were divided to eight groups: young male/ female educated; old male/ female educated; young male/ female uneducated; old male/ female uneducated participants. For each group, 10 people were selected randomly. Therefore, a total number of 80 participants were selected to respond to the provided list through interview. For each kinship term, different contexts were provided and then the participants were asked to choose either the local kinship term or the borrowed one from Persian. To analyze the data, SPSS (version 23) was employed. As for the statistical test, ANOVA was employed to find any meaningful relation between the three independent variables of the study (age, gender and educational background) and the participants’ choice among the Kurdish kinship terms and Persian borrowed ones (dependent variable). Unlike the predictions of the theory of borrowing hierarchy (Muysken (1987), the results indicated the Kurdish kinship terms were used much more frequently than their (more prestigious) Persian equivalents in Klahori Kurdish. Different groups employed at least 54.5% to 100% Kurdish kinship terms. Since, no Kurdish lexical gap was found in the provided list, the results were in line with the predictions of the theory of lexical gap (Matras, 2009). Regarding the attested variations among different groups, the statistical employed test (ANOVA) showed that education and age play a meaningful role, while, sex was found to be statistically insignificant.
    Keywords: kinship terms, borrowing, lexical gap, Kalhori Kurdish, language contact
  • AmirAli Khoshkhoonejad, AbbasAli Ahangar *, Pakzad Yousefian, Mehrdad Mazaheri Pages 73-94

    In different cultures, people use space to make linguistic representations of time. In general, there are two different approaches toward deictic time expressions: a Moving Time Metaphor and a Moving Ego Metaphor. In the Moving Time metaphor, time is conceived as moving forward, while in a Moving Ego Metaphor, a moving observer is conceptualized. The purpose of this research is to explore the effect of cultural artifacts on metaphorical comprehension of time expressions in Persian language. In this regard, following Duffy and Feist (2014), the present study was carried out based on the ambiguous question: Wednesday's Meeting suggested by McGlone and Harding (1998). The first experiment directly explores the relationship between responses to the Wednesday's Meeting question in two calendar and meta-language conditions. The second experiment examines the special cultural relations between space and time and the role of the Persian orthography direction in the time reasoning. In the third experiment, based on circular representations of time, the role of the analog clock in resolving the ambiguity is examined from the Noon's Meeting question. This was done by comparing the responses of the participants with the clockwise clock and counterclockwise clock. To this end, 40 Persian speakers were selected from the students of Sistan and Baluchestan University. Chi-square test (using SPSS software) was used for statistical analysis. The findings of this study show that the viewpoint of individuals about the motion of events in time is not only due to their experience in space movement, but also is rooted in their interactive patterns of cultural artifacts as well. In addition, the results show that in interpreting ambiguous metaphorical time expressions, individuals automatically access spatial representations of time and use them. The participants who encountered with reverse space-time mappings had an interference in their responses, reflected through their time reasoning. Consequently, they provide a more precise form of representations of time than merely symbolic speech. Hence, cultural artifacts play an important role in the cognitive process of embodiment, which not only help to recognize embodiment, but also affect it.

    Keywords: time, Metaphor, Moving Ego Metaphor, Moving Time Metaphor, Cultural Artifacts
  • Bassam Rahma, Hayat Ameri *, Najme Dorri, Gholamhosseyn Gholamhosseynzade, Eessa Mottaghizade Pages 95-117

    Typology is a branch of linguistics which studies the structural similarities between languages, regardless of their history. Linguistic studies have proven that different languages in the world have similarities which called Language Universals. Study of Word Order is one of the most important topics in Typology of language, because of languages are more diverse in this respect, and this diversity is a tool for typological studies. One of these diversities is sequence of Relative Clause and Noun. Topologists have identified two types: Relative Clause – Noun (Rel N) and Noun - Relative Clause (N Rel). In their view, these two sequences correlate with the arrangement of the main constituents of language in particular (verb and object).Consequently, according to their predictions, (N Rel) sequence is predominantly in VO languages, and (Rel N) sequence in OV languages. In the present article, we study relative clause in Persian and Arabic languages in order to clarify what are the characteristics of relative clause in both languages and what are the similarities and differences between them. In addition, the research seeks to study the sequence of noun and relative clause in the light of the views of Topologists. The research method is descriptive-analytical and the sentences are collected from different official texts of both Persian and Arabic languages. Over ten thousand sentences were studied .The findings of the study showed that Persian and Arabic languages follow the dominant global pattern in the sequence of relative clause and noun, meaning that both languages have the sequence (N Rel). In this context, however, the Persian language does not follow the predictions made for the ending verbs or OV languages. While the Arabic language is consistent with the predictions presented for VO languages. Also another result of this study is that the phenomenon of relative clause movement in Persian language is possible but not in Arabic.

    Keywords: Typology, Language Universals, relative clause, Persian language, Arabic Langugae
  • Ali Arabani Dana, Adel Rafiei *, Batool Alinezhad Pages 119-140
    The term “binomials” in the literature refers to the sequence of two words pertaining to the same form-class, and ordinarily connected by some kind of lexical link. In this term, “nomi” (which means “name”) doesn’t refer to names only, but it is a cover term and can refer to names, adjectives, verbs, adverbs and conjunctions. One important point in binomials relates to the order of constituents. In this regard, there is a model called Constraints’ Model which was proposed by Mollin (2014). The Constraints’ Model has some constraints which determine the order of constituents in binomials. The constraints of this model are: semantic-pragmatic constraints, nonmetrical-phonological constraints, metrical-phonological constraints, and frequency and alphabetic order constraints. The constraints in the model compete with each other to determine the order of constituents in the binomials. In this model, there is the possibility that one constraint can determine the order of constituents in some binomials, but it is possible that it can’t determine the order of constituents in all binomials. The reason for separating these four constituents from each other is that they have differences from each other. In this model, the constituents interact with each other and they have often significant correlations with each other. The paper aims to analyze Persian binomials based on Constraints’ Model and to determine their interactions with each other and finally to rank the constraints. To do the research, the data, including 534 Persian binomials, were analyzed based on Constraints’ Model.  Then the model’ constraints were ranked according to Persian binomials, finally the competition and interaction of the constraints were determined in the Persian language. The results showed that non-metrical-phonological constraints can explain the most of Persian binomials, so they rank first, but semantic-pragmatic constraints can explain the least of Persian binomials, so they rank last.
    Keywords: binomial, irreversible, constraints, Ranking, interaction
  • Zaniar Naghshbandi *, Behrouz Chamanara Pages 141-164
    Accounting for the verbal agreement and its interaction with case marking in both accusative and ergative alignments have always been an interesting line of investigation in generative syntax. Two main approaches have been proposed in this regard within the general framework of Minimalism. The first one, referred to as the classic approach in the available literature, envisages agreement as a parallel mechanism with case marking, taking place in narrow syntax. The second approach, generally known as dependent case-marking approach, not only separates agreement from case marking, but also analyzes it as a two-step phenomenon being unfolded  both in narrow syntax, through Agree-Link, and PF, through Agree-Copy. Employing the theoretical apparatus of the dependent case-marking approach, the present paper seeks to study the patterns of verbal agreement in ergative constructions in Hawrami. The explanatory adequacy of this very approach is specifically observed in the theoretical analysis of a special type of ergative constructions in which the direct object takes the form of a possessive NP. The manner through which the possessor of the direct object is overtly manifested in these ergative constructions can determine the outcome of the verbal agreement: if the possessor is expressed via person-marker clitics, the verb agrees in person and number with the possessor, however, if the possessor is realized as an overt NP, the verb agrees with the possessed element. With the intention of analyzing this pattern, it is argued that in both cases the potential targets which the head of T, and consequently the main verb, can agree with are determined in narrow syntax, through Agree-Link while the ultimate form of the agreement affix is determined post-syntactically via Agree-Copy. More specifically, we maintain that Agree-Copy has a direct access to the internal structure of potential targets, and this very fact plays a vital role in determination of agreement patterns.
    Keywords: Hawrami, ergative alignment, agreement, Dependent Case Marking, dependent Case, Possessive Constructions, KP