فهرست مطالب

قلم - پیاپی 37 (بهار و تابستان 1402)

نشریه قلم
پیاپی 37 (بهار و تابستان 1402)

  • تاریخ انتشار: 1402/07/01
  • تعداد عناوین: 12
|
  • حسن زختاره * صفحات 1-23

    تقریبا در تمامی جستارهای انتقادی ای که در دفاع یا نفی بحران ادبیات معاصر فرانسه به رشته تحریر درآمده اند نمی توان ردی از شعر معاصر فرانسه جست حال آنکه شعر غنایی انتقادی می تواند نمونه ای از نوشتار کنشگرا باشد که برداشت زیباشناختی، محدود و متن گرا از ادبیات را به چالش می کشد. نوشته پیش رو می کوشد تا با تکیه بر اندیشه های شاعر و نظریه پرداز ادبی، ژان-میشل مول پوآ، برخی از مهم ترین ویژگی های شعر غنایی نو را جای آن در برنامه های درسی دانشگاهی در ایران خالی است برشمرد. برخلاف رمانتیسم، این جریان شعری می کوشد تا با پرهیز از آرمان گرایی و تمرکز بر بیان احساسات فردی شاعر پیوندی نو و انتقادی با واقعیت روزمره و زبان برقرار سازد و به سوی دیگری گام بردارد. این شعر متعهد هم جستجویی است آگاهانه و خستگی ناپذیر در زبان، خود و جهان، کاملا آشنا به محدودیت های خود، و هم دعوتی به کندی، آرامش، خوانش، گشایش و به ویژه امید در دنیای پرهیاهوی معاصر.

    کلیدواژگان: شعرغنایی انتقادی، ادبیات فرانسه، شعرمعاصر، مول پوآ
  • طیبه حسینیان * صفحات 25-42

    مصدق در شعر "سیب"، که بازگو کننده احساس دلتنگی و تعلق خاطر او به محبوبه دوران کودکی ست، به داستان آدم وحوا نیزاشاره دارد؛ خاطره ای که ازدوران الست درذهن انسان نقش بسته است. شاعر برای بازنمایی این تجربه مشترک انسانی، زبان متفاوتی برگزیده است. او که گویی ازهبوط آدم، وزوال و فساد دنیا به ناامیدی کامل نرسیده، به بازسازی رابطه انسان، طبیعت و خدا می پردازد. سایه باغ همسایه مستدام نیست و حمید به باغچه کوچک خودشان می اندیشد. لازم است انسان به خویشتن خویش بازگردد تا سرنوشت خود را جور دیگری رقم زند. براین اساس، آلبرت بگن، نقاد قرن بیست فرانسه، بربازگشت انسان به دوران ابتدایی خلقت، برای احیاء معصومیت ازدست رفته تاکید میکند. او، همین بازگشت به سرچشمه اصیل تخیل را منشاء خلاقیت ادبی میداند که مصدق برآن نایل آمده است. این مقاله می کوشد تا با روش نقد مضمونی، تلاش شاعری را به تصویربکشد که عواطف کودکانه خویش را درجایی فراموش شده، بازمی یابد. در عین حال، تلاش او برای فایق آمدن بر محدودیتها و شرایط انسانی، از او شاعری متعهد می سازد و برای شعرش غایتی آرمانگرایانه رقم می زند.

    کلیدواژگان: حمید مصدق، دوران الست، کودکی، عشق و ممنوعیت، بهشت گمشده، تجربه مشترک، استقبال عمومی
  • مهرگان نظامی زاده، بهزاد هاشمی * صفحات 43-70

    این مقاله بر آن است تا پس از تبیین دقیق نظریه لفور، با استفاده از روش تحلیل توصیفی متن مدار، ترجمه فرانسوی «نی نامه» مولانا از لیلی انوار را با تاکید بر الگوی هفت گانه آندره لوفور مورد بررسی قرار دهد. حال باید دانست که این الگوی هفت گانه تا چه اندازه می تواند در ترجمه حاضر اعمال شود و اینکه مترجم در کدام استراتژی موفق تر بوده است؟ نتایج تحقیق به وضوح نشان می دهد که ساختارهای چند معنایی، انواع استعاره ،تمثیلات ،ایهام یا معنای ضمنی تصاویر شعر مولانا به راحتی در قالب فرانسوی نمی گنجد. بنابراین علیرغم مهارت و تسلط مترجم بر متن، تلاش های او در ترجمه حاضر بیشتر به سمت ترجمه قافیه دار یا تحت اللفظی، حتی ترجمه منثور یا تفسیری، گرایش دارد. در واقع، یافتن معادل پویا در متن متن مقصد برای او غیرممکن بوده است.

    کلیدواژگان: ترجمه شعر، نی نامه، مولانا، اندره لوفور، رویکرد هفت گانه
  • آذین حسین زاده *، کتایون شهپرراد صفحات 71-91

    از میان تمام رمان هایی که از فلوبر به فارسی برگردانده شده، مادام بواری بدون شک بیش از باقی اقبال داشته. در فاصله زمانی شصت سال، بیش از ده دست ترجمه از این رمان روانه بازار نشر شده است. بررسیدن گردامتن های متعدد این ترجمه ها، هرچند به حیث تاریخ نشر بسیار بسیط است، به نتیجه ای واحد می انجامد: قابلیت ورازبانی نتوانسته کمکی باشد بر قابلیت اشراف به زبان مبدا. این عدم اشراف تاثیر مستقیمی بر پیراترجمه اثر داشته و، صرف نظر از عنوان که به ظاهر عاری از مسیله آمیزی است، صفحه روی جلد، نیز پیش گفتارها همگی از آن متاثرند. همین سبب شده تا در برمتن ها، نقشک هایی نامتناسب منظور شود و مقدمه مترجم رنگ وبویی اخلاقی، گاه منبعث از جهانبینی او یابد. واکاوی این دست دگردیسی ها از منظر چگونگی دریافت اثر ادبی در ایران مقوله ای جذاب است. موضوع این پژوهش تحلیل برخی از عناصر پیرامتنی همچون مقدمه مترجم، همچنین صفحه روی جلد در پنج ترجمه از مادام بواری است. این نشان خواهد داد چگونه در گذر ایام، ناکارآمدی های ورازبانی، نیز رخنه جهانبینی مترجم، سبب ساز اشاعه اطلاعات ناصحیح در باب نویسنده اثر، همچنین دیدگاه زیبایی شناختی او، حتی مکتبی باشد که بر اساس آن دست به قلم برده و زمینه را فراهم کرده تا تصویری ایرانی شده، نیز ممزوج با جهانبینی مترجم بر تن سان فلوبر، به مثابه نویسنده افزوده و در چشم انداز ادبی ایران نقر شود.

    کلیدواژگان: فلوبر، مادام بواری، پیراترجمه، گردامتن، برمتن
  • عاطفه زاهدی، محمدرضا فارسیان * صفحات 93-117

    «بازنمود ادبی» از دیرباز مورد توجه نویسندگان و فلاسفه بوده است. بشر در طول زمان همواره با انبوهی از نظریه هایی روبه رو بوده که تلاش می کردند واقعی ترین بازنمایی از مراجع را ارایه دهند. با توسعه این نظریه ها، نقش بازنمایی مراجع و تعامل آن ها با داستان به عنصری ضروری در همه ی گونه های ادبی از جمله ادبیات زندان که خود شاخه ای از ادبیات است، تبدیل می شود و فرصت مطالعه بازنمودهای مربوط به زندان را فراهم می آورد. با وام گیری از این دیدگاه، مطالعه ی تطبیقی دو رمان فارسی و فرانسوی با عناوین: ورق پاره های زندان (علوی، 1321/1942) و آخرین روز یک محکوم (هوگو،1829) پیشنهاد می گردد. در این مقاله سعی شد با بررسی زمینه های مراجع طبق نظریه بنجامین هروشوفسکی به این پرسش که چگونه تعامل مرجع و داستان در ادبیات زندان خود را بروز می دهد؟ پاسخ دهیم.

    کلیدواژگان: ادبیات زندان، بازنمود، مرجع، آخرین روز یک محکوم، ورق پاره های زندان
  • مرجان فرجاه *، فرناز ساسانی، زهرا آرمان فرد صفحات 119-140

    هدف از نگارش این پژوهش مطالعه عوامل شناختی و راهبردی در ترجمه شفاهی است. همچنین در این مقاله به مزایا و معایب ترجمه شفاهی، بررسی پلت فرم ها، تفاوت ترجمه شفاهی از راه دور از لحاظ روانشناختی با ترجمه شفاهی حضوری و تاثیر کووید بر ترجمه شفاهی پرداخته شده است. به منظور تحقیق بر روی این موارد مصاحبه ای طراحی شد و مترجمان شفاهی مجرب به آن پاسخ دادند. یافته های تحقیق نشان دهنده این بودند که از زمان شیوع ویروس کرونا نیاز به ترجمه شفاهی از راه دور افزایش یافته است و پلت فرم های بسیاری بدین منظور طراحی شدند. با بررسی مزایای ترجمه شفاهی از راه دور، استقبال زیادی از آن شد و در میان برگزار کننده ها، مترجمان شفاهی و مخاطبان محبوبیت یافت.
    اما علی رغم مزایای بسیار ذکر شده از مترجمان درباره ی ترجمه شفاهی از راه دور، این امر، بویژه در ایران، مستلزم راهبردهایی در جهت حفظ تمرکز بالا و تسلط کافی همانند شرایط موجود در ترجمه شفاهی حضوری شود. همچنین موسسات آموزشی و دانشگاه ها می بایست در جهت طراحی و برگزاری دوره های تخصصی مفسران از راه دور اهتمام ورزند. با همه اینها آینده روشن ترجمه شفاهی از راه دور در کنار افزایش کیفیت و کارایی پلت فرم های مورد نیاز آن، بسیار واضح و مبرهن است.

    کلیدواژگان: مطالعات ترجمه، ترجمه شفاهی از راه دور، تکنولوژی، پلت فرم، چالشها
  • مرضیه اطهاری *، فرزانه افخمی عقدا صفحات 141-161

     مقاله حاضر به مطالعه و بررسی ترجمه آرایه مجاز مرسل در غزل های دیوان حافظ می پردازد که شارل هانری دو فوشه کور به فرانسه ترجمه کرده است. بنیان این تحقیق ایدیولوژی های نظریه پرداز، هانری مشونیک در نظر گرفته شده است که مهمترین و نیز مفیدترین آن ها را برای این پژوهش از آثار مختلف او استخراج کرده ایم. بنا بر دیدگاه این نظریه پرداز کار مترجم باید دقیقا همان کیفیت کار نویسنده اثر را دارا باشد، هدف این مقاله شناسایی راهکارهای ممکن برای ترجمه ی آرایه های بیان به فرانسه است. برای رسیدن به این اهداف، تحلیل آرایه های بیان که در شعر فارسی به کار رفته و به فرانسه ترجمه شده اند، نوآوری مترجم را در فایق آمدن بر مشکلات ترجمه شعر در زمینه ی ریتم، آهنگ، نحو و واژگان برای نگارش شعری تازه منطبق بر دنیای زبانی و فرهنگی فرانسه نشان می دهد و در نهایت بررسی می کنیم آیا مجاز مرسل در زبان فرانسه به درستی بیان شده است.

    کلیدواژگان: غزل، مجاز مرسل، ریتم، مشونیک، حافظ، فوشه کور
  • مرضیه بلیغی *، آلن ووییلمن صفحات 163-194

    رمان لحظه ی حال نوشته ی گیوم موسو در سال 2015 انتشار یافت. این اثر که در قالب خودنگاری تخیلی نگاشته شده است، بسترتلاقی گونه های مختلف ادبی محسوب می شود. راوی داستان آرتور کوستللونام دارد. او پزشک بخش اورژانس در بیمارستانی در شهر بوستون در کشور آمریکاست و تصمیم می گیرد تا سلسله حوادث غیرواقعی و توهم گونه ای را که طی سالهای 1991 تا 2015، در یک فانوس دریایی، واقع درسواحل کاپ کد، تجربه کرده است، به رشته ی تحریر درآورد. در این داستان سه ژانر ادبی خودنگاری، اسطوره ای و فراواقعی در هم تنیده اند تا بدینوسیله نویسنده بتواند آرا و نظرات خود را به صورت غیرمستقیم بیان کند. در مقاله ی حاضر کوشش ما براینست تا لایه های مختلف داستانی را از یکدیگر متمایز و بررسی کنیم. طبق نتایج بدست آمده، گیوم موسو از خلال تلاقی گونه های داستانی، نظریاتی پیرامون چگونگی خلق یک رمان وتفکراتی در مورد گذر سریع زمان بازگو میکند.این رمان هرگز گسسته وغیرمنسجم بنظر نمی رسد، بلکه گیوم موسو ژانرهای مختلف داستانی را چنان ماهرانه درهم آمیخته که اثری بدیع بوجود آمده است.

    کلیدواژگان: گیوم موسو، لحظه ی حال، گونه های ادبی، اثر مختلط، اسطوره، خودنگاری
  • سیده حانیه رییس زاده *، ناهید شاهوردیانی، عباس فرهادنژاد صفحات 195-231

    مطالعه فضا حوزه ای بینارشته ای است که چندین حوزه فکری از جمله فلسفه و ادبیات را در بر می گیرد. شمار بسیاری از متفکران از جمله میشل فوکو و هانری لوفور فضا را بازاندیشی کرده اند و مفاهیم جدیدی را شکل داده اند که به یاری آنها نقد ادبی می تواند حوزه تحقیقاتی خود را گسترش دهد. در این پژوهش، به بررسی تطبیقی فضاهای فراخوانده شده توسط وجدی معوض و نغمه ثمینی در نمایشنامه های آتش سوزی ها و شکلک پرداخته ایم. این دو نمایشنامه نویس که به داستان افراد و همچنین به یاد و حفظ تاریخ علاقه دارند، شخصیت های خود را به سمت موقعیت ها و فضاهایی سوق می دهند که حقایق یا خاطرات دردناک را در خود پنهان دارد و بدین صورت، آنان را به مرور گذشته دعوت می کنند. در این پژوهش، ما این فضاهای یادبود را هتروتوپیا (دیگرفضا)هایی در نظر گرفته ایم که می تواند زندگی شخصیت هایی را که شاهد می گیرد، دگرگون کند.

    کلیدواژگان: فضا، تاریخ، هتروتوپیا، وجدی معوض، نغمه ثمینی، آتش سوزی ها، شکلک
  • زینب رضوان طلب * صفحات 233-261

    آثار ادبی مارگریت یورسنار، به لحاظ اشاره به برش هایی از تاریخ معاصر و باستان سرزمین های دور و نزدیک کاملا معروف و مشهور هستند. از میان رخدادهای تاریخی مورد توجه این نویسنده، جنگ به دلیل جهش های روان شناختی و فرهنگی که در جوامع درگیر به وجود می آورد، از جایگاه ویژه ای برخورد ار است، ضمن اینکه این جهش ها به خوبی می توانند دستمایه پردازش ادبی قرار گیرند. هدف از پژوهش حاضر مطالعه و بررسی ترسیم مرزبندی جنسیتی از دیدگاه مارگریت یورسنار در آثار خویش است. تمرکز این تحقیق بر تحلیل رابطه بین زن و مرد، تعریف هویت ایشان و تقسیم نقش های محوله در موقعیت جنگی در دو رمان کودتای لطف (1939) و کار در تاریکی (1968) است. نتیجه تحقیق نشان میدهد که مبارزه، به عنوان چارچوب و عنصر روایی اصلی این دو اثر، در راستای محو مرزبندی جنسیتی عمل کرده و بدین ترتیب تقسیم سنتی مذکر/مونث را از بین برده و رهایی شخصیت های زن داستان را به دنبال دارد.

    کلیدواژگان: یورسنار، جنسیت، جنگ، مونث، مذکر، مرد، زن
  • سمیرا آهن ساز سلماسی، مهدی افخمی نیا *، محمدحسین جواری صفحات 263-286

    ظهور بیانی گفتار درون به نوعی ماهیت از هم گسیخته جهان را از ورای درک و دریافتی منقطع از واقع آشکار می سازد و این امر هنگامی رخ می دهد که پاره ای از افکار بی پرده ی انسان با تار و پود زبان بیرونی ادغام پیدا می کند. برون ریزی گفتار درون به عنوان یکی از ویژگی های بارز ادبیات مدرن، روشی موثر در بیان بحران هویت محسوب می شود که توسط نسل جدیدی از نویسندگان از جمله رضا قاسمی مورد کاربرد قرار می گیرد. همنوایی شبانه ی ارکستر چوب ها که ترجمه فرانسوی آن از ژان فلور (2001) با عنوان همنوایی شبانه (Harmonie nocturne) به چاپ رسیده است، با بیان مکاشفات درونی هنرمندی ایرانی تبار سعی در پرده-برداری از تنش های روحی انسان مدرن دارد. برای دستیابی به ریشه ی تنش های روان شناختی راوی، تحلیل و رمزگشایی از جلوه-های نمود احوالات درونی وی امری ضروری به نظر می رسد. از این رو، مقاله حاضر مروری است بر انواع نمودهای گفتار درون در هارمونی شبانه که به گرایش خود ویرانگر شخصیت داستانی توجه دارد.

    کلیدواژگان: رضا قاسمی، تحلیل بینشی، همنوایی شبانه ی ارکستر چوب ها، ادراک شنیداری، انگیزه ی خودویرانگر
  • سارا جوانمردی *، علی عباسی صفحات 287-309

     رویکرد تحلیل گفتمان نورمن فرکلاف، رویکردی نوین در حوزه ی مطالعات تحلیل گفتمان است. رویکرد فرکلاف، به مطالعه متون از پس ساختارهای زبان شناسی و شناخت روابط قدرت و ایدیولوژی حاکم که بازتاب شرایط فرهنگی و اجتماعی جامعه است، می پردازد. رویکرد تحلیل گفتمان فرکلاف متون را در سه سطح مطالعه می کند: سطح توصیف، سطح تفسیر، سطح تببین. در این مقاله هدف آن است که با استفاده از رویکرد تحلیل گفتمان فرکلاف به مطاله مفهوم بحران هویت در رمان فرزند شن نوشته ی طاهر بن جلون، بپردازیم. در این پژوهش، پرسش اصلی آن است که بدانیم چگونه ساختارهای اجتماعی و روابط قدرت و ایدیولوژی حاکم برجامعه موجب بحران و تحول هویتی می شوند. نتایج پژوهش نشان می دهد، دراین رمان نویسنده از پس صورت های زبانی به مسیله ی بحران هویت مغرب نشینان، طی سال های استعمار و پس از آن و هویت گمشده ی زنان مغربی اشاره داشته است.

    کلیدواژگان: تحلیل گفتمان انتقادی، نورمن فرکلاف، فرزند شن، خود، دیگری، بحران وجودی
|
  • Hassan Zokhtareh * Pages 1-23

    Dans tous les essais critiques, qu’ils soient pour ou contre la crise de la littérature française contemporaine, la poésie contemporaine est quasiment ignorée. Et pourtant, le lyrisme critique peut être considéré comme un exemple de l’écriture d’intervention, qui remet en question toute conception esthétique, limitée et textualiste de la littérature. En s’appuyant sur les idées du poète et théoricien littéraire Jean-Michel Maulpoix, cet article cherche à énumérer certaines des caractéristiques les plus importantes du nouveau lyrisme, dont l’absence se fait sentir dans les programmes universitaires en Iran. Contrairement au romantisme, ce courant poétique, tout en évitant l’idéalisme, rompt avec l’expression des émotions individuelles du poète et cherche à établir un lien nouveau et critique avec la réalité quotidienne et le langage. Cette poésie engagée représente également une recherche consciente et inlassable dans la langue, le soi et le monde, en étant pleinement consciente de ses limites. C’est à la fois une invitation à la lenteur, à la sérénité, à la lecture, à l’ouverture et surtout à l’espoir dans un monde contemporain en proie à la turbulence.

    Keywords: Lyrisme critique, Littérature française, Poésie contemporaine, Maulpoix
  • Tayebeh Hosseinian * Pages 25-42

    Mossadegh fait référence à l’histoire d’Adam et Eve dans le poème " Pomme ", qui raconte ses sentiments envers son amour d’enfance. Le poète a choisi un langage différent pour représenter cette expérience humaine commune. Comme s’il n’avait pas complètement désespéré de la chute de l’homme, de la décadence et de la corruption du monde, il tente de restaurer la relation entre l’homme, la nature et Dieu. L’ombre du jardin du voisin n’est pas durable et Hamid pense à son propre petit jardin. Il est nécessaire donc que l’homme revienne sur lui-même pour façonner son destin d’une autre manière. Partant de là, Albert Béguin, le critique français du XXe siècle, considère le retour aux origines de la création comme un moyen de restaurer l’innocence perdue de l’homme. Ce retour à l’imagination lui semble comme source de la créativité littéraire que Mossadegh a atteinte. Cet article, en utilisant la méthode de la critique thématique, tente de dépeindre l’effort d’un poète qui retrouve ses affections enfantines oubliées ailleurs. Pourtant son effort pour surmonter les limites et les conditions humaines fait de lui un poète engagé et fixe un objectif idéaliste pour sa poésie.

    Keywords: Hamid Mossadegh, Elst, enfance, amour et interdiction, paradis perdu, commune expérience, réception publique
  • Mehregan Nezamizadeh, Behzad Hashemi * Pages 43-70

    Cet article se fixe comme ambition d’expliquer, après avoir dûment défini la théorie lefèvrienne, à l’appui de la méthode d’analyse descriptive textuelle, la traduction française du " Ney Nameh" de Mawlânâ par Leili Anvar en mettant l’accent sur le modèle septénaire d’André Lefèvre. Il s’agit de savoir dans quelle mesure ce modèle septénaire peut être appliqué à la présente traduction et quelle stratégie la traductrice a-t-elle mise en oeuvre? Les résultats de la recherche révèlent bien qu’il est impossible que les structures polysémiques, le style, les artifices rhétoriques, les métaphores, les allusions, le sens connotatif des images employées par Rûmî se coulent aisément dans le moule du français ; alors malgré la virtuosité de la traductrice, ses efforts dans la présente traduction convergent plutôt vers une traduction rimée ou littérale, voire une traduction en prose ou une interprétation. En effet, il lui a paru impossible de trouver un équivalent dynamique entre le texte source et celui d’arrivée.

    Keywords: traduction poétique, Ney Nameh, Mawlânâ, André Lefèvre, les sept stratégies
  • Azine HosseinZadeh *, Katayoun Shahparrad Pages 71-91

    De tous les romans de Flaubert parus en persan, Madame Bovary est sans doute le plus traduit. Nous pouvons en compter plus de 10 versions, dont les publications s’étalent sur une période de près de soixante ans. L’étude de nombreux épitextes de ces traductions, bien qu’historiquement très espacées, révèle une situation commune : aucune vraie compétence extralinguistique ne vient compléter la supposée compétence linguistique requise pour la traduction. Cette incompétence agit directement sur les paratraductions et, abstraction faite du titre dont la traduction ne semble pas problématique, la page de couverture et les préfaces de traducteurs en portent la trace. Elle donne naissance à des péritextes iconiques inadaptés et fait que les préfaces des traducteurs se doublent d’un discours moralisant, voire idéologique dont l’étude s’avère intéressante sur le plan de l’histoire de la réception de l’œuvre en Iran. L’objet de cet article sera donc l’étude des éléments paratextuels de cinq traductions de Madame Bovary, la préface du traducteur et la page de couverture, afin de montrer comment, au fil des années, l’incompétence extralinguistique et l’immixtion de l’idéologique peuvent être sources d’informations erronées sur l’auteur, son esthétique romanesque et sur le courant littéraire dont il est issu et conduire à créer une image iranisée et idéologisée de Flaubert dans le paysage littéraire iranien.

    Keywords: Flaubert, Madame Bovary, paratraduction, pitexte, pé, ritexte
  • Atefeh Zahedi, Mohammad Reza Farsian * Pages 93-117

    Il y a longtemps que « la représentation littéraire » attire l’attention des écrivains et des philosophes. En effet, nous affrontons une masse de théories chez les hommes qui essayaient de représenter la plus réelle représentation des référents réels. En progressant des idées, le rôle de la représentation des référents et leurs interactions avec la fiction devient un élément indispensable dans tous les genres littéraires ainsi que la littérature carcérale. Celle est une branche de la littérature qui nous donne la possibilité d’étudier des écrits sur la prison. En adoptant cette perspective, nous nous proposons d’effectuer, une étude comparative de deux romans français et persan, intitulés Le Dernier jour d’un condamné (Hugo, 1829) et Les Chiffons de papier de la prison (Alavi, 1321/1942). Mais comment cette interaction du référent et de la fiction se manifeste-t-elle dans la littérature carcérale ? Pour répondre à cette question, nous avons tenté d’analyser les champs de référence selon la théorie de Benjamin Hrushovski.

    Keywords: la litté, rature carcé, rale, La Repré, sentation, Le Ré, fé, Rent, Le Dernier jour d&rsquo, un condamné, Mort, Les Chiffons de papier de la prison
  • Marjan Farjah *, Farnaz Sassani, Zahra Armanfard Pages 119-140

    Au cours des dernières années, le travail à distance est largement adopté, attirant l'attention du public et des organisations. Suite à la pandémie du Coronavirus qui a paralysé pendant plus de deux ans le monde entier, l'interprétation à distance est devenue une réalité incontournable dans notre monde moderne. Elle présente à la fois des défis et des avantages pour les interprètes. La formation spécifique à l'interprétation à distance est essentielle pour préparer les interprètes à relever ces défis . Les stratégies utilisées par les interprètes à distance, combinées à des conditions de travail optimales, contribueront à améliorer l'efficacité et la précision de l'interprétation à distance. L'objectif de cette recherche est d'étudier les éléments cognitifs et stratégiques que les interprètes utilisent pour surmonter la distance physique lors de l'interprétation à distance en soulignant l'importance des nouvelles technologies et leur impact sur ce domaine en constante évolution. La pandémie du Coronavirus a accéléré l'adoption de l'interprétation à distance, offrant une alternative aux réunions en personne, ce qui a mis en exergue les problèmes de connexion, changement du rôle de l'interprète et dépendance à la technologie. Toutefois les progrès technologiques ont permis le développement de nouvelles plateformes et outils pour fournir des services d'interprétation à distance de haute qualité.

    Keywords: Traductologie, Interpré, tation à, Distance, Technologie, Plateforme, Dé, fis
  • Marzieh Athari Nikazm, Farzaneh Afkhami Aghda Pages 141-161

    Il est proposé dans la présente étude une réflexion sur la traduction de Majâz Morsal des ghazals du Divân de Hâfez en français par Charles-Henri de Fouchécour. Cette étude prend comme principe les idées du théoricien, Henri Meschonnic, dont on a tiré les plus importantes et aussi les plus utiles pour notre travail dans ses différents ouvrages. D'après ce théoricien, le travail du traducteur doit avoir la même qualité que celui de l'auteur. L'objectif de ce travail de recherche est d'identifier les stratégies possibles pour traduire en français les figures du sens. Pour arriver à ces buts, l’analyse des figures du sens du poème employée en persan et traduites en français montre la créativité du traducteur, surmontant les difficultés de la traduction de la poésie concernant le rythme, les sonorités, la syntaxe et le lexique pour produire un nouveau poème conforme à l’univers linguistique et culturel français. Et finalement les Majaz Morsal sont bien traduits en français ?

    Keywords: Ghazal, Synecdoque, Meschonnic, Hâ, fez, De Fouché, cour, Rythme, sonorité
  • Marzieh Balighi *, Alain Vuillemin Pages 163-194

    Paru en 2015, L’instant présent de Guillaume Musso est une fiction autobiographique d’un caractère très hybride. Le narrateur, un médecin urgentiste new-yorkais, Arthur Costello, raconte comment il a été victime entre 1991 et 2015 d’une série de visions, d’apparitions et d’hallucinations qui auraient commencé à se produire dans un phare. Ce récit est construit sur un jeu embrouillé de nombreuses catégories littéraires où s’emboîtent et s’entremêlent trois formes d’écriture : autobiographique, mythologique et fantastique, à travers lesquelles se dissimulent les desseins secrets de l’auteur. C’est cet enchevêtrement qu’on s’est employé à déchiffrer et à interpréter. Au terme de notre recherche, nous nous sommes rendu compte que cet entrelacement a permis à l’auteur de donner discrètement quelques préconisations à propos de la création littéraire et d’exprimer ses idées philosophiques. L’œuvre n’est pas le résultat d’un tout brisé. L’auteur a cherché au contraire à réaliser une synthèse des genres et des idées, à les fondre ensemble, en une écriture originale.

    Keywords: Guillaume Musso, L', instant pré, sent, genre, oeuvre hybride, mythologie, Autobiographie
  • Seyedeh Hanieh Raeiszadeh *, Nahid Shahverdiani, Abbas Farhadnejad Pages 195-231

    RésuméL’étude de l’espace est un champ interdisciplinaire qui couvre plusieurs domaines de la pensée dont la philosophie et la littérature. Un grand nombre de penseurs dont Michel Foucault et Henri Lefebvre ont repensé l’espace et forgé de nouveaux concepts grâce auxquels la critique littéraire peut élargir son champ d’investigation. Dans cette recherche, nous présentons une étude comparée sur les espaces convoqués par Wajdi Mouawad et Naghmeh Samini dans leur pièce respectif Incendies et Grimace. Ces deux dramaturges qui s’intéressent aussi bien à l’histoire des individus qu’à la remémoration et préservation de l’Histoire conduisent leurs personnages vers des situations et des espaces qui recèlent des vérités ou des souvenirs très douloureux, les invitant ainsi à réviser le passé. Dans notre étude, nous avons vu ces espaces mémoriaux dessinés par nos deux auteurs comme des hétérotopies (des espaces autres) disposés à bouleverser la vie des personnages qu’ils prennent à témoin. Mots-clés : Espace, Histoire, hétérotopie, Wajdi Mouawad, Naghmeh Samini, Incendies, Grimace

    Keywords: Espace, Histoire, hé, té, rotopie, Wajdi Mouawad, Naghmeh Samini, Incendies, Grimace
  • Zeinab Rezvantalab * Pages 233-261

    L’œuvre littéraire de Marguerite Yourcenar est connue pour son évocation des épisodes de l’Histoire contemporaine, mais aussi ancienne, des contrées proches tout aussi bien que lointaines. Parmi les événements historiques abordés par cette écrivaine, la guerre, de par les mutations psychologiques et culturelles qu’elle entraîne dans les sociétés touchées, et qui s’apprêtent par excellence à un traitement stylistique et dramatique, occupe une place centrale. Cet article se propose d’étudier la frontière entre les genres, telle qu’elle est dessinée par Marguerite Yourcenar dans ses œuvres, et se concentre en particulier sur l’analyse du rapport entre hommes et femmes, la définition de leurs identités, et la distribution de leurs rôles en situation de guerre dans deux textes : Le Coup de grâce (1939) et L’œuvre au noir (1968). L’on montre que le conflit, qui constitue le cadre et se présente en même temps comme un élément narratif essentiel de ces deux romans, agit dans le sens du brouillage de la frontière entre les genres, entraînant ainsi la disparition du clivage traditionnel masculin/ féminin, et par conséquent, l’émancipation des personnages féminins.

    Keywords: Yourcenar, genre, Guerre, fé, minin, masculin, homme, femme
  • Samira Ahansazsalmasi, Mahdi Afkhami Nia *, Mohammad-Hossein Djavari Pages 263-286

    La mise en scène textuelle du discours intérieur dévoile en quelque sorte le morcellement de notre perception du monde, dès qu’il intègre les bribes de pensées nues dans le tissue du langage extériorisé. Comme un trait marquant de la modernité romanesque, le discours intérieur se fait le mode privilégié d’expression de la crise d’identité à l’époque contemporaine, foncièrement mis en pratique par une nouvelle génération d’écrivains parmi lesquels figure le nom de Reza Ghâssemi. Traduit en français par Jean Flores (2001), Harmonie nocturne sert à dénoncer les tensions psychiques de l’homme moderne, par une verbalisation des conflits intérieurs d’un artiste-peintre iranien autour duquel se tisse toute une série des réflexions. Pour accéder aux fondements des tensions psychiques du narrateur-personnage, il nous semble important d’examiner les diverses représentations de son discours intérieur dans le texte. Le présent article fournit un bref aperçu des variantes discursives du langage intérieur dans Harmonie nocturne, lesquelles se portent particulièrement sur la tendance autodestructrice du personnage ghâssemite.

    Keywords: Reza Ghâ, ssemi, analyse é, nonciative, Harmonie nocturne, perception auditive, pulsion autodestructrice
  • Sara Djavanmardi *, Ali Abâsi Pages 287-309

    L’analyse critique du discours de Norman Fairclough est considérée comme l’une des approches, les plus jeunes de l’étude du texte. Cette approche multidisciplinaire étudie plus loin des formes linguistiques, les rapports du pouvoir et l’idéologie dominante reflétant la situation culturelle et sociale de la société. Fairclough propose d’étudier le texte en trois étapes : la description, l’interprétation et l’explication du texte. Dans cet article, nous nous intéressons à étudier la crise existentielle dans l’enfant de sable de Tahar Benjelloun, d’après les principes de l’analyse du discours de Fairclough. D’oùnous avons l’intention de répondre à une question essentielle : Comment la crise identitaire se forme-t-elle en rapport avec des actions sociales et des relations du pouvoir ? Les résultats de la recherche s’appuient d’une part sur l’identité indéterminée et la crise existentielle des habitants du Maghreb pendant et après la colonisation et d’autre part sur l’identité indéterminée des femmes à la société marocaine.

    Keywords: L&rsquo, analyse critique du discours, Norman Fairclough, enfant de sable, Le Moi, Autrui, La crise existentielle