فهرست مطالب

مجله جستار های زبانی
سال دوازدهم شماره 4 (پیاپی 64، مهر و آبان 1400)

  • تاریخ انتشار: 1400/06/27
  • تعداد عناوین: 24
|
  • عشرت ثقفی، آزیتا افراشی*، مصطفی عاصی، عبدالحسین فرزاد صفحات 1-32

    در مقاله حاضر برآنیم تا از طریق معنی شناسی تاریخی، به بررسی ثبات یا تغییر دیدگاه های فارسی زبانان نسبت به مفهوم «شجاعت» بپردازیم که از دیدگاه کووچش (1393، ص. 43)، یکی از مفاهیم حوزه مقصد اخلاق است. مسئله اصلی پژوهش حاضر این است که آیا در بازه های زمانی قرن هشتم تا قرن دهم در مقایسه با دوران معاصر، در جامعه فارسی زبان مفهوم شجاعت دست خوش تغییر شده است یا خیر؟ و نیز برای بازنمایی این تغییرات چه الگویی می توان ارایه داد. برای دستیابی به این هدف، نویسندگان از طریق تحلیل شناختی استعاره های مفهومی شجاعت در دو پیکره تاریخی و معاصر و مقایسه آن ها با یکدیگر، ثبات یا تحول ایجاد شده را بررسی کردند. نتایج حاصل از پژوهش حاضر حاکی از تغییر در برخی از مولفه های فرهنگی مرتبط با مفهوم شجاعت در جامعه فارسی زبانان و در نتیجه، تحول ارزش گذاری بر استعاره های مفهومی مربوط است. گفتنی است مقایسه شواهد تاریخی و معاصر نشان می دهد حوزه مبدا کلان «شیء» در هر دو مورد بی تغییر است، ولی حوزه های خرد زیر مجموعه «شیء» تغییر یافته اند. حوزه های مبدا پر بسامد مفهوم سازی شجاعت در زبان فارسی عبارت اند از: نیرو، مسیر، جنگ و ماده. از دستاوردهای مهم پژوهش حاضر آن است که در هیچ یک از بازه های زمانی مورد نظر، حوزه مبدا جنگ، حوزه مبدا کانونی شجاعت محسوب نمی شده، بلکه به صورت نهفته باقی مانده است. چارچوب نظری پژوهش حاضر نظریه استعاره های مفهومی مطرح شده از سوی لیکاف و جانسون (1980) و الگوی تریم (2011, 2007) در شبکه استعاره های مفهومی است.

    کلیدواژگان: معنی شناسی شناختی، استعاره مفهومی، تحول استعاره ها، معنی شناسی تاریخی، شجاعت
  • مهرداد مشکین فام، مهرداد نغزگوی کهن* صفحات 33-71

    در این مقاله، به شناسایی ساخت های دستوری بیانگر «مفهوم نکره» در زبان فارسی باستان می پردازیم. براساس داده های موجود از این دوره زبان فارسی، می توان بیان داشت قبل از فارسی باستان عنصر دستوری «حرف تعریف نکره» وجود نداشته و پیدایش «حرف تعریف نکره» از رهگذر دستوری شدگی عدد aiva «یک» به وسیله بازتحلیل این عنصر زبانی براساس روابط مجازی و سپس بسط استعاری به «حرف تعریف نکره» رخ داده است. این دستوری شدگی در ساخت مشخصی (تنها یک «X» وجود دارد، این «X» معرف انسان است) رخ داده که نتیجه آن تغییر حوزه مفهومی به بیان «مفهوم نکره» در فارسی باستان است، به منظور تبیین تکوین «حرف تعریف نکره»، الگوی دستور ساخت مدار برگزیده شده است. داده های این پژوهش، مستخرج از پیکره جمع آوری شده کنت (1953) است. بسامد وقوع «حرف تعریف نکره» در بین 4130 گروه اسمی موجود در پیکره 0.5 درصد است. این مقدار بسامد وقوع که چندان زیاد نیست، مبین جدید بودن مقوله «حرف تعریف نکره» یا به عبارتی مراحل اولیه دستوری شدگی این مقوله دستوری در فارسی باستان است.

    کلیدواژگان: فارسی باستان، عدد یک، حرف تعریف نکره، دستور ساخت مدار، مجاز، بسط استعاری
  • سحر طباطبایی فارانی، رضا پیشقدم* صفحات 73-104

    اهمیت نقش حواس پنج گانه و هیجان های برانگیخته از حواس در زمینه یادگیری زبان بر همگان آشکار است. بر این اساس، مفهوم جدید هیجامد که هیجان را به منزله یکی از مولفه های اصلی اش در اختیار دارد به حوزه یادگیری زبان خارجی معرفی شده است. جستار حاضر می کوشد تاثیر سطوح مختلف هیجامد را بر موفقیت زبان آموزان بررسی کند. بدین منظور، نه واژه ای که برای شرکت کنندگان این پژوهش در سطح هیچ آگاهی بودند از طریق انواع هیجامد آموزش داده شدند. سپس، شرکت کنندگان یک تکلیف خواندن و درک مطلب شناختی در چارچوب جمله انجام دادند و بر اساس آموزش دریافت شده صحت جملات را تعیین کردند. تحلیل نتایج رفتاری این تکلیف آشکار ساخت که به کارگیری سطوح مختلف هیجامد برای آموزش واژگان می تواند تفاوت آماری معناداری هم در زمینه دقت در پاسخ دهی و هم مدت زمان پاسخ دهی ایجاد کند. یافته های این پژوهش می تواند اهمیت استفاده از حواس و هیجان های برانگیخته از حواس را در امر آموزش و سنجش مفاهیم جدید زبانی آشکار سازد.

    کلیدواژگان: آموزش زبان برمبنای هیجامد، دقت در پاسخ دهی، مدت پاسخ دهی، هیجامد، هیجان
  • سیما ایمانی، مسعود خوش سلیقه* صفحات 105-133

    در ایران، دوبله متداول ترین روش برای عرضه محصولات دیداری شنیداری خارجی به مخاطبان تلویزیون و سینماست. همچنین، سامانه های اینترنتی متعدد اشتراک و هم رسانی فیلم و سریال های خارجی با ارایه نسخه دوبله شده غیر رسمی این محصولات، مخاطبان بسیاری را با خود همراه ساخته اند. بنابراین، با توجه به خیل عظیم مخاطبان دوبله ضرورت پژوهش های بومی مرتبط با دوبله بیش از پیش برجسته می شود. هدف پژوهش اکتشافی حاضر بررسی ملاحظات و معیارهای انتخاب صدا و صداپیشه در دوبله فیلم و سریال های خارجی در ایران است. بر این اساس، نظرات هفت دوبلور و مدیر دوبلاژ حرفه ای، طی برگزاری چند مصاحبه حضوری با ایشان، به صورت کیفی جمع آوری و با استفاده از شیوه نظریه داده بنیاد تحلیل شد. درنهایت یافته ها به چهار دسته عمده انتخاب دوبلور براساس شخصیت پردازی کاراکتر، ویژگی های هنرپیشه، نوع نقش و صلاحدید مدیر دوبلاژ تقسیم شد. همچنین، راهکارهای عملی مدیران دوبلاژ در مواجه با لهجه شامل حذف لهجه، تغییر در دستور زبان، استفاده از واژگان متفاوت، زیرنویس و درنهایت استفاده از زبان ساختگی بود.

    کلیدواژگان: ترجمه دیداری شنیداری، دوبله فارسی، صدا، صداپیشه، مدیر دوبلاژ، فیلم و سریال خارجی
  • مریم کریمی، غلامرضا سالمیان*، فاطمه کلاهچیان صفحات 135-163

    زبان شناسان شناختی بر +این باورند که نظام اداراکی انسان ذاتا استعاری است. آن ها استعاره را مربوط به قلمرو اندیشه و فراتر از حوزه زبان می دانند. استعاره در نظریه معاصر به معنای مفهوم سازی پدیده های پیچیده و نامحسوس ذهن از سوی تجارب ملموس و حسی انسان است. اهمیت بررسی مفهوم «دل» در ناشناختگی و ماورایی بودن آن در زبان و ادبیات، به ویژه عرفان است. واژه دل معانی گسترده و متنوعی را القا می کند. از این رو، بررسی شگردهای پردازش استعاری دل در شناسایی عواطف و نظام اندیشگانی شاعر بسیار مهم است. بنا بر این اهمیت، پژوهش حاضر می کوشد با هدف شناسایی مکتب فکری سنایی در این راستا و برخی ظرایف ذهنی و بیانی حاکی از آن، به توصیف و تحلیل شگردها و ابزارهای محسوس کردن «دل» در اندیشه این شاعر در چارچوب نظریه شناختی و کارکردهای مفهوم سازی آن بپردازد. نتایج نشان می دهد که پربسامدترین نوع استعاره دل، هستی شناختی و چشمگیرترین آن از نوع شیء انگاری است که حاکی از تاثیر تجارب اولیه ذهنی و ناخودآگاه جمعی بر ذهن شاعر در فهم دل است. القای مفاهیم عاطفی (عشق ورزی، حزن و شادی)، تبیین مفاهیم اخلاقی (شکیبایی و نفس و دنیاگرایی)، جایگاه تجلی حق بودن، اندیشه ورزی و دانایی و نیز رازداری به ترتیب از مهم ترین کارکردهای معنایی دل است.

    کلیدواژگان: زبان شناسی شناختی، استعاره مفهومی، دل، دیوان سنایی
  • رضوان متولیان نائینی* صفحات 165-198

    وجود ساخت ارتقایی در بیشتر زبان هایی که گروه متمم نمای ناخودایستا برمی گزینند به اثبات رسیده است، چراکه اعتقاد بر این است که در بند ناخودایستا به سبب ناقص بودن هسته زمانی جمله پیرو، این هسته قادر به بازبینی حالت فاعلی نیست و فاعل جمله پیرو برای بازبینی مشخصه حالت خود مجبور به حرکت به جایگاه فاعلی بند بالاتر است. براساس این دیدگاه ارتقا از درون بند خودایستا به دلیل امکان پذیر بودن بازبینی حالت مجاز نیست. در پژوهش حاضر با به کارگیری داده های زبان های مختلف نشان داده می شود برخلاف این تصور، ارتقای فاعل به فاعل در برخی زبان ها از درون بند خودایستا نیز  امکان پذیر است. البته ساخت های ارتقایی در زبان های دارای متمم خودایستا نیز کاملا یکسان نیستند و با هم تفاوت هایی آشکار دارند. در پژوهش حاضر چهار نوع مختلف ساخت ارتقایی خودایستا اعم از فراارتقا، فوق ارتقا، بیش ارتقا و ارتقای کپی در زبان های مختلف و فرضیه های متفاوت درباره آن ها مورد مطالعه قرار می گیرد و درنهایت سعی می شود با  توجه به شواهد موجود مبنی بر وجود ساخت ارتقایی در زبان فارسی، جایگاه زبان فارسی در این تحلیل بین زبانی از ساخت ارتقایی مشخص شود.

    کلیدواژگان: فراارتقا، فوق ارتقا، بیش ارتقا، ارتقای کپی
  • بدری السادات سید جلالی، آزیتا عباسی* صفحات 199-225

    یکی از روش های شفاف سازی معنا در فرهنگ نویسی استفاده از تصاویر است. مقاله حاضر بر آن است تا با بررسی مدخل های مصور سه فرهنگ یک زبانه فارسی از منظر دستوری و معنایی به الگوی رده شناختی تصویرگری در این فرهنگ ها دست یابد. این پژوهش با تکیه بر طبقه بندی اشتاین (1991) با به کارگیری روشی تحلیلی توصیفی، شیوه های تصویرگری در فرهنگ عمید، فرهنگ معین و فرهنگ بزرگ سخن را مطالعه کرده و انواع تصاویر این فرهنگ ها را به لحاظ حوزه معنایی و هویت دستوری سرمدخل، ویژگی های دیداری تصاویر و محل درج آن ها واکاوی کرده است. به این منظور، تحلیل پیکره بنیادی صورت گرفت تا به این پرسش ها پاسخ داده شود که چه مدخل هایی بیشتر مصور شده اند و چگونه می توان کارآمدی تصاویر در فرهنگ های لغت را افزایش داد. نتایج تحلیل توصیفی داده ها حاکی از آن است که مهم ترین عامل در افزایش کارکردهای ارتباطی تصاویر، بومی سازی، بافت مند کردن تصاویر و ارجاع درست آن ها به سرمدخلشان است که گاه با محل درج مناسب و گاه به واسطه شرح تصویر میسر می شود. همچنین مشخص شد که اسامی ذات در هر سه فرهنگ بیشترین تصاویر را به خود اختصاص داده اند. این پژوهش نشان می دهد که تحلیل رده شناختی تصاویر فرهنگ های یک زبانه فارسی امکان درک بهتر ساختار تصویرگری در این فرهنگ ها را فراهم آورده و برنامه ریزی برای  جنبه های دیداری نسل نوین فرهنگ نویسی یک زبانه فارسی را تسهیل می سازد.

    کلیدواژگان: فرهنگ نویسی، فرهنگ های یک زبانه، تصویرگری در فرهنگ، فرهنگ عمید، فرهنگ معین، فرهنگ بزرگ سخن
  • ایوب اسماعیل نژاد*، بهروز محمودی بختیاری، نرجس بانو صبوری، زهرا ابوالحسنی چمه صفحات 227-263

    پژوهش حاضر در جهت یک بررسی رده شناختی از عنصر زبانی واژه بست در زبان گیلکی تدوین شده است. در این پژوهش، سعی بر آن است تا باتوجه به تنوعات گویشی قابل توجه زبان گیلکی و نیز دیدگاه های گوناگون در طبقه بندی عنصر واژه بست و بهره وری متفاوت گویش ها و زبان های ایرانی از این عنصر زبانی، با یک بررسی رده شناختی، تنوع حضور واژه بست در زبان گیلکی و جایگاه حضور آن در جملات گیلکی مشخص شود. بدین منظور، واژه بست های زبان گیلکی براساس پرسش نامه رده شناختی موسسه ماکس پلانک در باب رده شناسی واژه بست مورد تحلیل قرار گرفته اند. پرسش نامه شامل 5 بخش قابل تفکیک است که عبارت اند از: 1. ویژگی های کلی زبان، 2. حالات مقوله ای واژه بست، 3. ویژگی های خاص، 4. جایگاه واژه بست، و 5. حرکت. داده های مذکور پس از گردآوری از سه ناحیه گویشی گیلکی غربی (بیه پس)، شرقی (بیه پیش) و گیلکی گالشی از شهرها و روستاهای شرقی، غربی و مناطق ییلاقی استان گیلان، به شیوه توصیفی تحلیلی مقایسه ای مورد بررسی قرار گرفتند. نتایج این پژوهش بیانگر یکسان بودن واژه بست های زبان گیلکی در سه گونه مذکور است و به طور کلی می توان بیان کرد که زبان گیلکی دارای پیش بست های ضمیری متصل به نشانه مفعولی، پی بست نشانه مفعولی /ǝ/، پی بست تاکیدی و نیز نشانه /o/ ربط است. همچنین مشاهده شد که پی بست ضمایر شخصی متصل به اسامی، صفات، حرف اضافه و افعال در این زبان وجود ندارد. حرکت برای واژه بست فقط به انتهای گروه میزبان امکان پذیر است و جابه جایی و جهش واژه بست به موقعیت پیشین در این زبان ممکن نیست. همچنین باتوجه به بررسی های انجام شده، تحقق قاعده واکرناگل درمورد جایگاه دوم برای واژه بست در زبان گیلکی قابل تایید است.

    کلیدواژگان: رده شناسی، واژه بست، پیش بست، پی بست، گیلکی
  • مسعود محمدزاده، مرتضی بابک معین* صفحات 265-303

    با التفات به تحلیل گفتمان پدیدارشناختی از منظر نشانه معناشناسی، نظام معنایی تن نگاشته معطوف به بازتولید زبانی است. گفتمان وجوه ادراک حسی را برای سوژه پدیدار می سازد. جسمانه راهی است به سوی ادراک حسی ابعاد گمشده معنا و تجربه زیسته پدیداری. پس از طرح دیدگاه های پدیدارشناختی، هوسرل و همکاران نظریه تن را در ارتباط سوژه با ادراک حسی مطرح کرده است. لاندوفسکی در تداوم ایده نقصان معنا نظام معنایی تصادف و تطبیق را بیان کرده است. هدف از این پژوهش، بررسی چگونگی فرایند ادراک حسی تن نگاشته پدیداری با رویکرد نشانه معناشناسی گفتمانی است. به بیان دیگر، پرسش اصلی این پژوهش این است که سوژه ادراکی حسی در تعامل معنادار با تن نگاشته زبانی، چگونه نظام معنایی را درون گفتمان استعلا می بخشد؟ در روند پژوهش با بسط نظریه مرلوپونتی و لاندوفسکی، تن نگاشته نوشتاری را با رویکرد نشانه معناشناسی مکتب پاریس مطالعه می کنیم و به فرایند کشف، تولید و دریافت معنا خواهیم پرداخت. این پژوهش از نوع کیفی است و به روش توصیفی تحلیلی صورت پذیرفته است. در نهایت، در پژوهش حاضر مشخص شد که تن نگاشته پدیداری نظام معنایی زبان را به سوی کشف تجربه زیسته حضور سوق می دهد و لایه های پنهان معنا را هویدا و معناهای آشکار را غایب می کند. این ویژگی فراگفتمانی است که برای دستیابی به قدرت و جاودانگی در درون گفتمان متجلی می شود و نظام معنایی گفتمان را استعلا می دهد.

    کلیدواژگان: تن نگاشته، پدیدارشناسی، نشانه معناشناسی، لاندوفسکی، گفتمان تطبیق
  • یاسر لطفی، غلامحسین کریمی دوستان*، حبیب گوهری صفحات 305-344

    یکی از مقوله های معنا شناختی که در کنار سایر مقوله های دستوری متبلور شده در فعل (از قبیل وجه و زمان دستوری) دارای اهمیت بسزایی است، نمود فعل است. مقوله نمود را می توان نحوه نگریستن به فعل از لحاظ آغاز شدن، چگونگی تحقق، تداوم و یا پایان یافتن رویداد فعل دانست، در حالی که نمود دستوری معمولا با عناصر تصریفی و غیرتصریفی در جمله بیان می شود، افعال حاوی نمود واژگانی بدون اخذ نشانه دستوری خاصی و با توجه به معنا و ویژگی های ذاتی فعل، چارچوب زمانی خاصی را به لحاظ شروع، چگونگی تحقق، ادامه و پایان رویداد نشان می دهند. این پژوهش با رویکردی توصیفی تحلیلی و با درنظر گرفتن رویکردهای نمودی و مدل های موجود در خصوص نمود، به بررسی و طبقه بندی انواع نمود واژگانی فعل در گویش لکی می پردازد و نشان می دهد که در چارچوب مدل کرافت (2012) گویش لکی دارای چهار گروه اصلی نمود واژگانی شامل ایستا، فعالیتی، غایتمند و حصولی و ده زیر گروه نمود واژگانی شامل ایستای گذرا، ایستای پایدار اکتسابی، ایستای پایدار ذاتی، فعالیتی مستقیم (جهت دار)، فعالیتی غیر مستقیم (چرخه ای)، غایتمند مستقیم (جهت دار)، غایتمند غیر مستقیم، حصولی بازگشتنی، حصولی غیربازگشتنی و حصولی دوره ای (چرخه ای) است.

    کلیدواژگان: نمود فعل، نمود دستوری، نمود واژگانی، گویش لکی، کرافت
  • سیده صفورا قلعه بندی، محمدرضا محمدی*، میریلا احمدی، هادی بهارلو صفحات 345-372

    مقاله حاضر به بررسی خطا های دانشجویان فارسی زبان (دوره کارشناسی) در ترجمه افعال پیشوندی پرکاربرد از روسی به فارسی می پردازد. جهت انجام این پژوهش، برخی از افعال پیشوندی پرکاربرد موجود در کتاب های آموزشی زبان روسی که برای تدریس افعال پیشوندی به خارجی زبانان در نظر گرفته شده اند، موردبررسی قرار می گیرند. همچنین فرهنگ های دوزبانه روسی فارسی که به منزله یکی از  ابزارهای آموزشی در کلاس های درس دانشجویان فارسی زبان مورداستفاده قرار می گیرند، بررسی و تحلیل شده اند.براساس پژوهش حاضر، مشکلات ایجادشده برای دانشجویان فارسی زبان به هنگام یادگیری افعال پیشوندی روسی فقط به عدم دانش کافی آنان از مقوله فعل پیشوندی روسی محدود نمی شود، بلکه این مشکل ارتباط تنگاتنگی با منابع آموزشی موجود در تدریس مبحث فعل به فارسی زبانان دارد. از سوی دیگر می توان چنین استنباط کرد که مشکلات ایجادشده حین یادگیری افعال پیشوندی روسی با کمبودهای موجود در برنامه های آموزشی دانشگاه ها و موسسات آموزش عالی نیز ارتباط تنگاتنگ دارد. سوال اساسی تحقیق جاری بررسی علل ایجاد خطاهای دانشجویان فارسی زبان در به کارگیری افعال پیشوندی روسی است. گفتنی است هدف این پژوهش، یافتن دلایل بروز خطا از سوی دانشجویان فارسی زبان در ترجمه فعل روسی، و همچنین ارایه راه حلی مناسب برای ازمیان برداشتن مشکلات ایجادشده به هنگام تدریس این مقوله از گفتار است.

    کلیدواژگان: فعل پیشوندی، خطا، ترجمه، زبان روسی، زبان فارسی
  • نرگس خسروی سوادجانی، رقیه رستم پورملکی* صفحات 373-404

    شعر به علت برخورداری از زبان ضمنی، وزن، قافیه و آمیختگی عناصر تشکیل دهنده آن با احساسات شاعرانه از سخن عادی فراتر است و ازهمین رو، ترجمه آن نیز دشوار و گاهی ناشدنی است. دغدغه اصلی مترجم شعر آن است که مشخصه های ویژه متن اصلی را تا حد امکان توضیح دهد و متنی شعری را در زبان مقصد بیافریند که تاثیری مشابه متن اصلی بر خوانندگان ترجمه داشته باشد. ازآنجاکه واژگان و عناصر دو زبان کاملا معادل هم نیستند، به ناچار در ترجمه شعر، افت معنی رخ می دهد و مترجم باید به نوعی این افت را جبران کند. این مقاله درصدد است با رویکرد توصیفی تحلیلی به بررسی جایگاه های افت معنی و مکانیسم های جبران آن در ترجمه شعر معاصر عربی به فارسی بپردازد. به این منظور با بررسی آرای گروهی از صاحب نظران حوزه ترجمه درباره افت معنی در ترجمه و راهکارهای جبران آن، به جایگاه های افت معنی در ترجمه شعر عربی به فارسی، در سطح آوایی، واژگانی، سبکی و فرهنگی می پردازد. برای نمونه ترجمه تعدادی از اشعار معاصر عربی از کتاب شعر معاصر عرب شفیعی کدکنی انتخاب شده است. یافته های پژوهش حاکی از آن است مترجم که خود، شاعر و ناقد است، در رویارویی با افت معنی در سطح آوایی، واژگانی، سبکی و فرهنگی کوشیده است با استفاده از راهکار جبران، لحن کلی متن اصلی را حفظ کند و در این راستا از جبران در محل و جبران در نوع بهره گرفته است.

    کلیدواژگان: ترجمه شعر معاصر عربی، افت، جبران، شفیعی کدکنی
  • منصور شعبانی*، سید میثاق حبیب زاده صفحات 405-437

    سخنرانی روسای جمهور کشورها در مجمع عمومی سازمان ملل متحد به لحاظ ایدیولوژی اهمیت بسیاری دارد. هدف مقاله حاضر، مقایسه ایدیولوژی موجود در سخنرانی های محمد خاتمی، محمود احمدی نژاد و حسن روحانی در مجمع عمومی سازمان ملل متحد است. این تحقیق توصیفی بوده و داده های آن از متن سخنرانی روسای جمهور نامبرده در سال های 1380، 1384، 1386، 1392 و 1397 گردآوری شده است. سپس داده ها در چارچوب رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی فرکلاف که شامل سه مرحله توصیف، تفسیر و تبیین است، بررسی شده اند. در مرحله اول، راهبردهای زبانی مورد استفاده در سخنرانی ها نشان داده شده اند. در مرحله تفسیر، بافت موقعیتی، بینامتنیتی و کاربردشناختی بررسی شده اند. در مرحله تبیین، دو سطح قبل در سطح جامعه گسترش یافته است و بررسی می شود. نتایج تحلیل و مقایسه داده ها حاکی از آنند که سخنرانی ها دارای شباهت ها و تفاوت هایی هستند. شباهت آن ها در ایدیولوژی دفاع از حقوق مردم ایران و کشورهای ستم دیده است، اما در این میان، محمد خاتمی در سخنرانی خود سعی در یکپارچه سازی جهان و قرار دادن همه کشورها در یک سمت و سو دارد، اما محمود احمدی نژاد و حسن روحانی به دلیل بافت موقعیتی و شرایط سیاسی، اقتصادی و منطقه ای زمان ریاست جمهوری آن ها سعی در دعوت کشورها به مقابله با کشورهای زورگو دارند.

    کلیدواژگان: تحلیل گفتمان انتقادی، ایدئولوژی، توصیف، تفسیر، تبیین
  • مرضیه یحیی پور*، جان الله کریمی مطهر، گریگوری والری یویچ توکارف صفحات 439-465

    روزهای اهریمنی ایوان بونین که حوادث دوره پس از انقلاب اکتبر روسیه در سال های 1918 و 1919 را دربرمی گیرد، دارای ویژگی های گفتمان ادبی، سیاسی، تاریخی، اجتماعی، جنایی، انتقادی و استنادی است و در قالب یادداشت های روزانه نوشته شده است. عناصر زبانی در روزهای اهریمنی از شرح حال نویسنده یعنی راوی، به منزله وقایع نگار، منتقد و توصیف گر رویدادها و ارتباطش با اقشار گوناگون مردم روسیه در دوره جنگ داخلی، سخن می گوید. از نظر نویسنده، انقلاب اکتبر به نابودی فرهنگ و به کارگیری واژه ها و عبارات ناهنجار در زبان روسی منجر شده است. بونین برای توصیف این دوره، از واژگان «اهریمنی، لعنتی و نفرین شده» و برای رهبر بلشویک ها القابی چون «حیوان» استفاده کرده است. در مقاله علاوه بر بررسی روند و تاریخچه چاپ روزهای اهریمنی و ژانر (نوع) آن، به نظرات نویسنده، منتقدان و صاحب نظران نیز درباره اثر و حوادث این سال ها و نتایج منفی انقلاب اکتبر در زبان و ادبیات روسی پرداخته می شود. بونین معتقد است انقلاب اکتبر سبب افول اخلاق مردم، زبان و ادبیات روسی و ناهنجاری های فرهنگی اجتماعی شده است. از نظر او، بلشویک ها صدمات جبران ناپذیری به زبان روسی که نویسندگانی چون الکساندر پوشکین و لف تالستوی را تحویل جامعه داده بود، وارد کرده اند. علاوه بر آن در مقاله به گرایش برخی از نویسندگان (گورکی، بلوک، بریوسف، مایاکوفسکی) به انقلاب اکتبر که از نظر بونین عامل اصلی به کارگیری زبان و ادبیات هنجارشکن در این دوره هستند، اشاره می شود. بر همین اساس واژگان و عبارات را در اثر می توان به «خودی» (غیرانقلابی) و «دیگری» (انقلابی) تفکیک کرد. با بررسی روزهای اهریمنی به این نتیجه می رسیم که واژگان در زبان «خودی» مظهر معنویت، شفافیت، آرامش و نظم است، ولی در زبان «دیگری»، دارای ترکیب های معنایی منفی؛ مانند انحلال، فروپاشی، انحطاط، تخریب، قانون شکنی، تاریکی، مرگ، غیرانسانی، دروغ، مسخرگی، حماقت و غیره هستند و جایگاه نخست را در زبان انقلاب به خود اختصاص می دهند.

    کلیدواژگان: روزهای اهریمنی، ایوان بونین، انقلاب اکتبر، زبان و ادبیات هنجارشکن، «خودی» و دیگری
  • فضل الله خدادادی، سید علی قاسم زاده* صفحات 467-494

    هدف پژوهش حاضر تحلیل تعامل دوسویه تنش و شوش در گفتمان نفثه المصدور است. نفثه المصدور به معنای «آه های سینه دردناک»، اثری شکوه آمیز و گله نامه ای دردناک به سال 632 ق به قلم محمد منشی نسوی متاثر از فجایع فجیع مغولان است که با لحن و ضرباهنگی تند آغاز می شود. گفتمان این اثر به دلیل تعامل دوسویه تنش بیرونی (تعدد زخم های ناشی از حمله مغول) و شوش درونی (سوز و حسرت نویسنده) و ارتباط آن ها با یکدیگر به دلیل اینکه وضعیت درونی صرفا دنباله و انعکاس وضعیت بیرونی است، تبدیل به گفتمانی با دو صبغه تنشی شوشی شده است. بنابراین، نتایج پژوهش حاضر نشان می دهد که اگرچه در آغاز گفتمان این اثر، شاهد افزایش تدریجی تنش محتوایی و شوش زبانی هستیم، ولی به تدریج انرژی و هیجان آغازین به آرامش می گراید و ساختار کتاب مطابق با الگویی نزولی و در جهت گسست گفتمانی پیش رفته و به ایجاد پادگفتمان توزیعی منجر شده است.

    کلیدواژگان: گفتمان تنشی، الگوی نزولی، گسست گفتمانی، پاد گفتمان توزیعی، نفثه المصدور
  • فاطمه جمشیدی، علی کریمی فیروزجایی*، شهره چاوشیان صفحات 495-529

    یکی از مراحل شناخت ویژگی های فکری، فرهنگی و عاطفی ملل صاحب فرهنگ و ادب، تطبیق آثار ادبی آن هاست. رویکرد نشانه معناشناسی روایت از طریق برش متن ادبی به معنا دست می یابد و در این فرایند معناسازی، نظام های گفتمانی به منزله عوامل اصلی گفتمان باعث شکل گیری روایت و ایجاد تغییر از وضعیتی به وضعیتی دیگر می شود. این پژوهش با استفاده از مدل نشانه معناشناسی گرمس به تحلیل روایی داستان های ثواب یا گناه جمال زاده و ذرت کاری اندرسن از دو نویسنده ایرانی و امریکایی و تبیین انواع نظام های گفتمانی می پردازد. سوال اساسی این پژوهش این است که نحوه شکل گیری فرایند روایی تغییر معنا چگونه است و مهم تر نظام های گفتمانی دخیل در تولید معنا کدام اند؟ نتایج حاکی است هردو نویسنده در پیکره حاضر از انواع نظام های گفتمانی روایت در داستان خود بهره گرفته اند، اما نظام های گفتمانی کنش و شوش به منزله گفتمان های غالب در شکل گیری روایت نقش داشته اند به گونه ای که روایت با گفتمان شوشی به گفتمان کنشی روی می آورد و مجددا به نظام گفتمان شوشی دگردیسی می یابد که جنس آن از نوع زیبایی شناختی و اسطوره ای است و ما با فرایند شکل گیری ارزش های والای معنوی مواجه می شویم و شخصیت های داستان حضور اسطوره ای خود را بر مخاطب هویدا می سازند. اما آنچه به تفاوت مضامین دو داستان منجر می شود نوع نگرش کنشگران و جهان بینی ارزشی در این دو فرهنگ است؛ به گونه ای که در داستان ثواب یا گناه، کنشگر اصلی در قالب رمزگان مذهبی قصاص و آشتی با مرگ به جایگاه اسطوره ای ارتقا یافته است، اما در داستان ذرت کاری، کنشگران اصلی درقالب رمزگان نشانه ای بوم زیست، مرگ فرزند را در انتهای روایت با روی آوردن به طبیعت و دستیابی به مقام اسطوره پیوند زدند.

    کلیدواژگان: داستان کوتاه، نشانه معناشناسی، نظام های گفتمانی، گرمس، جمال زاده، اندرسن
  • فرناز ساسانی*، هدیه نصیری صفحات 531-564

    ترجمه شناسی حقوقی از موضوعات معاصر و نوپا در مطالعات ترجمه است و یکی از مباحث مطرح در این حوزه بررسی شیوه معادل گزینی حقوقی در زبان مقصد است. ترجمه شناسی حقوقی با رویکرد زبان شناسی حقوقی ژنو به این پرسش پاسخ داده است. مسایل طرح شده در پژوهش حاضر آن است که قواعد نظریه زبان شناسی حقوقی ژنو چیست و این قواعد تا چه میزان در ترجمه مفاهیم حقوقی ایران به زبان حقوقی فرانسه پیاده سازی شده اند؟ راهکار نظریه زبان شناسی ژنو برای یک مترجم حقوقی چیست و به چه شیوه ای باید معادل گزینی کند؟ در ابتدا به مطالعه توصیفی نظریه زبان شناسی حقوقی ژنو از نظر ژان کلود ژمار (نظریه پرداز اصلی) می پردازیم؛ سپس کاربردپذیری راهکارهای ارایه شده در این نظریه را در ترجمه مفاهیم حقوقی ایران به زبان حقوقی فرانسه موردمطالعه موردی قرار خواهیم داد. پیکره اصلی مقاله مفاهیم حقوقی تقنینی نکاح و طلاق برگرفته از کتاب هفتم از جلد دوم قانون مدنی ایران است. قاعده اصلی این نظریه لزوم استفاده از معادل کارکردی است. هدف از انجام این تحقیق ارزیابی نحوه معادل گزینی کارکردی مفاهیم حقوقی ایران در زبان حقوقی فرانسه باتوجه به قواعد مطرح شده در نظریه زبان شناسی حقوقی ژنو از طریق یک مطالعه موردی است. می خواهیم بررسی کنیم معاد ل هایی که انتخاب شده اند در زبان فرانسه چه درجه ای از کارکرد و اثر حقوقی مفهوم موردنظر در حقوق ایران را منعکس می کنند و به تعبیری در زمان انتقال مفهوم، کارکرد دچار چه درجه از تغییر می شود؛ دلیل این تغییر کارکرد چیست؛ چه عواملی در این تغییر اثرگذار هستند؛ مطالعه حقوق تطبیقی تا چه حد در آگاهی بخشی مترجم نسبت به عوامل ایجادکننده این تغییرات موثر است و آیا انتقال و ترجمه مفهوم حقوقی ایران به یک زبان و به یک نظام حقوقی دیگر مثل فرانسه می تواند بدون تغییر کارکرد صورت گیرد.

    کلیدواژگان: زبان شناسی حقوقی، مفاهیم حقوقی، حقوق تطبیقی، معادل کارکردی، معادل پویاحقوقی، معادل پویا
  • لیلا دوبختی* صفحات 565-596

    دانشجویان مطالب تخصصی رشته خود را صرفا از طریق خواندن نمی آموزند. تصوری گمراه کننده دوره های انگلیسی برای اهداف تحصیلی را احاطه کرده است که بیان می کند ارایه متون تخصصی به زبان آموزان باعث افزایش دانش زبانی آن ها می شود. مطالب تخصصی مانند خیابان یک طرفه هستند که به ندرت مهارت دستوری و ارتباطی زبان آموزان را بهبود میبخشند. زبان آموزان انگلیسی برای اهداف تحصیلی برای یادگیری زبان و کسب توانایی در استفاده از آن، نیاز به انواع متون، تکالیف، فعالیتها و تمرینات عمومی دارند. مقاله حاضر به این موضوع می پردازد که دانشجویان انگلیسی برای اهداف تحصیلی توانایی تسلط بر زبان را از طریق مطالب هسته مشترک و یکپارچگی چهار مهارت زبانی کسب میکنند. داده های این تحقیق از طریق رویکرد کیفی و با استفاده از مصاحبه نیمه ساختاریافته، مشاهده کلاس و یادداشت های میدانی جمع آوری شدند. شرکت کنندگان شامل 60 دانشجو و 16 مدرس زبان بودند. تحلیل نتایج بر پایه پنج ساختار برنامه درسی ارایه شده توسط براون (1995, p. 20): اهداف، تحلیل نیازها، تدریس، مطالب درسی و آزمون انجام گرفت. در این مقاله سعی بر این بود که نگاه تازه ای به جایگاه انگلیسی برای اهداف عمومی، هدف و برنامه انگلیسی برای اهداف تحصیلی و تخصصی یا آموزش براساس محتوا، فرضیه هسته مشترک، تحلیل نیازها، دانشجویان، مدرسان، مطالب، فعالیتها و آموزش انگلیسی برای اهداف تحصیلی داشته باشیم. این مقاله همچنین کاربردهای قابل تاملی برای مدرسان انگلیسی برای اهداف تخصصی و تحصیلی، فارغ التحصیلان، طراحان برنامه های درسی، نویسندگان مطالب درسی و محققان در زمینه انگلیسی برای اهداف تخصصی دارد.

    کلیدواژگان: تعلیم براساس محتوا، فرضیه هسته مشترک، انگلیسی برای اهداف عمومی، انگلیسی برای اهداف تخصصی
  • گلناز غفوری صالح، فروغ کاظمی* صفحات 597-626

    زبان سیاسی، زبان پیچیده و مملو از راهبردهای گوناگون در جهت متقاعد کردن آرای عمومی است. از جمله عمده ترین راهبردهای زبانشناسی که در زبان سیاسی مورد تجزیه و تحلیل قرار می گیرد، بحث فن بیان سیاسی است. لذا هدف اصلی پژوهش حاضر تحلیل مقوله فن بیان در بستر گفتمان سیاسی دو جامعه زبانی متفاوت از دیدگاه برد (2000) است. مسئله اصلی پژوهش، تبیین شباهت ها و تفاوت های راهبردهای فن بیان سیاسی به کار رفته توسط دو رییس جمهور ایران و آمریکا در جهت تلاش برای کسب قدرت، اقناع سازی و جلب موافقت مخاطبانشان است. بدین منظور داده ها، به شیوه کتابخانه ای گردآوری و به روش تحلیلی مورد بررسی قرار داده ایم تا به این پرسش ها پاسخ دهیم که هر دو رییس جمهور در جهت تلاش برای جلب موافقت شنوندگان و اقناع آنان چگونه از زبان استفاده می کنند؟ شباهت ها و تفاوت های فن بیانی دو رییس جمهور چگونه است؟ نتایج پژوهش حاکی از آن است هر دو رییس جمهور از راهبردهای جفت متقابل، تکرار و لیست سه گانه، نقش های گوناگون ضمایر، نمود افعال و نکته گزینی بهره می برند. عمده ترین راهبردی که روحانی به کار می برد کاربرد ضمایر به طرق مختلف و رایج ترین راهبرد ترامپ به کارگیری تکرار است. استفاده و پرهیز از قیاس نیز دیگر جنبه افتراق در کلام سخنرانان یادشده است. به طور کلی پژوهش حاضر گویا و مبین  این حقیقت است که از رهگذر بررسی ابزارهای فن بیان برد (2000) می توان به راهکارهای زبانی متفاوت سیاستمداران و مشخصا بالاترین مقامات اجرایی جهت اقناع مخاطب، جذاب تر کردن سخنرانی و ارایه چهره ای مثبت تر و مردمی تر پی برد.

    کلیدواژگان: فنبیان، فنبیان سیاسی، دیدگاه نظری برد، کلام روسای جمهور ایران و آمریکا
  • جلیل فتحی، زانیار نقشبندی*، پیمان محمدی صفحات 627-659

    گسترش تدریجی ابزارها و تکنولوژی های خلاقانه در سال های اخیر از یک سو و پررنگ تر شدن رویکردهای زبان آموز-بنیاد به نسبت رویکرهای معلم-بنیاد از سوی دیگر، زمینه لازم را برای خلق فرصت های جدید جهت بهبود کیفیت آموزش مهیا نموده است. یکی از تازه ترین متدهای آموزشی زبان آموز-محور و متکی بر فناوری های مدرن، متد وارونه است که توانسته در مدت زمان کوتاهی توجه بسیاری از محققین حوزه آموزش را به خود جلب نماید. پژوهش حاضر درصدد است تا تاثیر برگزاری کلاس های آموزش مهارت های نگارش را در قالب متد وارونه بر عملکرد نگارشی و نیز میزان خودتنظیمی نگارشی زبان آموزان ایرانی ارزیابی نماید. بدین منظور، تعداد 51 زبان آموز در دو کلاس به عنوان شرکت کنندگان در این مطالعه انتخاب شده و به طور تصادفی به گروه های کنترل (تعداد 24 نفر) و آزمایش (تعداد 27 نفر) منصوب شدند. به منظور تحقق اهداف پژوهش زبان آموزان گروه کنترل به مدت یک ترم بر اساس روش های معمول آموزش دیدند و در مقابل در گروه آزمایش از روش یادگیری وارونه برای آموزش  استفاده گردید. علاوه بر این از یک پرسشنامه خودتنظیمی نگارشی به همراه دو فعالیت زمان بندی شده مربوط به مهارت نوشتاری[1] برای جمع آوری داده های موردنظر بهره گرفته شد. نتایج پژوهش حاضر نشان می دهد که عملکرد زبان آموزان گروه آموزش وارونه از نقطه نظر مهارت نگارشی و همچنین میزان خودتنظیمی به مراتب بهتر از زبان آموزان گروه کنترل بوده است. از منظری عمل گرایانه، یافته ها و پیشنهادات جستار پیش رو را می توان به مثابه الگویی برای گنجاندن روش های آموزشی وارونه در برنامه های درسی معرفی نمود.

    کلیدواژگان: کلاس وارونه، عملکرد در نوشتار، آموزش مبتنی بر تکنولوژی، زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی
  • فرشته پایدار نوبخت، محمدجعفر یوسفیان کناری* صفحات 661-690

    فضای گفتمان از‌جمله کلیدی‌ترین عناصر موجود در انتقال مفاهیم در هر متن نمایشی است. این مقاله بر آن است به این پرسش پاسخ دهد که استعاره‌ها چگونه می‌توانند زمینه گفتمان درباره مسایل اجتماعی و تاریخی باشند و چه کارکردی در نمایشنامه به‌منزله یک فرم زبانی دارند. بر این اساس از نظرات جورج لیکاف و زولتان کوچش استفاده کرده و نشان داده‌ایم که چگونه استعاره‌ها، که ریشه در زبان ‌و فرهنگ دارند، به شکل‌گیری فضای گفتمان کمک می‌کنند. لیکاف و کوچش فضای گفتمان را حاصل تعامل میان ذهن، بدن و بافت فرهنگی که کنشگران در آن حضور دارند، می‌دانند. بنابراین، در یک متن نمایشی ما با ترکیبی از تعامل میان ذهن نویسنده و مخاطب و همچنین، تجربه‌ها و انتزاع‌های جسمی و ذهنی هر دو روبه‌رو هستیم. همچنین، بافتی که در آن نمایش‌نامه شکل می‌گیرد و بافتی که در آن نمایش‌نامه فهم می‌شود عنصری اساسی است. نتایج به‌دست آمده در این مقاله نشان می‌دهد که اکبر رادی با استفاده از استعاره‌ها و زمینه‌های فرهنگی و تاریخی متن، فضای گفتمانی چندگانه و استنباطی را در نمایشنامه افول پدید آورده است. به این شکل که در یک سطح با استعاره‌های زبانی روبه‌رو هستیم که در ساختار متن (دیالوگ‌ها، اتمسفر و شخصیت‌پردازی) عمل می‌کنند و در سطح بالاتر با استعاره‌های مفهومی روبه‌رو هستیم که از طریق برقراری روابط میان عینیت نمایش‌نامه و تجربه‌های مخاطب عمل می‌کند و فضای گفتمان متن را در فضای ذهن مخاطب ادغام و فضای گفتمان تازه‌ای را پدید می‌آورد

    کلیدواژگان: استعاره مفهومی، فضای گفتمان، فرهنگ، نمایشنامه افول، اکبر رادی
  • محمدرضا عامری برکی، ولی الله حسومی*، مریم توکل نیا، سید احمد عقیلی صفحات 691-720

    حرف «حتی» در قرآن با بسامد چشمگیر برای نشان دادن انتهای غایت فرضی به‌کار رفته است و درواقع روند شکل‌گیری نقطه پایان را نشان می‌دهد. اما کارکرد حتی در آیات قرآن به همین معنای پیش‌نمونه‌ای منتهی نمی‌شود، بلکه با قرار گرفتن در ساختارهای مختلف، شبکه‌ای از معانی متعدد را کدگذاری می‌کند. نوشتار حاضر با رویکرد معناشناسی شناختی و به روش توصیفی تحلیلی به بررسی و استخراج شبکه معنایی مفهوم‌سازی‌شده با حرف حتی در آیات می‌پردازد. بررسی کیفیت و عملکرد این حرف در آیات قرآن نشان می‌دهد، حرف حتی در ساختارهای مختلف، معانی متفاوتی را تبیین کرده که همه در معنای پیش‌نمونه‌ای آن اشتراک مفهومی می‌یابند، بر این اساس، اولین شاخه از شبکه مفهومی این حرف، شاخه هم‌معنایی است که با دو واژه «کی» و «الا» مشتراکات معنایی یافته است. دومین شبکه شعاعی این حرف، معانی ثانویه استعاری هستند که از جمله این معانی «تجمع»، «انتقال»، «پوشش» و...بوده‌ است و شاخه سوم حتی نوعی وظیفه طرح‌واره‌سازی را به‌عهده گرفته که طرح‌واره‌های حجمی، حرکتی، قدرتی و جهتی را تصویرسازی کرده است که با شواهد قرآنی بررسی شد.

    کلیدواژگان: قرآن، حرف حتی، شبکه معنایی، استعاره، طرح واره
  • حسین رحمانی* صفحات 721-753

    پژوهش حاضر درپی بررسی نمود رفتارهای زبانی تهدید کننده یا سازنده وجهه در نمایشنامه پلکان اثر اکبر رادی براساس نظریه ترکورافی (2008) است که براساس آن رفتارهای زبانی به پنج دسته ادب بی نشان، ادب نشاندار، بی ادبی، گستاخی بی‌نشان و گستاخی نشاندار تقسیم می شود. تعیین الگوی رفتار زبانی با بیشترین فراوانی در کل نمایشنامه، شناسایی الگوهای زبانی شخصیت های فرادست و فرودست، تشخیص الگوی رفتار کلامی شخصیت های نمایش با شخصیت اصلی در موقعیت فرودستی او و همچنین بررسی نحوه تغییر الگوی کلامی شخصیت اصلی در عبور از پله فرودستی تا پله های فرادستی از اهداف این پژوهش است. براساس نتایج، در میان الگوهای کلامی، گستاخی نشاندار دارای بیشترین فراوانی در پلکان است و در الگوی کلامی شخصیت های فرادست تمایلی برای حفظ و ساخت وجهه فرودستان وجود ندارد؛ وجهه فرودستان از روی عمد و با بیشترین استفاده از گستاخی نشاندار از سوی شخصیت های فرادست تهدید می شود. الگوی کلامی شخصیت های فرودست از تنوع بیشتری برخوردار است و آنان از گستاخی بی نشان بیشتر از سایر الگوهای کلامی استفاده می کنند. به‌علاوه، الگوی کلامی شخصیت اصلی داستان درگذر از موقعیت فرودستی به موقعیت فرادستی از بی ادبی به گستاخی نشاندار تغیر می کند و هرچه از پلکان موقعیت و جایگاه بالاتر می رود، از گستاخی نشاندار بیشتری استفاده می کند.

    کلیدواژگان: ادب بی نشان و نشاندار، بی ادبی، گستاخی نشاندار و بی نشان، ترکورافی، نمایشنامه پلکان
  • زهرا عباسی*، هادی یعقوبی نژاد، فاطمه کلاری صفحات 755-811

    هدف این پژوهش به‏طور خاص افزایش درک و آگاهی ما از رابطه بین عوامل مربوط به تفاوت‏های فردی در آموزش زبان به‏و‏یژه عوامل تمایل به برقرای ارتباط، هوش اجتماعی و انگیزش است. دو متغیر جنس و سطح دانش زبانی نیز در این پژوهش موردبررسی قرار گرفته است. برای پاسخ به سه پرسش و بررسی فرضیه‏ها‏ی پژوهش 168 نفر از فارسی‏آموزان بزرگ‌سال سطوح مختلف زبانی (79 زن و 89 مرد) در دانشگاه‏های مختلف، به پرسش‌نامه 44 گویه‏ای پاسخ دادند. نتیجه تحلیل آماری و آزمون‏های مختلف برای بررسی داده‏های مربوط به متغیرهای تمایل به برقراری ارتباط WTC و مولفه‏های انگیزش و هوش اجتماعی نشان داد که روابط این سه متغیر با یکدیگر کاملا معنادار است و فقط رابطه تمایل به برقراری ارتباط و خودبایدی در فارسی‏آموزان دختر معنادار نیست. روابط بین متغیر تمایل به برقراری ارتباط با چهار متغیر خودآرمانی، تجربه یادگیری، انگیزش کلی و هوش اجتماعی در فارسی‏آموزان پسر قوی‏تر از دختران است و رابطه بین متغیرهای هوش اجتماعی و انگیزش در فارسی‏آموزان دختر از پسران قوی‏تر است. تحلیل داده‏ها براساس سطوح زبانی نشان داد در سطح مقدماتی روابط بین متغیر تمایل به برقراری با سه متغیر خودآرمانی، تجربه یادگیری و انگیزش کلی و نیز رابطه متغیر هوش اجتماعی و انگیزش قوی‏تر از سایر سطوح زبانی است. در سطح میانی افزایش متغیر تمایل به برقراری ارتباط موجب کاهش معنادار متغیر خودبایدی می‏شود و رابطه متغیر تمایل به برقراری ارتباط و هوش اجتماعی در سطح میانی بیشتر از سطوح دیگر است.

    کلیدواژگان: تفاوت های فردی، تمایل به برقراری ارتباط، هوش اجتماعی، نظام خودهای انگیزشی زبان دوم
|
  • Eshrat Saghafi, Azita Afrashi*, Mostafa Assi, Abdolhosein Farzad Pages 1-32

    This paper analyzes the stability or changes of the Persian Language Speakers' views towards Bravery, as one of the concepts of the target domain of Morality from Kövecses's (1393: 43) point of view. The main question of this study is weather the concept of Bravery has changed from 8th to 10th lunar century compaired to the contemporary period. Moreover we aim to find a pattern to represent these changes. To achieve this goal, the authors studied the conceptual change or stability, through comparing the conceptual metaphors of Bravery. The results of this study show changes in some cultural components of this concept in Persian language speaker's society. It should be noted that the comparison of historical and contemporary evidences show that the general source domain of objects in both cases have been remained unchanging but the special source domains of objects have changed. The high frequency source domains of conceptualizing Bravery in Persian language are as follows: Power, Path, War, Material. The theoretical framework of the present research is the theory of conceptual metaphors proposed by Lakoff and Johnson (1980) and the Trim's pattern for the conceptual networking of metaphors (2007).

    Keywords: Cognitive Semantics, Conceptual Metaphor, Metaphorical change, Historical semantics, Bravery
  • Mehrdad Meshkinfam, Mehrdad Naghzguy Kohan* Pages 33-71

    This paper identifies the grammatical constructions expressing indefiniteness in Old Persian. Based on the extant data from this stage of Persian language, There had been no indefinite article before Old Persian era and its grammaticalization is the result of the bridging context chr('39')There is only one X, the X represents a human beingchr('39'). In fact, the metonymic relations triggered reanalysis of "aiva" chr('39')onechr('39') to an chr('39')indefinite articlechr('39') which in turn paved the way for its metaphoric extension. To explain this path of development, a Construction Grammar model is adopted. This research is based on the corpus of OP gathered by Kent (1953). The investigation illustrates that the token frequency of the aforementioned indefinite article in the total NPs (4130) amounts to 0.5%. This percentage is not much high; however, it implies that it is a newly formed grammatical construction in Old Persian. In other words, it illustrates the early stages of the indefinite article grammaticalization.

    Keywords: Old Persian, Numeral ‘one’, Indefinite article, Construction Grammar, Metonymy, Metaphoric extention
  • Sahar Tabatabaee Farani, Reza Pishghadam* Pages 73-104

    The significance of the five senses and the sense-induced emotions are clear to everyone. Therefore, the newly-developed concept of emotioncy which includes emotion as one of its basic components has been introduced to the field of foreign language learning. The present study attempts to investigate the effects of the emotioncy-based vocabulary instruction on the learners’ success. To this end, nine avolved vocabulary items were selected and instructed to the participants through different emotioncy kinds. Then, the participants performed a sentence comprehension task, and, based on the instruction, decided whether the sentences were correct or not. The analysis of the behavioral data revealed that employing different emotioncy levels to teach the words could lead into a significant difference among them both in terms of the response accuracy and the response time. The findings of this study can emphasize the significance of the sense-induced emotions in, among others, teaching and testing new linguistic items.

    Keywords: Emotion, Emotioncy, Response accuracy, Response time, The Emotioncy-Based Language Instructione
  • Sima Imani, Masood Khoshsaligheh* Pages 105-133

    Dubbing is the dominant medium of broadcasting foreign audiovisual products in Iran. In addition, various Iranian streaming services and film-sharing websites use dubbed AV products to increase their audience and client base. Considering the vast audience of dubbed products in Iran, the necessity to conduct Persian-language and local culture-based research on dubbing is imperative. Therefore, the present exploratory study aimed to investigate the considerations in selecting the voice and voice actors in the Persian dubbing of foreign films and series. Accordingly, the views of seven professional dubbing directors and voice actors were collected through several sessions of in-depth interviews. The collected qualitative data were analyzed using grounded theory procedures. In the end, the obtained data were divided into four main categories of selection according to the character’s specifications and characterization, the actor’s physical features, the role, and the dubbing director’s experiential considerations. Furthermore, the practical strategies of dubbing directors in dealing with the issue of accents were explored. The first solution was neutralizing the accent, but in case the accent played an important role in the characterization or plot development, manipulating the grammar, shift in word choice, subtitling, and using pseudo-language were the compensating strategies to represent the accent verbally.

    Keywords: Audiovisual translation, Persian dubbing, Voice, Voice actor, Dubbing director, Foreign films, series
  • Maryam Karimi, Gholamreza Salemian*, Fateme Kolahchian Pages 135-163

    Cognitive linguists believe that human perception is inherently metaphorical. They assign metaphor to the realm of thought, over and beyond the realm of language. In contemporary theory, metaphor refers to conceptualization of complex and intangible mental phenomena through tangible and sensory human experiences. The significance of the concept of "heart" (del) lies in its indeterminacy and transcendence in language and literature, especially mysticism. This word implies a wide range of meanings. Therefore, studying its metaphorical processing techniques is essential in identifying Sana'i's emotions and thought system. This study seeks to identify the poet's thought system and the resulting mental and expressive subtleties through analysis of tools and techniques used for rendition of "heart" sensible in Sana'i's thought within the framework of cognitive theory and its conceptualization functions. The results show that the most frequent metaphorical use of heart in the poet's work is concerned with ontology, and the most remarkable concerned with objectification, which indicate the influence of primary subjective and subconscious collective experiences on the poet's mind in his understanding of "heart". The most significant semantic function of del in Sana'i divan is implying emotional concepts, best manifested in love, grief, and joy. Other semantic functions of del include ethical concepts (patience, nafs, and worldliness), the place of manifestation of haq, thoughtfulness and knowledge, and confidentiality.

    Keywords: Cognitive linguistics, Conceptual metaphor, Del, Divan of Sana'i
  • Rezvan Motavallian Naeini* Pages 165-198

    This article provides and examines empirical data from different languages showing that long A-movement of the subject of the embedded finite clause to the subject position of the main clause is indeed possible in many languages of the world. However all kinds of raising out of finte clause are not the same and have obvious differences from each other.In present article we introduce and acoount four kinds of finite raising including hyper raising, super raising further raising and copy raising in different languages. Finally we try to determine the position of Persian in  cross-linguistic analysis of raising.

    Keywords: Hyper raising, Super raising, Further raising, Copy raising, Persian
  • Badri Seyed Jalali, Azita Abbasi* Pages 199-225

    Applying pictorial illustrations aids the lexicographer in defining lemmas and clarifying the meaning of entries. The present study, based on Steinchr('39')s (1991) categories, looks at the inclusion of pictorial illustrations in three Persian monolingual dictionaries, including Amid Persian Dictionary, Moein Persian dictionary, and Sokhan Comprehensive Dictionary, intending to define a syntactic-semantic typology of pictorial illustrations in Persian monolingual dictionaries. This corpus based analytic survey is done to answer which items are mostly illustrated, considering the semantic field and the part of speech of illustrated lemmas, as well as study visual characteristics of pictures and their place of insertion. The other purpose of this paper is to investigate which methods can improve the efficiency of pictorial illustrations in dictionaries. The results of this survey indicate that domestic and contextualized pictures along with a proper reference to their headwords can enhance the communicative function of Persian monolingual dictionaries. It is also revealed that the co-reference of illustrations and headwords are fulfilled via the juxtaposition of pictures to the dictionary entries or through some verbal support that relates illustrations to the respective lemma. In all three mentioned Persian dictionaries, concrete nouns are the most illustrated headwords. This research shows that the typological analysis of pictorial illustrations in dictionaries can provide a better understanding of illustrative structures in monolingual lexicography so that planning for the visual aspects of the new generation of Persian monolingual dictionaries would be more feasible..

    Keywords: lexicography, monolingual dictionary, pictorial illustrations, Amid Persian Dictionary, Moein Persian dictionary, Sokhan Comprehensive Dictionary
  • Ayub Esmaeilnjad*, Behrouz Mahmoodi Bakhtiari, Narjesbano Sabouri, Zahra Abolhassanichimeh Pages 227-263

    To consider significant variation of dialects of Gilaki Language and different approaches on the classification of clitics and different usage of this element in the Iranian dialects and languages, writer purposes to determine variation of clitics in Gilaki language, various features of clitics and their position in this language. There are two questions here: 1-how is typological verity of clitic and its feature in Gilaki language? 2- where is the position of clitic in the sentences of this language? it seems that there is same varity of clitic in three dialect divisions of Gilaki and clitic occupy second position into the sentences of this language. linguistic data of Gilaki has been investigated on the basis of a questionnaire of Max Plank written on typological investigations of clitics on which It has been analyzed in 5 separable parts including general features of the language, categories, specific features, place of clitics in the phrases and its movement. Collected data from three branches including west, east and Galeshi has been analyzed on basis of descriptive- analytical- comparative method. The results will express that there is sameness of clitics among three mentioned branches of Gilaki. Generally we can observe pronoun pre-clitics connected to objective symbol, Objective symbol post-clitics /ǝ/, emphasis clitics and post- clitics of the symbol of conjunction /O/ in Gilaki language.There aren’t Post-clitics of personal pronouns connected to nouns, verbs, adverb and adjectives in this language. It isnchr('39')t possible to move clitics to the prior position. Indeed considering the investigations, Wackernagel’s law about second position is verifiable for Gilaki language.

    Keywords: Typology, Clitic, Proclitic, Enclitic, Gila
  • Masoud Mohammadzadeh, Morteza Babak Moein* Pages 265-303

    Considering the analysis of phenomenological discourse from the semiotic perspective, the tattoo semiotic system focuses on linguistic reproduction. Discourse reveals some aspects of sensory perception to the subject. Proper body is a path to the sensory perception of the lost dimensions of meaning and the lived experience of phenomena. The purpose of this study is to investigate the process of sensory perception of phenomenological tattoo in the framework of semiotics of discourse. Throughout the research process and with the development of Merleau-Ponty and Landowski theory, the authors  study the written tattoo with the semiotic approach of  Paris school of semiotics by dealing with the process of discovering, producing and receiving meaning. In the present study, the findings showed that  the phenomenological tattoo leads the semiotic system of language towards the discovery of the lived experience of presence and reveals the hidden layers of meaning and conceal the obvious meanings. This is a feature of meta-discourse that manifests itself within discourse in order to achieve power and immortality, and leads to transcendence of  semiotic system of discourse.

    Keywords: Tattoo, Phenomenology, Semiotics, Landowski, Adjustment discourse
  • Yaser Lotfi, Gholamhossein Karimi Doostan*, Habib Gowhari Pages 305-344

    One essential semantic category, along with other categories formulated in the verb (such as mood and tense), is aspect. Aspect can be considered as the way of looking at the events in terms of their inception, realization, unfolding or completion. While grammatical aspect is usually expressed with a definite inflectional or periphrastic element in VP, aspectual verbs, inherently without any specific grammatical sign, unfold the intrinsic aspectual properties indicating the beginning, continuation or completion of the events. Reviewing the current approaches to lexical aspect, the present research attempts to study and classify the aspectual verbs in Laki (one of the Northwestern Iranian languages) to show that based on Croft’s model (2012), the Laki dialect has four major lexical aspectual types (including static, activity, accomplishment and achievement) and 10 subcategories including transitory states, acquired permanent states, inherent permanent states, directed activities, undirected (cyclic) activities, directed accomplishments, undirected accomplishments, reversible achievements, irreversible achievements, cyclic achievements.

    Keywords: Aspect, Grammatical aspect, Lexical aspect, Laki dialect, Croft
  • Seyedeh Safoora Ghalebandi Pages 345-372

    The present article examines the errors of Persian language students (undergraduate) in translating commonly used derivative verbs from Russian to Persian. In order to do this research, some of the most frequently used derivative verbs in Russian language textbooks intended for teaching prefixal verbss to foreign speakers are examined. Also, the Russian-Persian bilingual dictionaries that are used as one of the educational tools in studentschr('39') classrooms are studied and analyzed. According to the present study, the problems created for Persian-speaking students while learning Russian derivative verbs are not limited to their lack of knowledge about the Russian prefixal verbs, but this problem is closely related to the educational resources available in teaching the subject of the verb to Persian-speakers.On the other hand, it can be inferred that the problems created while learning Russian derivative verbs are also related to the shortcomings in the curricula of universities and higher education institutions. The main question of the current research is to investigate the causes of making errors in Persian language students in using Russian derivative verbs. It should be mentioned that the purpose of this study is to find the reasons for making errors by Persian language students in translating the Russian verb and also to provide a suitable solution to eliminate the problems created while teaching this category of speech. The purpose of this research is to obtain information that helps us to understand the reasons for these errors, and when any scientific activity, both in the field of education and in the field of learning prefixal verbss, we pay more attention. It seems that Persian language learners chr('39')unfamiliarity with the grammatical features of Russian verbs, lack of appropriate and standard textbooks, language learnerschr('39') unfamiliarity with verb word-building concepts in Russian are the main reasons for errors in learning Russian prefixal verbs in Persian language classrooms. In this article, the authors try to provide a suitable solution to improve the learning process of Russian prefixal verbs and improve the educational quality by showing the mistakes of Persian language learners as well as the problems and shortcomings that cause these mistakes. In this article, the authors examine studentschr('39') error in translating high-frequency prefixal verbss from two perspectives: 1) Errors that are divided into six categories: lexical, morphological, syntactic, idiomatic, stylistic and lexical errors; 2) The reasons for these errors are divided into two categories: Insufficient knowledge of Persian-speaking students about language structures as well as problems in the Russian-Persian bilingual dictionary used in Persian-speaking classrooms. In order to eliminate possible errors of language learners while learning and using frequently used Russian prefixal verbss or to reduce the possibility of these errors occurring, the authors have offered various solutions. One of these strategies, which is very important, goes back to how to choose Russian prefixal verbs during the course. Since every Russian verb has the ability to combine with countless prefixes and convey a new meaning, it is therefore recommended to use prefixal verbss in textbooks that have a higher frequency than other regular verbs. that the frequency of non-derived verbs and prefixal verbs in many cases have no relation to each other. It should not be forgotten that the frequency of verbs alone can not help in the choice of verbs in the compilation of the textbook, because during a study of the Russian frequency dictionary (Л.Н. Засорина, 1997) we came to the conclusion. For example, among the verbs, the non-derivative verb "быть" has a higher frequency, while among the prefixal verbs, the verb "посмотреть" is in the first place in this respect. This means that non-derivative verbs may be lower in frequency, but verbs derived from the same verb may be higher in frequency. This shows that more care must be taken in the selection of prefixal verbs in order to compile textbooks By the way, we have already mentioned that the verb prefixes in Russian have several meanings, some of which are more frequent. As a result, it is clear that when choosing prefixal verbs during the course, it is necessary to consider prefixes that are more commonly used as prefixal verbs.

    Keywords: Prefixal verbs, Error, Translation, Russian language, Persian language
  • Narges Khosravi Savadjani, Roghayeh Rostampour Maleki* Pages 373-404

    Poetry is beyond ordinary speech due to its implicit language, weight, rhyme and the combination of its constituent elements with poetic feelings, and therefore, its translation is difficult and sometimes impossible. The main concern of the translator of the poem is to explain the special features of the original text as much as possible and to create an effectiveness poetic text in the target language. Since the words and elements of both languages ​​are not exactly the same, there is a loss of meaning in translating the poem, and the translator can compensate this loss in some way. In an analytical-descriptive approach, the present article studies the strategies of meaning loss compensation in translation of Arabic poetry and tries to present the guidelines so that translator can create a text having the same effect on the readers while sustaining the features of Arabic poetry. For this purpose, by examining the opinions of a group of experts in the field of translation about Meaning loss compensation deals with positions of meaning loss and its compensation strategies in translation of Arabic poetry into Persian at the phonetic, lexical, imaginative, stylistic and cultural levels. The present research has been done based on translation samples of some contemporary Arabic poets derived from Shafií Kadkani Arabic contemporary poetry book (2008). The findings showed that in the translation of Arabic contemporary poetry into Persian, meaning loss is occurred at the phonetic, lexical, imaginative, stylistic and cultural levels and by using compensation strategy, translator can sustain the general tone of the main text and use in place- compensation  and Kind- compensation.

    Keywords: Translation of contemporary Arabic poetry, meaning loss, Compensation, Shafi'i Kadkani
  • Mansour Shabani*, Seyyed Misagh Habibzadeh Pages 405-437

    Speeches of the presidents at the United Nations General Assembly is of great importance with respect to ideology. The present study aims to compare the ideology in speeches of Iranian presidents in recent years including Mohammad Khatami, Mahmoud Ahmadinejad and Hasan Ruhani. The data of this descriptive research are gathered out of texts of the speeches in 2001, 2005, 2007, 2013, and 2018. Then, the data were analyzed within the framework of Critical Discourse Analysis proposed by Fairclough. This framework includes three stages namely Description, Interpretation and Explanation. At the first stage, the linguistic strategies utilized in the speeches are explored. In Interpretation stage, Situational, Intertextual and Pragmatic contexts are analyzed. In Explanation stage, the first two stages are expanded into the society level. The results of the study show that there are some similarities and discrepancies among the speeches. The similarity lies in the ideology of defending rights of Iran and oppressed nations. Mohammad Khatami attempted to integrate all countries to work in same direction in order to settle the disagreements. Meanwhile, due to Situational contexts and political, financial and regional conditions, Mahmoud Ahmadinejad and Hasan Ruhani made their effort to mobilize nations to stay against oppressing nations.

    Keywords: Critical discourse Analysis, Ideology, Description, Interpretation, Explanation
  • Marzieh Yahyapour*, Janolah Karimi Motahhar, Grigoriy Valeriyevich Tokarev Pages 439-465

    Ivan Buninchr('39')s "Cursed Days", which covers the events following Russian October Revolution at 1918 and 1919, features different discourses such as literary, political, historical, social, criminal, critical, and citation, and has been written as a diary compilation. Linguistic elements of "Cursed Days" reflect the biography of the author, the narrator of the book, as a chronicler, critic, and descriptor of the events and interpersonal relationships that he had with various strata of the Russian people throughout the Civil War. Bunin believes that the October Revolution had led to the destruction of culture and the use of abnormal words and phrases in the Russian language. Bunin describes the period using terms "devilish, damn, and cursed," and addresses the Bolsheviks leader as "animal". The present study, in addition to reviewing the procedure and date of "Cursed Days" publication and its genre, discusses the comments from Bunin, critics and experts regarding the book, the events following the October Revolution and its negative aftermath on the Russian language and literature. Bunin believes that the October Revolution caused the deterioration of people’s morals, language and literature, and resulted in the socio-cultural abnormalities. Bunin considers the Bolsheviks sabotages as irreparable damages to the Russian language that had delivered writers such as Alexander Pushkin and Leo Tolstoy to the society.

    Keywords: Cursed Days, Ivan Bunin, October Revolution, Norm-breaker Language, Literature, Insider, Outlander
  • Fazlollah Khodadadi, Seyed Ali Ghasemzadeh* Pages 467-494

    The aim of the present study is to analyze the two-way interaction of stress and tension in the discourse of the narcissist. Nafteh al-Masdoor, which means "sighs of a painful chest", is a glorious work and a painful complaint written in AH by Mohammad Munshi Nasavi, influenced by the tragic tragedies of the Mongols, which begins with a sharp tone and rhythm. The discourse of this work becomes a discourse with two aspects of tension due to the interaction of external tension (multiple wounds caused by the Mongol invasion) and internal loneliness (burning and regret of the author) and their relationship with each other. Therefore, the results of the present study showed that although at the beginning of the discourse of this work, we see a gradual increase in content tension and linguistic excitement, but gradually the initial energy and excitement calms down and the book structure follows a downward pattern towards discontinuity. The creation of a distributed counter-discourse has observed as well.

    Keywords: Tensive discourse, Descending-tensive pattern, Discursive discontinuity, Anti-distributive discourse, Implicit
  • Fatemeh Jamshidi, Ali Karimi Firozjaei*, Shohreh Chavoshian Pages 495-529

    One of the stages of recognizing the intellectual, cultural and emotional characteristics of nations possessing culture and literature is the adjustment of their literary works. Semiotic approach reaches meaning through the literary text, and in this process, regimes of discourse as the main elements of discourse shape the narrative and change from one status to another. This study analyzes Savab ya Gonah by Jamalzadeh and The Corn Planting by Anderson ;the  Iranian and American writers in the framework of Greimas’s semiotic model.It also explicates the types discursive regime.The main question of this research is how the narrative process of signification is formed and what are the most important discourse systems involved in meaning production? The results showed that both authors have used a variety of narrative discourse systems in their story, but the discourse systems of action and State have been the dominant regimes in the narrative formation so that the narrative with State pattern has turned to action and again to the State with aesthetic and mythical type and we are confronted with the process of forming high spiritual values, and the characters in the story make their mythical presence visible to the audience. But what leads to the difference between the themes of both stories is the attitude of the actors and the value worldview in both cultures. In the story of Savab ya Gonah, the main actor in the form of religious codes of retribution and reconciliation with death is elevated to the status of myths. On the other hand, in “The Corn Planting” story, the main actors, in the form of Eco-Semiotic codes, linked the death of the child at the end of the narrative by turning to nature and attaining mythical status.

    Keywords: Short story, Semiotics, Regimes of discourse, Greimas, Jamalzadeh, Anderson
  • Farnaz Sassani*, Hediyeh Nassiri Pages 531-564

    Legal translation study is a contemporary and innovative topic in the translation studies. Analysis of the procedure of selecting and applying a legal equivalent in the target language is one of the issues in this area. Legal translation study based on linguistic approach is a branch of jurilinguistics. The aim of this article is to assess the utility of the theory of jurilinguistics of Geneva through a case study of some of Iranian legal concepts. In this research we apply descriptive and case study methods. First, we will study the Geneva jurilinguistics which was introduced by contemporary legal linguists such as Jean-Claude Gémar and Claude Bocquet. Then we will examine the applicability of the solutions presented in this theory in the French translation of Iranian legal concepts. The corpus which was analyzed in this paper is the seventh book of the second volume of Iranian Civil Code on marriage and divorce.

    Keywords: Jurilinguistics, Legal concepts, Comparative Law, Functional equivalence, Dynamic equivalence
  • Leila Dobakhti* Pages 565-596

    The EAP (English for Academic Purposes) students are not passive recipients to absorb subject-specific materials through exposure to merely reading skill. The dominant misleading conception surrounding the EAP courses is that exposing learners to field-specific texts creates a shortcut which consequently contributes to enhancing their language knowledge. However, discipline-specific reading materials are like one-way street which hardly develop the learners’ grammatical and communicative competence. The EAP learners need more general text types, tasks, activities and exercises in order to learn language and use it. This article argues that the EAP students can master language through the common-core materials and the integration of the four language skills. The data for the study were collected through a qualitative approach using semi-structured interviews, class observations and field notes. Participants included 60 students and 16 language teachers. The results were analyzed based on the five curriculum structures presented by Brown (1995: 20): objectives, needs analysis, teaching, curriculum and test. This paper endeavors to shed some fresh light on the following topics: the role of English for General Purposes (EGP), EAP goal and syllabus, ESP, content-based instruction (CBI), common core hypothesis, needs analysis, EAP materials, and EAP teaching and learning activities. This paper can have significant implications for ESP and EAP teachers, graduate students, syllabus designers, materials developers, and researchers in the field of ESP.

    Keywords: Content-based Instruction, Common Core Hypothesis, EGP, ESP
  • Golnaz Ghafourisaleh, Foroogh Kazemi* Pages 597-626

    Political language is a complex language filled with various strategies to persuade public opinion. One of the major strategies of linguistics to be analyzed in political discourse is the political rhetoric. Therefore, the main purpose of the present study is to analyze the rhetorical notion in the context of political discourse of two different speech communities from the perspective of Beard’s (2000). The main issue in this research is to explain the similarities and differences of the rhetorical strategies of politics used by the two Presidents of Iran and the USA in an attempt to gain power, persuasion and to reach their audiencechr('39')s consent. To this end, we have collected the data in a library process and analyzed them analytically to answer these questions that how do both presidents use language trying to get their listenerschr('39') consent and persuading them? What are the rhetorical similarities and differences between the two presidents? The results show that both presidents use contrastive pairs, repetition and three-part lists, utilizing pronouns, verb voices, and sound-bites strategies. Rouhani’s main strategy is the utilizing pronouns in different ways and Trumpchr('39')s most common strategy is the use of repetition. The use and avoidance of analogy is another aspect of difference between speeches of mentioned speakers. Overall, the present study illustrates the fact that through the study of Beardchr('39')s strategies (2000) one can easily discern politicianschr('39') different linguistic strategies, in particular top executives to persuade audiences, make speech more and present more positive and popular face.

    Keywords: Rhetoric, Political Rhetoric, Beard’s Theoretical Approach, Speeches of Iran, US Presidents
  • Jalil Fathi, Zaniar Naghshbandi*, Peiman Mohamadi Pages 627-659

    With the advent of innovative technological tools and in line with a shift from teacher-centered towards student-centered approaches in language teaching, new opportunities have been introduced to contribute to improving language learning. The related literature asserts that this new mode of teaching might have both benefits and challenges which could influence teachers and learners’ participation in the newly emerged flipped learning. Keeping this in mind, the present study was set to investigate the effect of a flipped writing classroom on writing performance and writing self-regulation of Iranian EFL learners. In so doing, two intact classes were selected as the participants (N=51) of the study and they were randomly assigned to the Control Group (N = 24) and the Experimental Group (N = 27). Over a period of one semester, the Control Group was taught using traditional writing instruction, whereas the Experimental Group was taught in a flipped learning mode. Two timed writing tasks were administered to collect the data. The results of the study demonstrated that the flipped group outperformed the non-flipped group in terms of both writing performance and writing self-regulation. This studychr('39')s findings and suggestions for future flipped classrooms can serve as a template for integrating flipped instruction into the EFL curriculum.

    Keywords: flipped classroom, writing performance, technology-based education, EFL
  • Fereshteh Paidarnobakht, Mohamadjafar Yousefian Kenari * Pages 661-690

    Discourse space is a key element in conveying concepts in a play text. This article will look forward to answer this question how metaphors could be used in discourse about social and historical problems and their usage in play texts as a linguistic form. Hence we will use George Lakoff and Zoltan Kovecses views and then we will show how metaphors which are the building blocks of Language and Culture, are used to help form the discourse space. Lakoff and Kovecses look to discourse space, as a result of interaction between mind, body and type of the culture that interactors live within. Hence in a play text, we will face a complex interaction between writer’s / audience mind in one hand, and experience and physical and mental abstraction in another hand. Also the context where the play text is formed in, and the context where it is comprehend, are key elements. This article will show how by using metaphors and cultural and historical contexts, Akbar Radi has managed to create a complex and deductive discourse space in Ofol text. So in first level, we are facing with linguistic metaphors which act in text structures (dialogues, atmospheres and characterizations), and in higher level, we are facing with conceptual metaphors which act by making connection between play text origination and audience experiences that merge contextual discourse space into audience mind space which will result in a new discourse space.

    Keywords: Conceptua, Metaphors, discourse Space, Culture, Ofol playwriting, Akbar Radi
  • Mohamadreza Ameri, Valiollah Hasoomi *, Maryam Tavakol niya, Seyed ahmad Aghili Pages 691-720

    one of the concepts of "even", which is the reporter of human experiential work, has been found in the Qurchr an, is to explain its impact on Quranic conceptualizations, hence, among the various roles of the letter, even of attention to the texture and Various applications are obtained, the role of which leads to the transmission of a route from the state, position or rank to another state and order. This is described by descriptive-analytic method and by explaining the main and focal meaning of the letter and extraction of verses in which even the abstract concept of "transference" is explained in a metaphorical way, provides a more detailed analysis of the function of this verse in the verses and The basis for constructing this concept, which is shaped by the physical and human experiences, is to illustrate the methodological importance in the more actual interpretation of the Qurchr anic words, including the letters.

    Keywords: even(hatta) letters, metaphor, the semantic, Qur'an
  • hosein rahmani* Pages 721-753

    The present article is intended to investigate the face making/ threatening linguistic behaviors of the characters in Pellekan, a play by Akbar Radi, based on the Terkourafi’s model (2008) which divides linguistic behaviors into five categories of unmarked politeness, marked politeness, impoliteness, unmarked rudeness and marked rudeness. Its effort focuses on specifying the most frequently used linguistic behavior in the play, finding the dominant linguistic behavior of the superior characters as well as determining how the main character behaves /is behaved in superior/inferior positions. The findings based on the research data show the prevalence of the marked rudeness in Pellekan; there is no tendency on the part of the superior characters to save and construct the inferiors’ faces which are threatened by the frequent use of marked rudeness on purpose. The Linguistic behaviors of the inferior characters are more varied and they make use of unmarked rudeness more than the other linguistic behaviors. Furthermore, the main character’s linguistic behavior, moving from inferiority to superiority, changes from impoliteness to marked rudeness; the more superior position he occupies the more his use of marked rudeness will be.

    Keywords: (un)marked politeness, impoliteness, (un)marked rudeness, Face, Terkourafi, Pellekan
  • Zahra Abbasi *, Hadi Yaghoubinejad, Fatemeh Kelari Pages 755-811

    The research aims to enhance our perceptions of the relationship among factors related to individual differences in language learning, particularly Willingness to communicate, social intelligence, and motivation. Gender and language knowledge level were also investigated. In order to answer to three questions and to investigate the research hypotheses, 168 adult Persian language learners in different language levels from various universities (79 females and 89 men) completed the 44-item questionnaire. Findings show that the relationship among these three variables is completely meaningful. There is no significant relationship just between WTC and learning experience in girls. The relationship between WTC and other variables- ought-to L2 self, learning experience, total motivation, and social intelligence- in boys is stronger than girls, and the relationship between social intelligence and motivation in girls is stronger than boys. Data analysis based on language levels show that in beginning level the relationship between WTC and learning experience, ought-to L2 self, and total, motivation and the relationship between social intelligence and motivation is stronger than other levels. In intermediate level, as WTC increases, ought- to L2 self will decrease significantly. The relationship between WTC and social intelligence in intermediate level is more than other levels.

    Keywords: individual differences, Willingness to communicate, social intelligence, self-motivation system of second language