فهرست مطالب

نشریه پژوهش های ادبیات تطبیقی
سال نهم شماره 3 (پیاپی 29، پاییز 1400)

  • تاریخ انتشار: 1400/08/25
  • تعداد عناوین: 7
|
  • زهره طاهر*، هاشم حسینی صفحات 1-29

    پرستش الهه مادر از عمیق ترین باورها در اندیشه ملل و اقوام مختلف در طول تاریخ بشری است. تمدن های کهنی چون ایرانیان و ترکان نیز از دیرباز آیین مادرخدایی داشته و هنوز هم در فرهنگ این اقوام باورها و رسوم مرتبط با این اسطوره، باقی است؛ بر این اساس و با توجه به پیشینه کهن این اسطوره در میان اقوام ایرانی و اقوام ترک و قرابت پیشینه فرهنگی و تاریخی ایرانیان و ترکان، بررسی تطبیقی اساطیر آن ها، اطلاعات بسیاری از تاریخ و فرهنگ هر دو ملت به دست می دهد؛ بنابراین هدف پژوهش حاضر، بررسی تطبیقی الهه مادر در اساطیر ایرانی و اساطیر ترک و پرسش اصلی این است که چه رابطه ای بین الهه مادر در اساطیر ایرانی و ترک وجود دارد؟ روش این پژوهش تطبیقی-تحلیلی است. یافته های پژوهش نشان می دهد که به رقم تفاوت هایی که در برخی وجوه منتسب به الهه های مادر ایرانی و ترک در اساطیر این دو ملت ذکر گردیده، شباهت های مهم بسیاری بین مفهوم و کارکرد این اسطوره در میان ایرانیان و ترکان وجود دارد.

    کلیدواژگان: الهه مادر، اساطیر ایرانی، اساطیر ترک، سپندارمذ، آناهیتا، اومای انا، اود آنا
  • سید مهدی موسوی* صفحات 30-56

    این جستار می کوشد با بررسی و مقایسه نظریه اضطراب تاثیر هارولد بلوم و مفهوم سنت در نگاه تی. اس. الیوت، و با تمرکز بر خوانش این دو از نمایشنامه هملت، تصویری تطبیقی از رویکرد این دو منتقد به چگونگی آفرینش ادبی به دست دهد. صحنه آفرینش ادبی در نگاه بلوم ستیزه جویی حماسی است میان شعرا، پر از خشم و هیاهو، و در عین حال بزنگاه بدخوانی خلاقانه. بیگاه شدن شعر در واقع وضعیت شاعر مدرن است که گریزی از سنت ادبی متقدمین ندارد. به رغم نوآوری های نظری بلوم، ایده اصلی او همانندی های زیادی با توصیف الیوت از سنت و قریحه فردی دارد. در نگاه هر دو، آفرینش ادبی محصول دیالکتیک حضور و غیاب است، با این تفاوت که بلوم وجه ستیزه جویانه و اضطراب آور روابط بین شعرا را برجسته می کند. بیش از هر متن دیگر، خوانش بلوم و الیوت از هملت نمایانگر مخالف خوانی شان است. شاید بتوان گفت که بلوم هم اضطراب تاثیر از الیوت داشته است.

    کلیدواژگان: هارولد بلوم، اضطراب تاثیر، تی. اس. الیوت، سنت، هملت
  • مصطفی شهیدی تبار*، حسین پورقاسمیان صفحات 57-85

    مطالعه حاضر به بررسی تطبیقی غزل از دیدگاه استعاره مفهومی (لیکاف، 1980) می پردازد. پیکره زبانی این پژوهش شامل 24 غزل (189 بیت) از زبان های فارسی، ترکی آذربایجانی و انگلیسی است. یافته های پژوهش نشان می دهد که پربسامدترین حوزه مقصد در نظام مفهومی شعرا در غزل حوزه «عشق» است. همچنین، استعاره های مفهومی غالب در حوزه عشق، با توجه به دیدگاه لیکاف، در زبان های فارسی، ترکی و انگلیسی بدین قرار است: الف) زبان فارسی: عشق سفر است، عشق شراب است، عشق پیوند است، عشق آتش است، عشق بیداری است، عشق معامله است. ب) زبان ترکی: عشق ظلم است، عشق ضرر است، عشق انتظار است، عشق چرخش/طواف است، عشق بهار است، عشق شراب است، عشق واعظ است. ج) زبان انگلیسی: عشق زنده است، عشق ناپایدار است، عشق تضاد است. از دیگر یافته های مطالعه حاضر این است که در برخی از غزل ها صورت زبانی شعر در بسامد وقوع استعاره موثر می باشد. به عبارت دیگر، فرم زبانی در غزل می تواند بر نوع و میزان استفاده شاعر از استعاره تاثیر مستقیم داشته باشد. نتایج این پژوهش نشان می دهد که استعاره مفهومی غالب در غزل همان هسته تشکیل دهنده و ایجادکننده شعر می باشد. استعاره مفهومی مذکور از ابتدای تشکیل غزل به عنوان نیروی محرک شاعر بوده و احتمالا شاعر را به گفتن شعر واداشته است.

    کلیدواژگان: استعاره مفهومی: غزل، زبان فارسی، زبان ترکی آذربایجانی، زبان انگلیسی
  • مصطفی حسینی* صفحات 86-111

    در آثار ویلیام شکسپیر، اعم از شعر و نمایشنامه، اشارات و تلمیحات فراوانی به چشم می خورد. دامنه این تلمیحات نه تنها تاریخ، فرهنگ و اساطیر غرب بلکه شرق را نیز دربرمی گیرد. جستار حاضر به بررسی تلمیحات شکسپیر به فرهنگ و تاریخ ایران می پردازد. تلمیحات او شامل ایران پیشااسلام و پسااسلام می شود. در سنجه با تلمیحات شکسپیر به «دیگران» (مثلا ترکان، یهودیان، و مغربیان) اشارات او به ایران، پیشا و پسا اسلام، کلی، مختصر و سطحی است. جستار حاضر، از سویی، می کوشد تا نشان دهد که شکسپیر از چه طرقی با ایران معاصرش (ایران عصر صفوی) آشنا شد و از دیگر سو بر آن است تا شناخت او در این باب را در زمینه تاریخی خود قرار دهد. اطلاعات او در باب ایران پیشااسلام برگرفته از دو منبع اصلی بود. یکی، کتاب هایی که مورخان یونانی درباره تاریخ پارس نوشته بودند و ترجمه انگلیسی آنها در آن روزگار موجود بود و شکسپیر بدان ها دسترسی داشت. به علاوه، نمایشنامه های تاریخی نسبتا متعدد با موضوع پارس بود که در آن ایام اجرا می شد. دیگری، شناخت او درباره ایران پسااسلام (خاصه عصر صفوی) عمدتا برگرفته از سفرنامه های معروف مانند سفرنامه آنتونی جنکینسون، سفرنامه ریچارد هاکلویت و سفرنامه برادران شرلی بود.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، تلمیحات ادبی، شکسپیر
  • پیمان صالحی*، کلثوم باقری صفحات 112-144

    از مباحث جدید روایت شناسی «راوی اعتمادناپذیر »است؛ یعنی کسی که به دلایلی همچون دانش محدود و کم اطلاعی، اختلال در حافظه و فراموشی، روان پریشی، بی توجهی به نشانه های دستوری در نقل رویدادها، تناقض بارز در گفتار و رفتار، ترس و تردید و نیز تعصب، رویدادهایی را که نقل میکند، موثق و معتبر نیست .پژوهش حاضر با رویکردی توصیفی تحلیلی به تطبیق رمانهای کوابیس بیروت از غاده السمان نویسنده سوری و شازده احتجاب اثر هوشنگ گلشیری نویسنده ایرانی، براساس مولفه- های راوی اعتمادناپذیر پرداخته است . طبق نتایج پژوهش، راویان هر دو رمان روانی پریشان و آشفته دارند و این روانپریشی در رمان کوابیس بیروت نمود بیشتری دارد و عنوان کابوسها بر روی این رمان، خود دلیل روشنی بر وضعیت نامطلوب روحی و روانی راوی آن است . هر دو راوی درباره رویدادها اطلاعاتی اندک دارند؛ لذا در نقل آنها مرتب از کلمه «شاید »استفاده میکنند و حتی زمانی هم که واژه «حتما » را به کار میبرند، سیاق جملات نشان از عدم قطعیت آنان دارد . هر دو راوی مدام در حالتی از ترس و تردید هستند و آن را به خواننده هم منتقل میکنند .اختلال در حافظه، تکرارهای بیمورد و نیز تناقض در گفتار و رفتار راویان، روایت آنان را از درجه اعتبار ساقط کرده است؛ البته بی اعتباری راوی شازده احتجاب با چاشنی دیگری به نام تعصب او نسبت به خاندان قاجار، رنگینتر بوده؛ به گونه ای که مانع ارایه بی طرفانه برخی گزارشها شده است

    کلیدواژگان: کوابیس بیروت، شازده احتجاب، راوی غیر قابل اعتماد، روایت شناسی
  • عاطفه عزیزی، بتول فخر اسلام*، محبوبه ضیاء خدادادیان، فرزاد عباسی صفحات 145-166

    عطار تجربه والای عشق، خودیابی، خودشناسی و معرفت الهی را در کتاب های خود در اختیار همگان قرار داده است. او راه رسیدن به کمال را عبور از وادی طلب، عشق، معرفت، استغنا، توحید، حیرت، فقر و فنا  می داند، او با خودشناسی و نشان دادن وجوه مختلف آدمی، کمال انسانی و رسیدن به سرچشمه عشق را برای انسا ن ها تضمین می کند. مزلو با تعیین سطوحی برای نیازهای آدمی در تلاش است تا انسان خود شکوفا را معرفی نماید. عطار می کوشد تا جام وجود را از می صافی لبریز کند و از جامعه خود نیز غافل نمی ماند، با توجه به بیان خواست های آدمی از زبان پرندگان در منطق الطیر و شاهزادگان الهی نامه، بررسی  تحلیلی - تطبیقی نظریه نیازهای مزلو و دو کتاب الهی نامه و منطق الطیر پرده ای دیگر از علم و شخصیت عطار و را برای ما بازگو خواهد کرد. عطار پس از تجربه های خود و رسیدن به من برتر، جامعه خود را نیز آگاهانه به رشد هرچه بیشتر و همه جانبه تر فرا می خواند، مزلو نیز با مطالعه بر روی اشخاص موفق در پی یافتن مفهوم کمی برای انسان کامل است. اشعار عطار، نمودار عملی و نظری او در رشد نیازها است.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، عطار، الهی نامه منطق الطیر، هرم مزلو
  • زهرا حقایقی، احمدرضا حیدریان شهری*، محمدجعفر یاحقی، بهار صدیقی صفحات 167-194

    ریالیسم انتقادی به عنوان شاخه ای از مکتب ادبی ریالیسم تلاش می کند،تجربه ای عینی از واقعیت را با نگاهی به معضلات اجتماعی انسان در عصر جدید به خواننده منتقل کند و با نگرشی اصلاح طلبانه به انتقاد از اوضاع حاکم برجامعه بپردازد.سموییل شمعون1در نخستین رمان خود عراقی فی باریس توانسته است جایگاه ویژه ای درگستره داستان نگاری در ادبیات عربی کسب نماید؛رضا قاسمی2 نیز یکی از برجسته ترین داستان نویسان ادبیات فارسی است که با نگارش رمان همنوایی توانسته جوایز معتبر متعددی را از آن خود کند،هر دو رمان به بازتاب واقعیت های جامعه خود و پدیده مهاجرت پرداخته اند. با توجه به مساله مهاجرت و تاثیرات نهان و تلخ آن برجوامع مهاجرفرست، این امر ضرورت انجام پژوهش هایی را می طلبدکه لایه های پنهان زندگی مهاجر را نشان دهند؛هدف از این جستار بررسی چالش های آسیب زای پدیده مهاجرت است.در این پژوهش با پرداختن به مولفه های ادبیات مهاجرت از منظر ریالیسم انتقادی بر بنیان توصیف و تحلیل در چهارچوب مکتب تطبیقی آمریکایی به بررسی دو رمان پرداخته می شود.دستاوردهای پژوهش نشان می دهد:تردید در بنیان فرهنگ خودی و تناقض فرهنگی در رمان همنوایی نسبت به رمان عراقی فی باریس پررنگ تر است اما در هر دو رمان به شکل از خودبیگانگی نمود می یابد.در هر دو رمان به شکلی انتقادی با مرورگذشته،ضمن انتقاد از شرایط سیاسی و اجتماعی حاکم بر جامعه خود از نحوه آموزش برخی آموزه های دینی و فرهنگی نیز انتقاد شده است. چالش های مهاجرت در هردو رمان به شکل گم گشتگی، بحران هویت، بی آشیانگی نمودیافته اما نویسنده در رمان عراقی فی باریس نگاهی مثبت به آینده دارد ولی در رمان همنوایی نگاه نویسنده ناامیدانه است.

    کلیدواژگان: رئالیسم انتقادی، رمان مهاجرت، عراقی فی باریس، همنوایی شبانه ارکسترچوب ها، صموئیل شمعون، رضا قاسمی
|
  • Zohreh Taher*, Hashem Hoseini Pages 1-29

    Worship of the mother goddess is one of the deepest beliefs in the minds of various nations and peoples throughout human history. Ancient civilizations such as the Iranians and the Turks have long had this religion and the beliefs and customs related to this myth still remain in the culture of these tribes; considering the closeness of the cultural and historical background of Iranians and Turks, a study on their mythology can  give us lots of information of the history and culture of both nations; Therefore, the aim of the present study is a comparative study of the mother goddess in Iranian and Turkish mythology and the main question is what is the relationship between the mother goddess in Iranian and Turkish mythology? The method of this research is comparative-analytical. Findings show that despite the differences in some aspects attributed to the Iranian and Turkish mother goddesses in the myths of the two nations, there are many important similarities between the concept and function of this myth among Iranians and Turks.

    Keywords: Mother Goddess, Persian Myths, Turkish Myths, Sepandarmaz, Anahita, OmayAna, OdAna
  • Seyyed Mehdi Mousavi* Pages 30-56

    This essay is a comparative study of Harold Bloom’s theory of anxiety of influence and T. S. Eliot’s concept of tradition with a focus on their antithetical readings of Shakespeare’s Hamlet in order to bring to the fore their views on how literary creation is initiated. In Bloom’s theory, the scene of literary creation is an epic agonism between poets, full of sound and fury, and at the same time an opportune moment for creative misreading. The belatedness of poetry is in effect the modern poet’s inevitable condition of not being able to avoid the tradition of their predecessors. Despite all theoretical innovations, Bloom’s main idea has many characteristics in common with Eliot’s description of tradition and the individual talent. While both look at literary creation as the apotheosis of the dialectic of absence and presence, Bloom emphasizes the anxiety-ridden and agonistic relations between poets. More than any other text, their readings of Hamlet show Bloom’s and Eliot’s antithetical stance. It could be argued that the Bloom-Eliot relation is fraught with anxiety of influence.

    Keywords: Harold Bloom, Anxiety of Influence, T. S. Eliot, Tradition, Hamlet
  • Mostafa Shahiditabar*, Hossein Pourghasemian Pages 57-85

    This study aims to consider ghazal/sonnet from conceptual metaphor perspective (Lakoff, 1980). The corpus used in the study contains 24 poems (189 couplets) in Persian, Azerbaijani Turkish and English. The results of the paper show that the most frequent target domain in ghazal is “love”. Moreover, central conceptual metaphors in “love” are: A) in Persian: LOVE IS JOURNEY, LOVE IS WINE, LOVE IS TIE, LOVE IS FIRE, LOVE IS AWAKENING, LOVE IS DEAL. B) in Azerbaijani Turkish: LOVE IS OPPRESSION, LOVE IS WAITING, LOVE IS TURNING/TAWAF, LOVE IS SPRING, LOVE IS WINE, LOVE IS SERMON. C) in English: LOVE IS LIVE, LOVE IS UNSTABLE, LOVE IS PARADOX. This study also confirms that linguistic form has a direct influence on conceptual metaphor occurrence in ghazal. According to the findings of the current paper, the central conceptual metaphor plays a key role in versification. That is, central conceptual metaphor in ghazal seems to be the stimulus to the poet.

    Keywords: conceptual metaphor, ghazal, sonnet, Persian, Azerbaijani Turkish, English
  • Mostafa Hosseini* Pages 86-111

    William Shakespeare is an allusive poet. His allusions include not only Western but also Eastern history, culture, and mythology. The present paper deals with Shakespeare’s allusions to Persia and its history and culture. His allusions deal with both pre-Islam and post-Islam Persia. In comparison to Shakespeare’s references to “others” (e. g. Turks, Jews, and Moors), his allusions to Persia both pre and post-Islam are general, succinct and superficial. The present paper tries to show how Shakespeare came by his contemporary Persia) the Safavid Persia on the one hand, and tries to contextualize Shakespeare’s knowledge of Persia, on the other hand. Concerning pre-Islam Persia, Shakespeare got his information from two main sources. One, from the books written by Greek historians which an English translation was available and the performed plays that dealt with pre-Islam Persia at his time. Other, he received his knowledge about post-Islam Persia (especially the Safavid Persia) through travel-books notably written by Richard Hakluyt,  Anthony Jenkinson and the Shirley Brothers.

    Keywords: comparative literature, literary allusions, Shakespeare
  • Payman Salehi*, Kolsoum Bagheri Pages 112-144

    The “unreliable narrator” is of high significance among the modern narrative issues, that is a person due to the restricted knowledge and having no enough information, memory and Alzheimer disorders, psychosis, no attention to the grammatical signs in narrating events, speech and behavior contradiction, fear and doubt, as well as prejudice narrate those events which are incredible. Through the descriptive-analytical approach, the proposed research compares novels “Quabis Beirut” written by Ghadat-al-Saman, the Syrian author, and “Prince Ehtejab” written by Houshang Golshiri, the Iranian author, based on the components of unreliable narrator. The results indicate that the narrators of both novels are psychotic and disturbed, and this psychosis is more evident in the novel “Quabis Beirut” and the nightmare title of this novel is a clear reason itself for undesired mental state of its narrator. Both narrators have less information about the events; therefore, they regularly use the word "maybe" in their speech, and even when using the word "for sure", the sentences’ context implies their uncertainty. Both narrators are permanently in fear and hesitation states and transmit it to their reader. Memory disorder, uncalled-for repetitions, as well as speech and behavior contradiction have invalidated their narration, of course, the narrator’ non-reliability in Prince Ehtejab was prominent more with another factor called his prejudice against the Qajar dynasty, which prevented some reports being impartially presented.

    Keywords: Beirut Quabis, Prince Ehtejab, unreliable narrator, narratology
  • Atefeh Azizi, Batoul Fakhr Eslam*, Mahbube Zia Khodadadiyan, Farzad Abasi Pages 145-166

    Attar has shown everyone the experience of love, self-discovery, self-knowledge and divine knowledge in his books. He knows the path to perfection by passing through asking stage, love, knowledge, independence, monotheism, astonishment, poverty, and mortality. He guarantees perfection and reaching the source of love for human beings by self-knowledge and showing the different dimensions of human. Maslow is trying to introduce self-actual human by defining levels for human needs. Attar tries to fill the cup of existence with pure wine and doesnt neglect his own society. According to the expression of human demands for the language of birds in Manteq ul-tayr and princes in Elahinameh, the comparative-analytical investigation of Maslow the need theory and two books of Elahinameh and Manteq ul-tayr will tell us more about Attars science and personality. Attar, after his experiences and Achieving perfection, lead his community to grow in all dimensions, consciously. By studying successful people, Maslow is also looking for a quantitative concept for the perfect human. Attars poems are his practical and theoretical diagram of growing needs.

    Keywords: Comparative Literature, attar, Elahinameh, Mantiq ul-Tayr, Maslow Pyramid
  • Zahra Haghayeghi, Ahmadreza Heidaryan Shahri*, Mohammad Jafar Yahaghi, Bahar Seddighi Pages 167-194

    Critical realism,as a branch of the literary school of realism,seeks to convey objective and accurate experiences of reality to the reader by looking at the social problems of man in the new age,and to criticize the prevailing situation in society with a reformist attitude. Samuel Shimon In his first novel,“An Iraqi in Paris”,was able to gain a special place in the field of fiction in Arabic literature;Reza Ghasemi is one of the most prominent novelists of Persian literature that wrote the novel“Nocturnal Harmony”.Both novels reflect the realities of their society and the phenomenon of migration.The purpose of this study is investigate the harmful challenges of the migration phenomenon.In this research,by examining the components of immigration literature from the perspective of critical realism based on description and analysis in the context of the American comparative school, two novels are examined.The results of the research show:Doubt in the basis of insider culture and cultural contradiction in the novel"Nocturnal Harmony"is more prominent than the novel"An Iraqi in Paris" but this is manifested in both novels in the form of alienation.In both novels, critically reviewing the past,while criticizing the political and social conditions prevailing in their society,the way of teaching some religious and cultural teachings has also been criticized.The challenges of immigration are manifested in both novels in the form of disappearance,identity crisis, homelessness and insecurity,but the author has a positive view of the future in the novel"An Iraqi in Paris",but in the novel" Nocturnal Harmony"the authors view is hopeless.

    Keywords: Critical Realism, Immigration novel, An Iraqi in Paris, Nocturnal Harmony from The Wood Orchestra, Samuel Shimon, Reza Ghasemi