آرشیو چهارشنبه ۱۹ خرداد ۱۳۹۵، شماره ۲۶۰۲
ادبیات
۱۲

«لذت خیانت» در ترجمه

لایحه ای برای دفاع از «افترا»

شیما بهره مند

1 «ترجمه کردن افترا زدن است.» این گزاره ای است که جودیت باتلر از تاملات باربارا جانسن در باب ترجمه و وضعیت دوگانه آن بیرون می کشد و شرحی بر آن می نویسد در مقاله ای با عنوان «لذت خیانت» که همراه با سه مقاله دیگر درباره ترجمه، چندی پیش در سری کتاب های کوچک نشر بیدگل درآمد. باتلر از جانسن نقل می کند که «ترجمه می تواند افترا بزند، می تواند به تهمت و متعاقبا به شکایت دامن بزند. ممکن است ترجمه با نوستال‍ژی درآمیزد و درنتیجه با معضل درد و رنج همراه شود. ترجمه می تواند از صورت آرمانی دادن به گذشته سر باز زند» و می تواند از وضعیت تاثرآوری طفره رود که می خواهد آدمی را به اصالتی گریزپا و فریبکار متعهد

برخی از خدمات سایت، از جمله مشاهده متن مطالب سال‌های گذشته روزنامه‌های عضو، تنها به مشترکان سایت ارایه می‌شود.
شما می‌توانید به یکی از روش‌های زیر مشترک شوید:
اشتراک شخصی
در سایت عضو شوید و هزینه اشتراک یک‌ساله سایت به مبلغ 1,390,000ريال را پرداخت کنید.
همزمان با برقراری دوره اشتراک بسته دانلود 70 مطلب از مجلات عضو و دسترسی نامحدود به مطالب روزنامه‌ها نیز برای شما فعال خواهد شد!
پرداخت از طریق درگاه بانکی معتبر با هریک از کارت‌های بانکی ایرانی انجام خواهد شد.
پرداخت با کارت‌های اعتباری بین‌المللی از طریق PayPal نیز برای کاربران خارج از کشور امکان‌پذیر است.
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی همه کاربران به متن مطالب خریداری نمایند!
توجه!
  • دسترسی به متن مقالات این پایگاه در قالب ارایه خدمات کتابخانه دیجیتال و با دریافت حق عضویت صورت می‌گیرد و مگیران بهایی برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمی‌کند.
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.