بررسی تطبیقی «ارجاع» به عنوان یکی از عوامل«انسجام متنی» در نهج البلاغه (مطالعه ی موردپژوهانه ی ترجمه های فارسی و انگلیسی طاهره صفارزاده)

چکیده:
«انسجام» ارتباط دستوری و واژگانی عناصر داخل یک متن است که به وسیله آن متن یکپارچه و معنی دار می شود؛ در این مقاله بر آنیم تا بر پایه دیدگاه مایکل هلیدی و رقیه حسن، عامل «ارجاع» را به عنوان یکی از عوامل «انسجام متنی» در «گزیده های نهج البلاغه و ترجمه های فارسی و انگلیسی آن» از طاهره صفار زاده بررسی نماییم؛ در این تحقیق با کاربست روش نمونه گیری سیستماتیک و تحلیل تطبیقی ترجمه ی فارسی و انگلیسی نهج البلاغه ابتدا براساس فرمول کوکران، از تعداد 1111 جمله موجود در کتاب، تعداد 285 جمله انتخاب شده و همراه با ترجمه این عبارات، عامل «ارجاع»، شناسایی، جداسازی و مقایسه گردیده است. برای بررسی این فرضیه از آزمون chi-square و جدول توافقی crosstabs استفاده شده است؛ در بررسی به عمل آمده، به این نتیجه رسیدیم که در متن اصلی نهج البلاغه و متون ترجمه شده ی آن، با وجود استفاده ی بیشتر از «ارجاع» و «ادوات ربط» نسبت به سایر عوامل «انسجام»، در کاربرد ارجاع، بین متن عربی و متون ترجمه شده فارسی و انگلیسی تفاوت معنی داری وجود دارد .
زبان:
فارسی
صفحات:
25 تا 42
لینک کوتاه:
magiran.com/p1511084 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!