فهرست مطالب

Journal of Language and Translation
Volume:11 Issue: 2, Summer 2021

  • تاریخ انتشار: 1400/04/14
  • تعداد عناوین: 11
|
  • مهسا علیا* صفحات 1-17
    اصطلاح به مجموعه ای از کلمات گفته می شود که معنایی متفاوت از معنای کلی کلمات دارند. هنگامی که اینگونه اصطلاحات در آثار ادبی از جمله رمان ها بکار می روند، ترجمه اصطلاحات به تدریج سخت تر و طاقت فرسا تر می گردد. تلاش تحقیق حاضر یافتن رایج ترین و پر کاربرد ترین استراتژی های بکار رفته شده در ترجمه رمان  "پیرمرد و دریا"، تحلیل و بررسی آنها و در گام بعدی، بررسی هنجار اولیه توری می باشد.  بدین منظور سه ترجمه فارسی رمان مذکور از محمدتقی فرامرزی، نازی عظیما و نجف دریا بندری، تعداد 60 اصطلاح کاربردی رمان و همچنین ترجمه های فارسی آنها برای این پژوهش توسط محقق انتخاب گردیدند. بر اساس نتایج حاصله، پر کاربرد ترین استراتژی بکار گرفته شده توسط محمدتقی فرامرزی،  ترجمه از طریق "تفسیر به وسیله کلمات مرتبط" بوده که نشان دهنده تمایل وی به استفاده بیشتر از هنجار مقبولیت نسبت به هنجار کفایت بوده که استراتژی فوق بیشترین استراتژی و هنجار مورد استفاده توسط نازی عظیما نیز می باشد. طبق تحقیقات انجام شده، استراتژی "تفسیر از طریق کلمات نا مرتبط" بیش از سایر تکنیک ها توسط نجف دریا بندی به کار رفته و بر اساس نتیجه مطالعه حاضر، تمایل دریا بندری به استفاده از هنجار مقبولیت نسبت به هنجار کفایت مشهود می باشد .
    کلیدواژگان: مقبولیت، کفایت، اصطلاح، نرم های ترجمه، استراتژی های ترجمه
  • زهره ضمیری صفحات 19-43

    در گذشته، اخلاقیات در ترجمه بیشتر با پایبندی و وفاداری مترجم به متن اصلی شناخته می شد. اما، امروزه دیگر چنین نیست و اخلاقیات عمدتا با پایبندی به هنجارهای فرهنگی؛ اجتماعی و مکانی و زمانی در یک جامعه تعریف می شود. پایبند نبودن مترجمان به چنین هنجارهایی و نپذیرفتن مسئولیت اجتماعی و شغلی خود می تواند مشکلات جدی برای این حرفه بوجود آورد، برای مثال، از دست رفتن تدریجی اعتماد مراجعان به این حرفه و ورود مترجمان غیرحرفه ای به این عرصه. مقاله حاضر سعی دارد تا از طریق طراحی و بکارگیری یک پرسشنامه بر اساس مدلهای اخلاقیات در ترجمه چسترمن، میزان پایبندی مترجمان حرفه ای ایرانی را به اخلاقیات و رعایت هنجارها مورد بررسی کیفی و کمی قرار دهد. پرسشنامه طراحی شده، پس از اعتبارسنجی محتوایی، به 45 مترجم حرفه ای که در حوزه های مختلف مشغول به ترجمه بودند داده شد. نتایج پژوهش و مصاحبه نشان داد که این مترجمان، علیرغم برخوردان نبودن از یک منشور اخلاقی جامع، مطابق با استانداردهای جهانی، تا حد زیادی به اخلاقیات در حرفه شان پایبند بودند و آن هایی که میزان پایبندی بالاتری داشتند، مسئولیت اجتماعی بیشتری را احساس و ابراز می نمودند. یافته های این پژوهش می تواند به اطمینان بیشتر مرجعان از پایبندی مترجمان حرفه ای به رسالت اجتماعی و در نتیجه کیفیت و وفاداری ترجمه آن ها کمک کند.

    کلیدواژگان: پایبندی، اخلاقیات در ترجمه، هنجارها، مترجمان حرفه ای، ایران
  • صفحات 45-67
    پژوهش حاضر به بررسی بومی سازی بازی های رایانه ای در نسخه های ترجمه فارسی پرداخته و همچنین استراتژی های به کار رفته توسط مترجمان ایرانی در بومی سازی بازی های رایانه ای را بررسی کرده است و همچنین ، کاستی های ترجمه را با توجه به بومی سازی نشان داده است. این تحقیق پنج بازی کامپیوتری را مورد بررسی قرار داده است و داده های این پروژه بر اساس مدل Tomaszkiewicz جمع آوری و بررسی شدند.  سپس داده ها توسط محقق جمع آوری شدند و با استفاده از نرم افزار اس پی اس اس پردازش شدند. داده های توصیفی شامل فراوانی، درصد، و میانگین بودند که توسط جداول و نمودارهای مربوطه نشان داده شده اند و سپس نمودار ها و جداول بطورکامل توسط محقق تفسیر و گزارش شده اند.  نتایج این تحقیق نشان داد که تفاوت بسیار برجسته ای بین فراوانی استراتژی ها وجود داشت. بعبارت دیگر، استراتژی ترجمه تحت الفظی بیشترین درصد فراوانی را به خود اختصاص داده است در حالیکه کمترین درصد فراوانی مربوط به استراتژی های "حذف" و "قرض گرفتن" بوده اند. با این وجود از استراتژی "جایگزین کردن اصطلاح فرهنگی با اصطلاح" اجتناب شده است از آنجایی که نمی تواند یک ترجمه طبیعی و قابل قبول را ارایه دهد.
    کلیدواژگان: ترجمه سمعی و بصری، بومی سازی، بازی های رایانه ای، بومی سازی بازی ها
  • فرزانه احسانی* صفحات 69-87
    این مطالعه با هدف بررسی وضعیت چندفرهنگی در برنامه درسی انگلیسی در ایران از دیدگاه دبیران و دانش آموزان دبیرستان انجام شد. برای این منظور ، از روش پیمایشی کمی استفاده شد. شرکت کنندگان برای این مطالعه از دو گروه تشکیل شده بودند. گروه اول شامل 250 دانش آموز دبیرستانی بود که از طریق نمونه گیری در دسترس از یک نمونه نماینده دبیرستانهای استان فارس انتخاب شدند. گروه دوم متشکل از 150 معلم EFL بود که از طریق نمونه گیری آسان انتخاب شدند. آنها از میان معلمان EFL در دبیرستانهای استان فارس انتخاب شدند. در این مطالعه از دو ابزار توسعه یافته محقق استفاده شده است. ابزار اول شامل 20 مورد 5 نقطه ای - لیکرت بود ، که برای استخراج دیدگاه دانش آموزان در مورد استفاده از آموزش چند فرهنگی در آموزش انگلیسی به دانش آموزان دبیرستان ایرانی تهیه شده است. ابزار دوم شامل 40 مورد از موارد لیکرت بود که برای سنجش دیدگاه معلمان در مورد کاربرد آموزش چند فرهنگی در آموزش انگلیسی به دانش آموزان دبیرستان ایرانی تهیه شده است. تجزیه و تحلیل داده ها با استفاده از آمار توصیفی و آزمون های t تک نمونه ای انجام شد. نتایج تجزیه و تحلیل داده ها نشان داد که آموزش چند فرهنگی به درستی در برنامه درسی انگلیسی دبیرستان های ایران اعمال نمی شود. مفهوم اصلی یافته ها این است که آموزش چند فرهنگی باید در تلاش برای کاهش شکاف پیشرفت دانش آموزان از جامعه غالب و دانش آموزان از زمینه های مختلف فرهنگی باشد.
    کلیدواژگان: برنامه درسی انگلیسی، دبیرستان، چندفرهنگی، آموزش چند فرهنگی
  • صفحات 89-115

    هدف از انجام این مطالعه بررسی تاثیر سناریوهای ارزیابی هدفمند تحت عناوین "ارزیابی برای یادگیری"، "ارزیابی حین یادگیری" و سناریوی "ارزیابی ترکیبی هدفمند" بر تقویت و بهبود توانایی و درک شنیداری زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی بوده است. در این راستا، صد نفر زبان آموز در قالب سه گروه آزمایشی و یک گروه شاهد در این مطالعه شبه-تجربی شرکت کردند. سه گروه آزمایشی براساس شیوه های خاص ارزیابی برای یادگیری، ارزیابی حین یادگیری و ارزیابی ترکیبی هدفمند و گروه کنترل بواسطه "ارزیابی صرف  یادگیری" آموزش دیدند. تجزیه و تجلیل پارامتریک به شکل تجزیه و تحلیل واریانس یک سویه موید مزیت و تاثیر معنادار"ارزیابی ترکیبی هدفمند" در مقایسه با ارزیابی برای یادگیری و ارزیابی حین یادگیری در بهبود توانایی و درک شنیداری از یک طرف و مهمتر از آن، موید امکان سنجی و تاثیر مثبت سناریوهای مورد آموزش و آزمایش بویژه ارزیابی ترکیبی هدفمند که از رهگذر آن آموزش و ارزیابی ترکیب می شوند، در ارزیابی فرایند آموزش و پیشرفت زبان آموزان در کلاس درس می باشد

    کلیدواژگان: ارزیابی حین یادگیری، ارزیابی برای یادگیری، ارزیابی صرف یادگیری، ارزیابی ترکیبی هدفمند، درک شنیداری
  • شیوا مرزوقی، حسین احمدی*، حمیدرضا خلجی صفحات 117-147

    این مطالعه با کمک روش ترکیبی ، با بررسی یک مدل ، صلاحیت های حرفه ای مورد نیاز مدرسان زبان انگلیسی بعنوان زبان خارجه  را مورد بررسی قرار داده است. برای تحقق  این اهداف ، نظریه گراندد تیوری (داده بنیاد) برای بررسی گفته ها، تجربیات و دغدغه های مدرسان متخصص و آگاه در حیطه تدریس زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه اتخاذ گردید . بنابراین مصاحبه های نیمه ساختار یافته با 21 نفر از متخصصان این امر که با نمونه گیری هدفمند گلوله برفی انتخاب شده بودند انجام شد  .به منظور تایید نتایج به دست آمده از مرحله کیفی و  بررسی وضعیت ابعاد صلاحیت های حرفه ای در میان مدرسان زبان انگلیسی بعنوان زبان خارجه ،  در مرحله کمی یک پرسشنامه 103 سوالی براساس کد های استخراج شده از مصاحبه ها توسط محققین تدوین گردید و پس از اجراء آزمایشی، بر روی 382 مدرس زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه که در دبیرستان ها و موسسات زبان انگلیسی در شهرهای مختلف ایران تدریس می کنند، اجرا گردید.  وضعیت سه بعد کشف شده در مرحله کیفی  در میان مدرسان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه در مرحله کمی مطلوب نبود. در همین حال ، تجزیه و تحلیل عاملی در مورد ابعاد  صلاحیت های حرفه ای  در میان مدرسان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه ، سه عامل را با توجه به اولویت مشخص نمود: الف) صلاحیت نگرشی،  ب) صلاحیت مدیریتی و ج) صلاحیت زبانی. محققان به این نتیجه رسیدند که صلاحیت نگرشی به عنوان بیشترین ارزش در میان  سه بعد توسط مدرسان ایرانی زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه در نظر گرفته می شود و صلاحیت زبانی نیز  زبانی دارای کمترین اولویت  است که این واقعیت را توجیه می کند که علیرغم اشتیاق و علاقه به تدریس ، این مدرسان فاقد صلاحیت زبانی کافی بوده و همچنین تمایل به بهبود آن ندارند.  بر این اساس ، محققان برخی شیوه ها را برای توسعه صلاحیت حرفه ای مدرسان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه پیشنهاد کردند و تاکید کردند که همه ابعاد ضروری است و مدرسان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه باید ترکیبی متعادل از آنها را داشته باشند.

    کلیدواژگان: صلاحیت نگرشی، مدرسان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه، صلاحیت زبانی، صلاحیت مدیریتی، صلاحیت حرفه ای
  • شیما قبادی، محسن شاهرخی* صفحات 149-173
    این مطالعه با هدف ارایه یک برنامه تلفن همراه برای افزایش یادگیری واژگان انگلیسی زبان آموزان استثنایی و ارزیابی برنامه یادگیری انگلیسی برای زبان آموزان استثنایی (ESLE)  انجام شده است و  عمدتا بر دیدگاه دانش آموزان استثنایی و متخصصان مختلف متمرکز است. برنامه ESLE ، یک بازی موبایل تعاملی است که با استفاده از چند پلتفرم و مدل طراحی آموزشی مبتنی بر بازی دیجیتال ساخته شده است. به همین منظور، 40  دانش آموز استثنایی دارای معلولیت ذهنی و جسمی  به روش غیرتصادفی در دو گروه آزمایشی و گواه (در هر گروه 20 نفر) قرار گرفتند که در پایه های هفتم تا نهم متوسطه تحصیل می کردند.  در گروه آزمایشی با استفاده از برنامه ESLE واژگان تدریس شد و در گروه گواه بصورت معمول. هر دو گروه پیش و پس از این دوره با یکدیگر مقایسه شدند. سپس، این برنامه در چارچوب تحلیلی هوبارد (2011) مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. به همین منظور، 12 مدرس زبان انگلیسی و کارشناس رایانه بصورت هدفمند انتخاب شدند. پرسشنامه های تشریحی برای 12 نفر از شرکت کنندگان ارسال شد تا نظرات کارشناسان در مورد این برنامه جمع آوری شود. نتایج مطالعه نشان داد که مهارت واژگان همه دانش آموزان استثنایی پس از استفاده از این برنامه مبتنی بر بازی بهبود یافته است. بازخورد کارشناسان نشان دهنده نگرش مثبت آنها  نسبت به استفاده دانش آموزان استثنایی از برنامه ESLE برای یادگیری واژگان انگلیسی است. روش های یادگیری خلاقانه و لذت بخش پتانسیل زیادی برای تشویق عادت های یادگیری مادام العمر و افزایش انگیزه یادگیری دارد. این یافته ها کاربردهای نویدبخشی برای بسیاری از مدرسان زبان انگلیسی در استفاده از روش های موثر در آموزش واژه های جدید به دنبال دارد. همچنین، تحقیق حاضر می تواند کاربردهایی برای زبان آموزان استثنایی فراهم کند که به جای یادگیری سنتی کلمات، ترکیبی از استراتژی های مختلف مانند برنامه ESLE را در تجربه های یادگیری خود امتحان کنند. مولفان مواد درسی آموزش زبان انگلیسی و همچنین طراحان دوره های آموزشی نیز می توانند از یافته های این مطالعه بهره مند شوند.
    کلیدواژگان: رنامه مبتنی بر بازی ESLE، یادگیری واژگان انگلیسی، دانش آموزان استثنایی، چارچوب هوبارد
  • مهدی دست پاک صفحات 175-193

    تحقیق حاضر دو حالت مختلف برای اجرای آزمون نوشتاری آکادمیک آیلتس در میان داوطلبان ایرانی  را مقایسه کرده است ، یعنی حالت کاغذی و حالت رایانه ای در نوشتن تکالیف 1 و 2 آزمون نوشتاری از نظر نمره کلی آنها. علاوه بر این ، این تحقیق بررسی کرد که آیا آشنایی رایانه ای تاثیر معنی داری بر نمره باند (کلی) آیلتس در نامزدهای ایرانی دارد یا خیر. بدین منظور 88 داوطلب آیلتس ایرانی از سه موسسه زبان مختلف در ایران به طور تصادفی انتخاب شدند. از این رو ، بر اساس نتایج آزمون تعیین سطح آکسفورد ،  50 داوطلب آیلتس انتخاب و به دو گروه مساوی به عنوان گروه حالت کاغذی و گروه حالت رایانه ای تقسیم شدند. علاوه بر این ، پرسشنامه آشنایی با  رایانه  نیز اجرا شد. یافته ها نشان داد که شرکت کنندگان در حالت رایانه ای در نوشتن هر دو تکالیف نمره  کلی بهتری نسبت به گروه حالت کاغذی داشتند (وتکالیف 1 و 2). علاوه بر این ، نتایج نشان داد که آشنایی با رایانه منجر به عملکرد مطلوب گروه رایانه در هر دو تکلیف 1 و 2 آزمون نوشتاری دانشگاهی آیلتس می شود. این یافته ها پیامدهای آموزشی دارند که مهمترین آنها تاثیر  حالت رایانه ای آیلتس و آشنایی با رایانه بر نمرات داوطلبان است.

    کلیدواژگان: آزمون نوشتاری دانشگاهی، حالت رایانه ای آیلتس، حالت کاغذی آیلتس، نامزدهای ایرانی
  • نجمه قابلی* صفحات 195-211
    مقاله ی حاضر به بررسی تاثیر و انعکاس فرهنگ بومی قوم ایبوی نیجریه بر زبان وسبک روایت رمان نیمه ی خورشید زرد اثر چیماماندا انگوزی آدیچی می پردازد ونشان می دهد که آدیچی با بهره بردن از ویژگیهای زبان بومی خود موفق به خلق گفتمانی ویژه شده است که در تقابل با گفتمان استعماری و/ یا مرد سالار قرار دارد.  به بیان گایاتری اسپیوک، "خشونت معرفت شناختی" گفتمان استعماری در درازای تاریخ صدای زنان فرودست را خاموش کرده ولی ادبیات پسااستعماری، ازجمله رمان مورد مطالعه در تحقیق حاضر فضایی فراهم می سازد تا این صداها از پس اعصار با به کار گیری استراتژیهای متنی مانند "بازگشت"، شنیده شوند. نظریه ی پسا استعماری اسپیوک مبنی بر "نا-آموزی" نظریه های ارپا محور و تمرکز برویژگیهای فرهنگی زنان جهان سوم چارچوب این مقاله را شکل داده است. فرهنگ و زبان ایبو دراین اثر آدیچی، به عنوان یک نویسنده ی زن نیجریه ای با ریشه ی ایبو، اهمیتی ساختاری داشته است.  کارلا اف سی هالووی استراتژی متنی "بازگشت" در آثار زنان آفریقایی تبار را یکی از استراتژیهای مهمی می داند که برای بازیابی تاریخ گمشده ی زن آفریقایی و بازخوانی لوح نا خوانای این تاریخ به کار می رود. آدیچی در این رمان و با سبک روایت خود بر اهمیت فرهنگ اجدادی و بومی در شکل گیری تصویر زن ایبو از خویشتن و رسیدن به درکی کامل و مثبت از هویت خویش در جامعه ی خشونت زده ی نیجریه در هنگامه ی جنگ داخلی و کشمکشهای قومی تاکید دارد. بررسی رمان فوق الذکر گویای تاثیر عمیق فرهنگ شفاهی و زبان بومی ایبو در شکل گیری ساختارروایی این رمان است.
    کلیدواژگان: چیماماندا آدیچی، کارلا اف سی هالووی، گایاتری چاکراورتی اسپیوک، خشونت معرفت شناختی، ایبو، زنان فرودست، استراتژی روایی بازگشت، فمینیسم آفریقایی، ادبیات شفاهی
  • فاطمه جمشیدیان، امید طباطبایی*، حسین وحید دستجردی صفحات 213-229
    این مطالعه تجزیه و تحلیل محتوای کیفی با هدف بررسی اینکه آیا راهبردهای ارتباطی در کتابهای انگلیسی دبیرستان ایرانی (سری  ویژن) گنجانده شده است. برای این منظور ، نقش مولفه های راهبردهای ارتباطی در اصول آموزش زبان ارتباطی (CLT) در این  کتابهای درسی انتخاب شدند. علاوه بر این ، از طبقه بندی راهبردهای ارتباطی درنی برای بررسی دقیق میزان کاربرد این راهبردها در کتاب های درسی EFL دبیرستان استفاده شد. تجزیه و تحلیل نتایج نشان داد که کتاب درسی از انواع مختلف راهبرد های ارتباطی (CS) بهره مند نبوده و ادعاهای نویسندگان در قسمت عمده محتوای کتاب های درسی برآورده نشده است. بنابراین ، سری کتابهای درسی ویژن باید اصلاح شود تا CS به درستی  در آنها گنجانده شود. فلسفه اصلی گنجاندن CS ها به طور صریح و روشن در سری کتابهای ویژن ، اجرای هر چه بیشتر CS نبود ، بلکه جلب توجه دانش آموزان به CS خاصی بود  که می تواند برای کمک به آنها در عبور از موانع موجود در ارتباط زبان ، مورد استفاده قرار گیرد.
    کلیدواژگان: استراتژی های ارتباطی (CS)، کتابهای انگلیسی دبیرستان ایرانی، CLT، سری کتابهای وژن
  • صفحات 231-249
    هدف این تحقیق این بود که نشان دهد چگونه نویسندگان علمی تازه کار و ماهر مواضع خود را در بخش مقدمه مقالات تحقیقی و پایاننامه ها  نشان میدهند. بنابراین، منابع تعامل متنی بر اساس  سیستم ارزشگذاری (مارتین و وایت، 2005) در بخش مقدمه  30 مقاله از نویسندگان ماهر   و  30بخش مقدمه  پایاننامه کارشناسی ارشد از نویسندگاه علمی نوآموز ایرانی در رشته زبانشناسی  کاربردی  مورد بررسی قرار گرفت. از طریق تحلیل  آزمون  نمونه های زوجی t معلوم گردید که میانگین وقوع عناصر چند صدایی در هر دو پیکره زبانی بیشتر از عناصر تک صداییمیباشد  که نشانده آگاهی هر دو گروه از نویسندگان برای "تعامل"  با مواضع دیگر در بخش مقدمه است. نتایج همچنین نشان داد که عناصر بسیط بر عناصر انقباضی در هر دو گروه ترجیح داده شده است ، و این نشان دهنده احترام هر دو گروه نویسندگان به مواضع جایگزین است نه انکا احتمال هر  دیدگاه و موضع گیری های مختلف. بعلاوه ، برخلاف نویسندگان دانشگاهی تازه کار که از ویژگیهای نسبت دهی بیشتری نسبت به عناصر  پذیرش در بخشهای مقدمه پایاننامه های کارشناسی ارشد خود استفاده می کردند ، نویسندگان دانشگاهی ماهر تعداد متعادلی از نسبت دهی و عناصر پذیرش را در بخشهای مقدمه مقالات پژوهشی خود به کار میگیرند. استفاده متعادل از ویژگیهای پذیرش و نسبت دهی در بخش مقدمه مقالات توسط نویسندگان ماهر ممکن است از ویژگیهای ادب نویسندگان باشد که معمولا به عنوان یک ویژگی اساسی در نوشتار دانشگاهی پذیرفته می شود سرانجام ، از طریق تجزیه و تحلیل کیفی ، نشان داده شد که نویسندگان کارشناسی ارشد به عنوان نویسندگان دانشگاهی تازه کار از فقدان موضع ارزیابی مناسب رنج می برند.
    کلیدواژگان: منابع تعامل در نوشتن، نویسنده خبره، مهارت های سواد آموزی، نویسنده تازه کار
|
  • Mahsa Oliya * Pages 1-17
    Idioms are the fixed expressions whose meanings cannot be understood from the personal sense of the words that constitute them. When idioms are used in literary texts such as novels, the difficulty of rendering them may get even more severe. This study tries to determine the most frequent strategies used in Persian rendering of English idioms in “The Old Man and the Sea” novel. In addition, choosing the initial norm translation of Toury is the second goal of the present study. For this purpose, three Persian translations of the novel were selected by three Persian translators named Mohammadtaghi Faramarzi, Nazi Azima, and Najaf Daryabandari. Several 60 idioms were extracted from the book, and their Persian translations also were categorized. The results showed that the most translation strategies used by Mohammadtaghi Faramarzi are translation by “paraphrase using a related word”. Related to norm translation, Mohammadtaghi Faramarzi used acceptability more than adequacy norm. Translation by “paraphrase using a related word” was also used mainly by Nazi Azima. Acceptability norm is the most frequent norm used by Nazi Azima. Finally, translation by “paraphrase using unrelated words” is the most strategy used by Najaf Daryabandari. In addition, he mostly used the acceptability norm comparing to the adequacy norm.
    Keywords: Acceptability, Adequacy, idiom, Norm translation, Translation strategy
  • MohammadSaleh Sanatifar *, Zohreh Zamiri Pages 19-43

    In the past time, ethics in translation was more concerned with translators’ commitment to fidelity. Today it is no longer merely concerned with fidelity, but rather with a commitment to the cultural, social, situational norms of a given community. Not being committed to such ethical norms or accepting the responsibility for their act could create irrecoverable problems for the profession; for instance, the clients’ gradual loss of trust in this profession and the emergence of non-professional translators. The present study surveyed the extent of the commitment of the Iranian professional translators to ethics and professional norms. A quantitative analysis was designed based on a researcher-made questionnaire rooted in Chesterman’s models of ethics, followed by a qualitative phase through the design of interviews. The questionnaire was administered to 45 selected Iranian professional translators working in a variety of fields. The results obtained from the questionnaires and interviews indicated that Iranian professional translators, though suffering from a lack of a comprehensive code of ethics compatible with the international standards, are highly committed to ethics in their profession and that those who are more committed to ethics in their translation also feel and express more social responsibility. The findings of this study can ensure the clients of the professional translators’ commitment to their social responsibility, hence the quality and fidelity of their translation.

    Keywords: commitment, Ethics of translation, Norms, Professional translators, Iran
  • Neda Fatehi Rad *, Azar Bagheri Masoudzadeh Pages 45-67
    The present study explored localization of computer games in Persian translation versions. Also, it investigated the applied strategies by Iranian translators in localization of computer games. Also, it found the shortcomings of the translation regarding localization. The corpus was composed of five computer games. The data of this project were collected and evaluated based on Tomaszkiewicz's (1993) model. After that, all the data were collected by the researcher and processed through SPSS software. This study indicated that there was a very significant difference between the frequencies of the applied strategies. That is to say, the most frequently used strategy was "literal translation", while the least frequent ones identified as "omission" and "borrowing". However, "Replacement of the cultural term with deictic" avoided in transactions of the games since it cannot make a natural and acceptable translation.
    Keywords: Audiovisual translation, Localization, Computer Games, Game Localization
  • Farzane Ehsani * Pages 69-87
    This study aimed to examine the status of multiculturalism in the English curriculum in Iran from the viewpoint of high school teachers and students. To this aim, a quantitative survey method was used. The participants recruited for this study consisted of two groups. The first group included 250 high school students who were selected through convenience sampling from a representative sample of high schools in Fars Province in Iran. The second group consisted of 150 EFL teachers with a background in translation studies who were selected through convenience sampling. They were selected from the EFL teachers at high schools in Fars Province in Iran. There were two instruments used in this study. The first instrument involved a questionnaire with 20 5-Point-Likert items, which was developed for eliciting the students’ perspectives about the application of multicultural education in teaching English to Iranian high school students. The second instrument consisted of 40 -point- Likert items, which was developed for measuring the teachers’ perspectives about the application of multicultural education in teaching English to Iranian high school students. Data analysis was conducted using descriptive statistics and one-sample t-tests. The results of data analysis showed that multicultural education is not appropriately applied in English curriculum of Iranian high schools. Teachers may need more information and training regarding the positive effects of a multicultural education on all learners. Thus, multicultural education should be implemented in the ELT curriculum, introducing students to an excellent and challenging range of world literature.
    Keywords: English Curriculum, high school, Multiculturalism, multicultural education
  • Elham Ghorbanpour, GholamReza Abbasian *, Ahmad Mohseni Pages 89-115

    This study investigated the effect of purposeful assessment scenarios, Assessment for Learning (AFL), Assessment as Learning (AAL), and integrated purposeful assessment scenarios on Iranian EFL learners’ development of listening comprehension. To this end, 100 learners organized in three experimental and one control group participated in this quasi-experimental study. They received listening instructions of the mentioned purposeful assessment forms. Parametric statistical analysis in the form of some one-way ANOVAs revealed that EFL learners exposed to integrated assessment could significantly develop their listening comprehension better than the AFL- and AAL-oriented instruction groups. However, no significant difference between AAL- and AFL-oriented groups’ listening comprehension was obtained. Though the findings are not in favor of any of the individual scenarios, they lend support to their feasibility in classroom performance assessment and assert the usefulness and viability of the synthetic approach to assessment through which measurement and instruction are bifurcated.

    Keywords: AAL Assessment, AFL Assessment, AOL Assessments, Integrated Assessment, Listening comprehension
  • Shiva Marzoughi, Hossein Ahmadi *, Hamidreza Khalaji Pages 117-147

    This mixed-method study investigated the various competencies English as Foreign Language (EFL) teachers require by examining a model. To fulfill the study objectives, the grounded theory was adopted in the qualitative phase to explore EFL key informants' articulations and concerns about the issue; therefore, semi-structured interviews were conducted with 21 Iranian EFL teachers recruited by purposeful sampling.  In the quantitative phase, a researcher-made 103 item questionnaire was extracted based on the interview codes. After being piloted, it was administrated to 382 Iranian EFL teachers to validate the results obtained in the qualitative phase and investigate Iranian EFL teachers' professional competency and their preferences about its dimensions. Three dimensions were discovered in the qualitative phase, which was not favourable among EFL teachers in the quantitative phase. Meanwhile, factor analysis about the EFL teachers' dimensions yielded three factors according to priority: a) attitudinal competency, b) management competency, and c) language competency. The researchers concluded that attitudinal competency is regarded as the most highly valued of the three dimensions by Iranian EFL teachers. Language competency is regarded as the least priority, which justifies the fact that despite showing eagerness and enthusiasm to teach, these teachers do not possess enough linguistic competency and do not tend to develop it. Accordingly, the researchers suggested some practices for developing EFL teachers' professional competency, emphasizing that all dimensions are essential and EFL teachers should have a balanced combination of them.

    Keywords: Attitudinal competency, EFL teachers, Language competency, Management competency, professional competency
  • Shima Ghobadi, Mohsen Shahrokhi *, Ahmad Abedi Pages 149-173
    This research study aimed to develop a mobile app to enhance exceptional students’ English vocabulary learning and to evaluate the Exceptional Student Learning English (ESLE) app, mainly from exceptional students’ perspectives and different experts’ perspectives. The ESLE app, an interactive mobile game, was developed using multiplatform and the digital game-based learning instructional design model. In the first stage of the study, 40 exceptional students with intellectual and physical disabilities were selected and assigned non-randomly to an experimental and a control group (20 in each group); they were all grade 7th to 9th junior high school students. The experimental group received vocabulary instruction through the ELSE app, and the control group was taught conventionally. The groups were compared both before and after the treatment.  The app was then analyzed according to the analytical framework of Hubbard (2011). To this end, 12 English teachers and computer experts were selected purposefully. Open-ended questionnaires were sent to 12 participants to collect the experts’ feedback on the developed app. The study results showed that all exceptional students improved their vocabulary skills after engaging with the game-based app. The experts’ feedbacks showed their positive attitudes towards using the ESLE app for exceptional students’ English vocabulary learning. Findings have illuminative implications for many EFL teachers in applying an effective method in teaching new words to exceptional EFL learners. The study also offers implications for EFL material developers and application designers.
    Keywords: ESLE game-based app, English vocabulary learning, exceptional students, Hubbard’s framework
  • Mehdi Dastpak, MohammadJavad Riasati *, Ehsan Hadipourfard Pages 175-193

    The present research compared two different modes for IELTS academic module administration among Iranian IELTS candidates: the paper mode and the computer mode in writing tasks one & two in terms of overall band score. Additionally, it examined whether computer familiarity had any significant effect on the IELTS overall band score of Iranian EFL candidates. To this end, 88 IELTS candidates from three different language institutes in Iran were randomly selected. Hence, based on the OPT results, 50 IELTS candidates were recruited and then divided into two equal groups, i.e. paper mode group and computer mode group randomly. Moreover, a computer familiarity questionnaire was also administered. The study’s findings revealed that the participants in the computer-based mode had a better overall band score than the participants in the paper-based mode on both writing Tasks. Additionally, the results showed that computer familiarity could result in computer mode outperformance in both tasks of IELTS academic writing tasks. These findings have some pedagogical implications, the most important of which is the influence of computer mode administration of IELTS and computer familiarity on candidates’ scores.

    Keywords: Academic Writing Test, IELTS Computer Mode, IELTS Paper Mode, Iranian Candidates
  • Najmeh Ghabeli * Pages 195-211
    The influence of the Igbo indigenous culture is of structural significance to the work of Chimamanda Ngozi Adichie, an African female novelist from the Igbo tribe of Nigeria.  The present article studies the effects and reflections of the Igbo oral heritage in the language and narrative structure of Adichie’s novel, Half of a Yellow Sun as a significant cultural phenomenon at the hand of the Igbo female novelist to create a discourse of counter-identification with that of the colonial and/or patriarchal discourse. As Gayatri Chakravorty Spivak argues, ‘the epistemic violence’ of colonialism has long silenced the voices of the subaltern women. Her postcolonial feminist theory of the cultural difference, which calls for a self-conscious un-learning of the Eurocentric theories and focusing on the cultural specificities of the Third World women, serves as the backbone of the present study. The textual strategies of recursion and revision, as defined by Karla F.C. Holloway, are employed in this novel to re-read the palimpsest of the non-recognized history of the subaltern African woman. This novel provides a space where these silenced voices can be heard throughout using the strategies mentioned above. Adichie emphasizes the indigenous Igbo cultural factors informing the self-image and development of the identity of the subaltern woman in post-independent Nigeria under violent militarism, civil war, and ethnic fanaticism. The study of the novel reveals the significant influence of the Igbo oral heritage not only in the language but also in the narrative structure of the novel.
    Keywords: African feminism, Chimamanda Ngozi Adichie, Igbo, Indigenous culture, Oral culture, Spivak, Subaltern woman
  • Fatemeh Jamshidian, Omid Tabatabaei *, Hadi Salehi, Hossein Vahid Dastjerdi Pages 213-229
    This content analysis study aimed to investigate whether communicative strategies (CSs) have been incorporated into Iranian high school English textbooks (Vision Series). To this aim, the strategic components highlighted in Communicative Language Teaching (CLT) principles were selected to uncover its role in such textbooks. Moreover, Dornyei’s communication strategy classification was used to scrutinize the extent to which the strategic competence was represented in high school EFL textbooks. The analysis of the results revealed that the textbook did not benefit from different kinds of CSs. The authors’ claims were not met in the large portion of the textbook’s content. Therefore, Vision series need to be modified so that CSs are more appropriately included. The central philosophy of incorporating explicit CSs into the Vision series was not to accomplish as many CSs as possible, but rather to draw the students’ attention to special CSs, which could help them overcome the barriers faced in language communication.
    Keywords: Communication strategies (CSs), Iranian high school English textbooks, CLT, Vision Series
  • Moharram Sharifi, Biook Behnam *, Saeideh Ahangari Pages 231-249
    The purpose of this study was to show how expert and novice writers take position and stance in Research Article and Master of Art theses Introductions, so Engagement resources were investigated in 30 Research Articles and 30 Master of Art theses written by non-native Iranian speakers. Through paired samples t-test analysis, we found out that the mean occurrences of heteroglossia items in both RA and Master thesis Introductions were larger than those of monoglots items, indicating the awareness of both groups of writers to ‘engage’ alternative positions in Introduction sections. The results also revealed that wide choices were preferred over contractive options in both corpora, implying both groups of writers’ respects to alternative voices cautiously by welcoming rather than closing down the possibility of different perspectives and stances. Furthermore, unlike novice academic writers who used more Attribute features than Entertainment ones in their MATs introduction sections, expert academic writers employed a balanced number of Entertainment and Attributed in their RA introduction sections. The balanced deployment of Entertain and Attribute features in RA Introductions by expert writers might be characteristics of the writers’ demonstration of politeness, which is commonly accepted as an essential feature in academic writing discourse. Finally, through qualitative analysis, it was demonstrated that MAT writers as novice academic writers suffered from lacking appropriate evaluative stance and authorial voice towards propositions
    Keywords: Engagement resources in writing, Expert writer, Literacy Skills, Novice writer