فهرست مطالب

نشریه مطالعات ایرانی اسلامی
سال نهم شماره 2 (تابستان 1398)

  • تاریخ انتشار: 1398/06/01
  • تعداد عناوین: 6
|
  • ابوالکلام محمد سرکار* صفحات 9-26
    این مصاحبه با مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا در کشور بنگلادش است. این دانشگاه یکی از قدیمترین و بزرگترین دانشگاه های شرق آسیا است که در زمینه ادبیات فارسی سالیانه دانشجویان بسیاری را می پذیرد و این گروه علمی در حال حاضر تقریبا 500 دانشجو و 11 استاد داردکه برخی از آنها در ایران تحصیل کرده اند. عمر تاریخی این گروه علمی به صد سال می رسد و مقرر است تا در سال 1400 صد سالگی آن جشن گرفته شود. این مصاحبه با آقای پروفسور دکتر محمد ابو الکلام سرکار صورت گرفته است و تلاش می شود ابعاد علمی این گروه  و زحمات آنان در پیوستاری با زبان فارسی مشخص شود.از آنجا که این گروه نقش بسزایی در تربیت دانشجویان زبان فارسی ایفا کرده است و نخستین دانشگاه و شاید قدیمی ترین آنها بشمار آید  تلاش شده است تا مصاحبه با مدیر ارجمند گروه فارسی در دستور کار مجله قرار گیرد . البته به دلیل ظرفیت های محدود مجله امکان درج همه مصاحبه وجود نداشت و طبعا گزیده ای از آنه ارایه خواهد شد.
    کلیدواژگان: محمد ابوالکلام، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه داکا، بنگلادش، ادبیات فارسی
  • ابو موسی محمد عارف بالله* صفحات 27-35
    در میان نخبگان فرهنگی و شخصیت های تاثیر گذار پارسی شناس بنگلادشی، جناب دکتر ابو موسی محمدعارف بالله دانشیار و عضو محترم هیات علمی گروه زبان فارسی دانشگاه داکا نامی آشناو سهمی بسزا در توسعه و تعمیق زبان فارسی در آن دیار دارد.آشنایی ما با این شاعر و زبان شناس بنگلادشی  به کنکره هزاره ابوریحان بیرونی باز می گردد، هنگامی که گروهی از استادان ایرانی از دانشگاه های مختلف در زمستان 1398 در دانشگاه داکا و بنیاد ابوریحان گرد هم آمدند و با دغدغه های مسیولین همایش آشنا شدند و از نزدیک ظرفیت های دانشگاه های آن دیار را بررسی کردند.بنابر این به بهانه گرامیداشت یکصدمین سال تکاپوهای علمی گروه فارسی دانشگاه داکا، و هم چنین به منظور شناسایی و درک هرچه بیشتر وضعیت زبان فارسی در بنگلادش و یا آشنایی با سهم و نقش این بنیاد در ترویج زبان ادبیات فارسی و یا فرهنگ و معارف ایرانی تلاش شد تا گفتگو و مصاحبه ای با رییس بنیاد ابوریحان ترتیب داده شود و آنچه  خواهد آمد خلاصه و بخشی از مصاحبه طولانی با ایشان است.
    کلیدواژگان: ابو موسی محمد عارف بالله، بنیاد ابوریحان، تمدن اسلامی، زبان و ادبیات فارسی، داکا، بنگلادش
  • محمد کاظم کهدویی* صفحات 37-47
    در میان سفیران فرهنگی ایران زمین در کشورهای همسایه و یا سایر کشورهایی که زبان فارسی در آنها جایگاه و یا موقعیتی شناخته شده دارد ، جناب استاد دکتر محمدکاظم کهدویی نام و آوازه ای بس بلند به خود اختصاص داده است. شرح حال این فرهیخته گرانقدر نشان می دهد، عرصه تکاپوهای علمی وی سرزمین های شرقی به ویژه شبه قاره هند بوده است. موفقیت های چشمگیر مشارالیه در نهادینه کردن زبان و ادب ایرانی در کشورهای محل ماموریت وی از یکسو، رویکرد مردمی و تبحر استاد در ایجاد هم گرایی فرهنگی میان دو ملت موجب شده است تا به بهانه صدمین سال تکاپوهای آکادمیک زبان فارسی در بنگلادش مصاحبه ای با وی درانداخته شود . اکنون افتخار داریم تا در این شماره مجله که به صدسالگی زبان فارسی در دانشگاه داکا اختصاص یافته است،مشروح گفت وگوی صمیمی و علمی با استاد را چاپ و نشر نماییم باشد بدین وسیله هم زحماتش را ارج نهیم و هم با گروه زبان فارسی و اتاق ایران شناسی در دانشگاه داکا به عنوان بزرگترین و پر مخاطب ترین دانشگاهی که دانشجویان زبان فارسی دارد آشنا شویم.
    کلیدواژگان: دکتر محمد کاظم کهدوئی، زبان و ادبیات فارسی، بنگلادش، داکا، دانشگاه داکا
  • ابوالکلام محمد سرکار* صفحات 49-72
    خانم دکتر کلثوم ابوالبشر ملقب به« مادر فارسی بنگلادش»در یازدهم فوریه 1947م. در  ممبای(بمبیی) در هند متولد شدودر سال 1996-1997م. وارد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا شد.  او  دوره لیسانس را در سال1999م. به پایان برد و وارد مقطع کارشناسی ارشد یا فوق لیسانس شد و در سال2000م. دوره کارشناسی ارشد را به پایان رسانید. سال 2003م. به عنوان استاده پاره وقت فارسی، کار خود را در گروه فارسی و اردو دانشگاه داکا شروع کرد و در سال 2016م. استاد تمام شد و درسال 2013م. استاد کلثوم باز نشسته شد.
    کلیدواژگان: دکتر کلثوم ابوالبشر، مادر فارسی بنگلادش، داکا، دانشگاه داکا، زبان و ادبیات فارسی
  • اعظم بهرامی* صفحات 73-87
    با ورود اسلام به اندلس، مسیحیان آنجا با در مواجهه با نفوذ فرهنگ و دین جدید در معرض تغییرات مختلفی قرار گرفتند. برخی از آنها با فرایند عربی شدن، خود را با محیط اسلامی جدید وفق دادند و سازگار کردند و برخی دیگر از مسیحیان در عین حال که شاهد تاثیرگذاری و نفوذ مسلمانان بر مسیحیان بودند، سعی داشتند هویت دینی خود را حفظ کنند. پژوهش حاضر درصدد است، برخی از متونی را که توسط نویسندگان مسیحی مستعرب در قرن12م/6ق  در اندلس و با تکیه و استفاده از قرآن و منابع الهیات مسیحی متقدم  نوشته شده بود تا از این طریق بتوانند هویت دینی مسیحیان را در محیط و بستر  اسلامی متمایز و حفظ کنند، مورد بررسی قرار دهد و در این راستا به دغدغه اصلی پژوهش که چگونگی سازگاری ادیان-اسلام و مسیحیت- در اندلس است، پاسخ داده و بپردازد.
    کلیدواژگان: اندلس، مسیحیان مستعرب، اسلام، هویت دینی، اسپانیای قرون میانه
  • ناهید باقری خرمدشتی* صفحات 89-94
    مولفان، در گذشته آثارشان را یا به دست خود یا به وسیله کاتبی دیگر نگارش و املاء می کردند. نگارش اثر نیز گاهی در حضور مولف و گاهی در غیاب او صورت می گرفت که در صورت غیبت، در زمانی دیگر جهت تایید، به او ارایه می شد؛ به اضافه این نکته که برخی آثار نیز بعد از مرگ مولف، نگاشته می شدند. اینگونه تفاوت نگارش ها، از مهم ترین معیارهای ارزیابی نسخ توسط فهرست نگاران به شمار می رود. برخی فهرست نگاران، در اسناد دقیق دست خط نسخه، دچار ابهام شده و بدون مستندات کافی، آن را به اسم همان کاتب اثر نسبت می دهند، همچنین ممکن است به دلیل خط خوردگی های ناشی از عدم دقت کاتب، نسخه موجود را با نمونه ی اولیه و مسوده مولف، یکی انگارد؛ بدون آنکه به دیگر عوامل، هم چون جنس کاغذ، سبک خطاطی در شناخت دست خط دقت کنند. از این رو، ضروری است، با بررسی تاریخ نگارش اثر و نیز در صورت امکان، مقایسه با نمونه های دیگری از دست خط مولف، درستی انتساب آن را با سنجش بیشتری ارزیابی کنند. بدین منظور، طرح پژوهشی حاضر درصدد گردآوری اطلسی از دست خط مولفان است، تا فهرست نویسان نسخه های خطی از آن به عنوان مرجع شناسایی مهم در جهت راستی آزمایی دست خط مستند از غیرمستند استفاده کنند، همچنین اگر پژوهشگری برای احیای نسخه ی خطی و چاپ کتاب، با متون متعدد و متفاوت از همدیگر مواجه و در صدد یافتن نسخه اصلی با دست خط مولف، یا حتی نسخه ی صحیح تر باشد، با ارجاع و استناد به اطلس مذکور، به این مهم دست پیداکند؛ علاوه بر این، اطلس مذکور می تواند به عنوان راهنما، در خرید نسخه های خطی اصلی و جعلی، مورد استفاده قرار بگیرد
    کلیدواژگان: راستی آزمایی، دست خط مولفان، نسخه های خطی، فارسی و عربی
|
  • Abu Alhalam Mohammad Sarker * Pages 9-26
    This is an interview with the Director of the Department of Persian Language and Literature at Dhaka University in Bangladesh. This university is one of the oldest and largest universities in East Asia, which accepts many students in the field of Persian literature annually, and this scientific group currently has about 500 students and 11 professors, some of whom have studied in Iran. The historical life of this scientific group reaches one hundred years and it is scheduled to be celebrated in 1400 hundredth anniversary.This interview was conducted with Prof. Dr. Mohammad Abu Al-Kalam Sarkar and an attempt is made to determine the scientific dimensions of this group and their efforts in continuing with the Persian language. Since this group has played an important role in educating Persian language students and is the first university And perhaps the oldest of them is an attempt to put an interview with the esteemed director of the Persian group on the agenda of the magazine. Of course, due to the limited capacity of the magazine, it was not possible to include all the interviews, and of course, a selection of them will be provided.
    Keywords: Dr. Mohammad Abu Al, Kalam Sarkar, Department of Persian Language, Literature, Dhaka University, Bangladesh, Persian literature
  • Abo Musa Mohammad Arif Billah * Pages 27-35
    Among the cultural elites and influential personalities of the Bangladeshi Persian scholar, Dr. Abu Musa Mohammad Arif Ballah, Associate Professor and faculty member of the Persian Language Department of Dhaka University, has a well-known name and a significant contribution to the development and deepening of the Persian language in that country. And the Bangladeshi linguist goes back to the Abu Reihan External Millennium Congress,when a group of Iranian professors from different universities gathered at the University of Dhaka and the Abu Reihan Foundation in the winter of 1398 to learn about the concerns of conference officials and the capacities of universities there. Examined.Therefore, on the pretext of commemorating the 100th anniversary of the scientific endeavors of the Persian Department of Dhaka University, and also in order to identify and understand the situation of Persian language in Bangladesh or to get acquainted with the contribution and role of this foundation in promoting Persian language or Iranian culture and education. An interview and interview with the head of the Abu Reihan Foundation was arranged, and what will come is a summary and part of a long interview with him.
    Keywords: Abu Musa Mohammad Arif Ballah, Abu Rihan Biruni Foundation, Bangladesh, University of Dhaka, Persian language, literature
  • Mohammad Kazem Kahdooi * Pages 37-47
    Among the cultural ambassadors of Iran in neighboring countries or other countries in which the Persian language has a well-known position or position, Professor Dr. Mohammad Kazem Kahdavi has a very high name and reputation. The biography of this valuable intellectual shows that the field of his scientific endeavors was the eastern lands, especially the Indian subcontinent. Masharalieh's remarkable success in institutionalizing the Iranian language and literature in the countries of his mission, on the one hand, the popular approach and the master's mastery in creating cultural integration between the two nations have led to an interview with him on the occasion of the 100th anniversary of his academic endeavors in Bangladesh. To be thrown down.We are now proud to publish in this issue of the magazine, which is dedicated to the centenary of the Persian language at the University of Dhaka, the details of an intimate and scientific conversation with the professor. Get acquainted with Dhaka University as the largest and most popular university with Persian language students.
    Keywords: Dr. Mohammad Kazem Kahdooi, Persian language, literature, Bangladesh, Dhaka, Dhaka University
  • Abu Alhalam Mohammad Sarker * Pages 49-72
    Professor Dr. Kolsoom Abolbashar, nicknamed the "Persian Mother of Bangladesh" on February 11, 1947. Born in Mumbai, India in 1996-1997. He entered the Department of Persian Language and Literature at the University of Dhaka. He received his bachelor''''s degree in 1999. He graduated and entered the master''''s or master''''s degree program in 2000. Complete a master''''s degree. 2003 As a part-time Persian professor, he started his career in the Persian and Urdu Department of Dhaka University and in 2016. The professor graduated and in 2013. Master Kulthum sat down again.
    Keywords: Dr. Kolsoom Abolbashar, Persian Mother Bangladesh, Dhaka, Dhaka University, Persian language, literature
  • Azam Bahrami * Pages 73-87
    With the arrival of Islam in Andalusia, the Christians there were exposed to various changes in the face of the influence of the new culture and religion. Some of them adapted to the new Islamic environment through the process of becoming Arab, while others tried to maintain their religious identity while witnessing the influence of Muslims on Christians. The present study seeks to identify some of the texts written by Muslim Christian writers in Andalusia in the 12th century A.D., relying on and using the Qur'an and the sources of early Christian theology, in order to distinguish the religious identity of Christians in the Islamic context. And to preserve, to examine, and in this regard to answer and address the main concern of the research, which is the compatibility of religions - Islam and Christianity - in Andalusia.
    Keywords: Andalusia, Arab Christians, Islam, Religious Identity, Medieval Spain
  • Nahid Bagheri Khorramdashti * Pages 89-94
    In the past, writers wrote their works either by themselves or by another scribe. The writing of the work was sometimes done in the presence of the author and sometimes in his absence. It was given to him for approval. Some works were also written after the author's death. The existence of divergence of manuscripts is one of the most important criteria for the evaluation of manuscripts by cataloguers. Some cataloguers, in a careful examination of the existing manuscript, are confused and, without sufficient documentation, attribute it to the name of the author of the work. And get one. Without paying attention to other factors, such as the type of paper, the style of calligraphy in recognizing handwriting.Therefore, it is necessary to evaluate the accuracy of its attribution by examining the date of writing of the work and, if possible, comparing it with other examples of the author's handwriting. To this end, the present research project seeks to collect an atlas of authors' manuscripts, so that manuscript cataloguers can use it as an important identification reference for verifying documentary manuscripts from undocumented manuscripts. Facing each other differently and trying to find the original version with the author's signature, or even a more correct version, by referring to and quoting the said atlas, achieve this important; In addition, the atlas can be used as a guide in buying genuine and counterfeit manuscripts.
    Keywords: Verification of the handwriting of the authors of Persian, Arabic manuscripts