به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب حامد شکوفگی

  • مهدی محبتی، قربان ولیئی، حامد شکوفگی*

    بررسی قصه گویی مولانا در قالب مثنوی، تحقیق درباره روایت های او را در قالب های دیگر شعر مورد غفلت قرار داده است. در این مقاله با روشی توصیفی- تحلیلی، ظرفیت های قصه گویی مولانا در قالب های شعری غزل، رباعی و قطعه را بررسی کرده و دریافتیم اگرچه شاعران فارسی زبان در زمینه صورت شعر، بیشترین محدودیت ها را داشته اند، اما شاعر خلاقی مانند مولانا توانسته است در همین تعداد قالب های شعر فارسی -بسته به شرایطی که در کلیت یک روایت مشاهده می کرده است- برای صورت بخشی به آن روایت از فرم هنری متناسب با آن کمک بگیرد و از آنجا که شکل و فرم یک اثر روایی وقتی به کمال هنری خود نزدیک می شود که بتواند مناسب ترین شکل بیان محتوای مرتبط با آن را ارایه دهد در قصه گویی عرفانی به پویایی در فرم برسد. بر همین اساس او غزل را برای بازنمایی رخدادهایی که در نتیجه شدت تاثرات عاطفی اش در مکاشفات عرفانی با آن روبه رو می شده ، برگزیده است. با ساختار منسجم و یکتای رباعی، تجارب برق آسا و بسیط عرفانی اش را هماهنگ کرده است. از بدایع قصه گویی او در قالب قطعه اینکه از 17 قطعه- قصه او، 15 قطعه در بیان قصه های رمزی است که وحدت مضمون در این قطعات، القاگر وحدت در کلیت تجربه های روحانی او است. بنابراین، ساختار خاص و شکلی قصه هایش، نحوه ظهور این قصه ها در قالب های خاص داستانی را مشخص کرده است. همچنین در مقام مقایسه، 84/2 درصد قصه گویی او در غزل است در حالی که او  27/10 درصد رباعی- قصه و 05/7 درصد قطعه- قصه دارد و این نشان می دهد که مولانا بعد از مثنوی، بیش از هر قالبی در رباعی قصه گفته است.

    کلید واژگان: مولانا, قصه, غزل, رباعی, قطعه}
    Mehdi Mohabbati, Ghorban Valie, Hamed Shekufegi *

    The study of Rumi's storytelling in the form of Masnavi has neglected the study of his narratives in other forms of poetry. In this article, through a descriptive-analytic method, we study the capacity of Rumi's storytelling in poems of Ghazal, Ruba'i, and Stanza. We found that although Persian poets had the most constraints in the field of poetry, a creative poet like Rumi could have been in the same number of Persian poems, depending on the circumstances in which the narrative was viewed as a whole, to formulate the narrative from an artistic form appropriate to get help. On this basis, he chose the ghazal to represent the events that were followed by the emotional effects of his emotional revelations. With a cohesive, unique structure, he has adapted his wisdom and mystical wisdom. From the narrative of his storytelling in the form of Stanza that consists of 17 Stanza of his poem, 15 pieces in the expression of the narrative stories, the unity of the theme in these pieces, is the cause of unity in the totality of his spiritual experiences. Therefore, the specific structure and style of his stories have revealed the manner in which these stories appeared in particular story forms. Also, in comparison to 2.84%, his storytelling is in a ghazal, while he has 10.27% of the quatrains and 7.05% of the story, and this shows that after the Masnavi, Maulana has said more than any figure in the Ruba'i.

    Keywords: Molana, storytelling, ghazal, Ruba'i, Stanza}
  • حامد شکوفگی*، امیر مومنی هزاوه

    ممنوعیت دینی شمایل نگاری باعث شد مسلمانان برای نمایش چهره بزرگان دینی، کتاب های احادیثی در توصیف ویژگی های ظاهری مقدسان دین به ویژه پیامبراسلام (ص) تدوین کنند. ترمذی (صاحب یکی از صحاح سته اهل سنت) مولف یکی از نخستین و جریان سازترین این کتاب ها است. کتاب  وی، مشهور به «الشمایل المحمدیه»، در 56 باب به احادیثی اختصاص دارد که در آن ویژگی های جسمانی پیامبر (ص) توصیف شده است. با وجود جریان سازی کتاب الشمایل در شمایل نگاری اسلامی، تنها یک ترجمه فارسی از آن، در روزگار معاصر به قلم مهدوی دامغانی منتشر شده است، درحالی که نسخه خطی ترجمه ای منظوم از این کتاب با نام «نظم الشمایل»، متعلق به قرن دهم در کتابخانه مجلس شورای اسلامی موجود است. در مقاله حاضر با روش توصیفی- تحلیلی، ضمن معرفی این تک نسخه، بیان ویژگی های زبانی و ادبی آن و میزان وفاداری اش به متن عربی، نشان داده ایم سراینده منظومه (حافظ هروی) ابتدا الشمایل را با عنوان نثر الخصایل به فارسی ترجمه و سپس ترجمه منثورش را منظوم کرده است. ترجمه 4500 بیتی وی در قالب مثنوی و در بحر خفیف مسدس مخبون محذوف (فاعلاتن مفاعلن فعلن) است و جز در بخش های آغازین، بهره چندانی از عناصر شاعرانگی ندارد و باید آن را نظمی موزون و مقفی شمرد تا شعری خیال انگیز. از مقایسه این نسخه با اصل عربی دریافتیم شاعر فارسی گو در آغاز هر باب با حذف سلسله راویان و اضافه کردن افزوده ای با عنوان «فایده»، توانسته است در مجموع ، به صورت ماهرانه و باوفاداری به متن عربی، احادیث را گاه در یک، دو، سه و گاه در چند بیت به شعر فارسی درآورد.

    کلید واژگان: ترجمه, الشمائل المحمدیه ترمذی, حافظ هروی, نظم الشمائل}
    Hamed Shekufegi*, Amir Momeni Hezaveh

    Religious prohibition of iconography led Muslims to compile hadith books to portray the faces of religious leaders, describing the outward features of the saints of the religion, especially the Prophet. Tirmidhi is the author of one of the first and most influential books. His book, known as "Al-Shamayel al-Mohammadiyya" in 56 chapters is devoted to hadiths describing physical characteristics of the Prophet. Despite the significance of Al-Shamayel in Islamic Iconography, only one Persian translation of it has been published in the contemporary era by Mahdavi Damghani. This is while the manuscript version of its poetic translation called "Nazm Al- Shamayel ", belonging to the tenth century, is available in the library of the Iranian Parliament. In this article, using a descriptive-analytical method, while introducing this single copy, expressing its linguistic and literary features and the level of fidelity to the Arabic text, we have revealed the composer of the verse (Hafez Heravi) translated "Shamayel" into persian as "Nasrol khasayel" and then converted its prose translation into poetry. His translation contains 4500 verses in the form of Masnavi. Except in the introductory sections, it rarely contains poetic elements and should be considered a rhythmic poem rather than imaginary. Comparing this version with the Arabic original, we found that the Persian poet generally managed to translate hadiths skillfully and faithfully to Persian in one, two or sometimes three verses or more, by deleting the chain of narrators and adding an addendum entitled "benefit" at the beginning of each chapter.

    Keywords: Translation, Al-Shamayel Al-Mohammadiyyah, Tirmidhi, Hafiz Heravi, Nazm Al-Shamayel}
  • حامد شکوفگی*
    صورت منظوم و شاعرانه واقعه مباهله در شعر فارسی را که همواره مهم ترین رسانه فرهنگی فارسی زبانان مسلمان محسوب می شده است، تا پیش از قرن دهم یا نمی بینیم یا بسیار نادر است. در یکی از حماسه های دینی ناشناخته اوایل قرن دهم، که مجمع البحرین نام دارد و شاعر آن اسیری در یازده هزار و چهار صد بیت زندگی و جنگ های پیامبر(ص) و حضرت علی(ع) را هنرمندانه روایت کرده است، داستان مباهله به زبانی فاخر و لحنی حماسی در صد و سی و دو بیت به نظم کشیده شده است. از آنجا که مجمع البحرین تقریبا ناشناخته مانده است و به شماره 2655 در کتابخانه مجلس شورای اسلامی به صورت خطی نگهداری می شود . تمام ابیات مباهله منظوم (132 بیت) در این مقاله ارایه شد تا نشان دهیم چگونه شاعر با استفاده از توصیفات و ابزارهای متنوع هنری، برشی کوتاه از سیره عملی پیامبر(ص) در مواجهه با منکرانش را به گونه ای بازنمایی کرده است که نه سرراستی و خشکی یک روایت صرف تاریخی و بی پیرایه را دارد و نه با اغراق در شاعرانگی، وجه تاریخی آن را یکسره مخدوش شده است. برای نمایش کاستی ها و فزونی های او در این نمایش هنری، ضمن بررسی سبک شناسی اشعار او، منظومه اش را با بخشی از سعادت نامه نظام استرآبادی سنجیدیم و نشان دادیم اسیری با برگزیدن وزنی حماسی (متقارب) و کاربرد به جای عناصر خیال در توصیف گری، درمجموع در تعادل بین روایت و شاعرانگی موفق تر از شعرای همانند خود عمل کرده است.
    کلید واژگان: اسیری, پیامبر(ص), روایت, مباهله, مجمع البحرین}
  • مهدی محبتی، حامد شکوفگی*

    مثنوی قالب اصلی داستان گویی در ادبیات منظوم فارسی شمرده شده است و معمولا از توانش قالب های دیگر شعری مانند غزل و رباعی غفلت شده است. با بررسی رباعیات شعرایی مانند سنایی، عطار، مولانا... در می یابیم که در حدود 10% رباعیات خود (عطار 302 و مولانا 203 رباعی- قصه) به داستان پردازی پرداخته اند. در این مقاله با روش توصیفی- تحلیلی به بررسی گونه های مختلف قصه در رباعی های روایی این شعرای عرفانی پرداختیم و به این نتیجه رسیدیم اگرچه در بردانده قصه های حکمی، طبیعی و... هستند، اما بیشترین حجم روایت های این رباعیات به بازنمایی تجربه ها و شهودهای عرفانی مربوط می شود. با توجه به وحدت و گذرایی این تجارب و ساختار منسجم و کوتاه رباعی، وحدت فرم و محتوا در رباعی- قصه ها به حداکثر می رسد و یکی از دلایل توجه صوفیه به رباعی، مناسبت فرم رباعی و محتوای روایت های شهودی است. روایت ها با توجه به بیان آن ها از زبان عارف تجربه گر و حاضر در صحنه، بیشتر از شیوه اول شخص بهره می گیرد؛ هرچند تعداد قابل توجهی از آن قصه ها به شیوه دوم شخص روایت می شود که در قصه های سنتی فارسی منحصربه فرد است. با وجود اختصار گاه در این روایت ها با تغییر زاویه دید (التفات) و حتی داستان های درونه ای مواجهیم.

    کلید واژگان: رباعی- قصه, سنایی, عطار, مولانا, اوحدالدین کرمانی}

    Masnavi is the main form of storytelling in the Persian poetic literature, and is often ignored by other forms of poetry such as Ghazal and Rubachr('39')i. By studying poems like Sanachr('39')a, Attar, Rumi Rubachr('39')i ... we find that about 10% of our Rubaiyat (Attar 302 and Rumichr('39')s 203 Rabbis-Tales) have been dedicated to storytelling. In this article, through descriptive-analytic method, we examined different types of stories in the narrative Rubachr('39')i of these mystical poets. We conclude that although they contain natural, and so on verbal stories, the vast majority of narratives of these immortality are related to representing mystical experiences and intuitions. Due to the unity and passage of these experiences and the coherent and short-lived structure, the unity of form and content in the quatrains-tales is maximized, and one of the reasons for the attention of Sofia to the quatrains is the occasion of the form and the content of the intuitive narratives. According to their expressions, the narratives use the mystic lesson of the experiential and present on the scene more than the first person; However, a significant number of these stories are narrated in the second way, which is unique in the traditional Persian stories. In spite of the abbreviation of these narratives, we have a change in the angle of vision (even though we have) and even internal stories.

    Keywords: Narrative Raba'i, Sanai, Attar, Rumi, Ohad al-Din Kermani}
  • مهدی محبتی، حامد شکوفگی*

    پژوهش درباره توانش قالب های غیرمثنوی در قصه گویی عرفانی، معمولا به دلیل انبوه روایت های مثنوی مورد غفلت قرار گرفته است. غزل، یکی از قالب های شعری، که در بیان عواطف و احساسات درونی به کار گرفته می شود، به دلیل برخورداری از زبانی غیرارجاعی، شرح رخدادهای رمزی و روایت دیدار با معشوق در فضایی نمادین را به خوبی بازنمایی می کند. شعرای عرفانی از این ظرفیت غزل برای بازنمایی تجارب عرفانی خود بهره گرفته اند و فرم غزل روایی در نتیجه توجه به این ظرفیت غزل در ادبیات فارسی شکل گرفته است. این مقاله با رویکرد توصیفی تحلیلی، به جایگاه عراقی و کمیت و کیفیت غزل روایی او در بین سایر شعرای عارف زبان فارسی می پردازد و نشان می دهد عراقی (متوفی 688ق) از این لحاظ (سرایش غزل روایی؛ 88/6 درصد نسبت به کل غزلیاتش) پس از عطار (11/7 درصد) در جایگاه دوم و پیش از مولانا (84/2 درصد) و سنایی (18/3 درصد) قرار دارد. و در 21 غزل از 305 غزل دیوانش، شرح تجارب شهودی خود را به شکلی نمادین ارایه کرده است که در آن ها عناصر غزل و روایت در نگاهی ساختارمند به بیان کلیت تجربه عرفانی او می پردازند. شخصیت های اصلی این غزل ها عاشق (عارف)، معشوق (معبود)، پیر و راهنما و در مواردی اهل خرابات هستند. با توجه به بیان مشاهدات از زبان عارف، بیشتر روایت این غزل ها به شیوه اول شخص، دو غزل با شیوه دوم شخص و سه غزل دیگر به طریق سوم شخص بیان شده است. این غزلیات روایی در بیشتر موارد مبتنی بر کنش هستند و تنها در نه غزل، گفت وگو بین شخصیت ها رخ داده است.

    کلید واژگان: روایت, غزل, تجربه عرفانی, رمز, عراقی}
  • مهدی محبتی*، قربان ولیئی، امیر مومنی هزاوه، حامد شکوفگی
    بیشترین حجم روایت های عرفانی در ادبیات فارسی به مثنوی اختصاص دارد که سبب شده از توانش قالب های روایی دیگر و تمایل عرفا به قصه گویی در آن قالب ها غفلت شود. همین امر نشانه ضرورت پژوهش های جدید است که توانش قالب های دیگر شعری و ویژگی های هریک از این قالب ها را بررسی کند. یکی از کارکردهای مهم قصه گویی نزد صوفیه، بیان تجربه های روحی در قالب روایتی کوتاه است. عرفای قصه گو برای انتقال تجارب شهودی خود که فشردگی و برق آسایی از خصیصه های وحدانی آن است، در پی قالبی شعری‏اند که روایت متراکم شهودشان را در نهایت ایجاز و به صورتی یکپارچه بازنمایی کند. رباعی، یکی از کهن ترین قالب های ادب فارسی، با توجه به ویژگی های ساختاری اش، علاوه بر نمایاندن وحدت و یکپارچگی، گذرابودن تجارب روحانی عرفای رباعی سرا را نشان می دهد. در این پژوهش، که به روش توصیفی تحلیلی و از منظر حضور عناصر روایی بر مختارنامه عطار نوشته شده، دریافتیم در 261 رباعی روایی مختارنامه (از مجموع 2279 رباعی)، بیش از قالب های قصه گویی دیگر، وحدانیت تجارب عرفانی راوی، در فشرده ترین شکل و با درهم تنیدگی و جدایی ناپذیری فرم و محتوا نمایش داده شده است. شخصیت های اصلی رباعی های روایی، عاشق (عارف) و معشوق است و از آنجا که روایت در ناخودآگاه عارف رخ می دهد، مکان و زمان غالبا مبهم و کلی بیان می شود. عطار، در رباعی روایی، با بهره گیری از تخیل و شاعرانگی، میان تجربه و تعبیر عرفانی ارتباط برقرار کرده است و صورت خام روایت تجربه خود (داستان) را به صورت هنری آن (پیرنگ) بدل می کند.
    کلید واژگان: شعر عرفانی, رباعی روایی, عطار نیشابوری, مختارنامه}
    Mahdi Mohabbati *, Ghorban Valiee, Amir Momeni Hezaveh, Hamed Shekufegi
    The largest volume of mystical narratives in Persian literature is devoted to Mathnavi. This has caused neglecting the potentials of other forms of narrative and the tendency of mystics to tell stories in those forms. This necessitates new studies that can examine the potentials of other poetic narrative forms and their features. One of the important functions of storytelling in Sufism is sharing spiritual experiences in form of a short narrative. The mystic storytellers for transferring their spiritual experiences, which are uniquely characterized as condensed and fleeting, seek a poetic form that reflects the condensed narrative of their intuition as concisely and cohesively as possible. Quatrain (Ruba'i), as one of the oldest forms of Persian literature, due to its structural features, can display the transience of the spiritual experiences of quatrain-writer mystics; besides representing unity and integrity. In this research, conducted through descriptive-analytical method and from the viewpoint of the presence of narrative elements in Attar's Mokhtarnameh, we found that in 261 quatrains (out of a total of 2279), the unity of the mystical experiences of the narrator is displayed in the most compressed form and with entanglement and integrity of form and content; more than other storytelling formats. The main characters of narrative quatrains are the lover (mystic) and the beloved, and since the narration occurs in the mystic’s subconscious mind, the place and time are often vague and general. In narrative quatrains, Attar has connected the experience to mystical interpretation of the narrative through deploying imagination and poeticness, and has turned the crude form of his narrative into an artistic one (plot).
    Keywords: Mystical poem, Narrative Quatrain (Ruba&#039, i), Attar Neyshaburi, Mokhtarnameh}
  • حامد شکوفگی*، سکینه احمدیان

    از مواد ارزشیابی درس فارسی در پایه های مختلف، درک مطلب یا مهارت خواندن است. بنابراین یکی از اهداف مهم درس فارسی در پایه های مختلف تحصیلی این است که بیاموزند چگونه یک متن را صحیح بخوانند و سپس آن را بفهمند و از آن نتایجی استنباط کنند. اما بنابر آخرین آمار مطالعات بین المللی پیشرفت سواد خواندن (پرلز) که به ارزیابی میزان درک خوانداری دانش آموزان جهان در هر پنج سال می پردازد، دانش آموزان ایرانی در زمینه درک و فهم متن وضعیت نامناسب و ضعیفی دارند. هر دانش آموز برای فهم متن باید علاوه بر فهم کلمات و جملات تشکیل دهنده آن متن، بتواند بین این جملات روابط معنایی ایجاد کند. روابط منطقی معنایی بین جملات متن با نشانه هایی که نشانه های انسجام نام دارد، ایجاد می شود. خوشبختانه با رویکرد جدیدی که در تالیف کتب فارسی در سال های اخیر دیده می شود، مباحث متن و انسجام متن خصوصا بحث حروف ربط (پیوندی) و ضمیر به عنوان نشانه های انسجام (از پایه چهارم در بخش درک متن با زبانی ساده و بدون مباحث نظری پیچیده) آمده است و در پایه های بالاتر خصوصا در کتاب جدید نگارش سال دهم متوسطه، مباحث حروف ربط و ضمیر هم به صورت نظری و هم با تمرین های عملی در چهار بخش «هنجار نوشتار» گنجانده شده است. اگرچه از میان نشانه های انسجام بیشتر به حرف ربط، ضمیر و علایم نگارشی، قید و صفت ترتیبی در کتاب های فارسی پرداخته شده است، اما اگر همین مباحث با جدیت و به طور عملی در کلاس های نگارش به دانش آموزان آموزش داده شود، قطعا در سال های آینده شاهد رشد وضعیت فعلی نامناسب مهارت خواندن خواهیم بود.

    کلید واژگان: مهارت خوانداری, درک مطلب, متن, انسجام, فارسی}
    Hamed Shekufegi *, Sakine Ahmadian

    One of the materials lessons Persian evaluation in different stages is comprehension. one of the important goals of Persian lessons in different stages of education is to learn how correctly read a text and understand it and infer the results. But according to the latest statistics (PRLS), wich pays to assess amount reading understand students of the world in the evry five years. Iranian students in the field of understanding text have poor and weak situation. Each student must to understand a text, in addition to the understanding words and sentences that make up the text,could create semantic relationships between words. Semantic logical relations be created between text sentences with signs that is caused integration symptoms. with the new approach in recent years can be seen in compile of Persian books, come topics text and integration text especially the conjunctions and pronoun as a sign of integrity (the fourth grade in part of understand text with simple language and without complex theoretical issues) And in the higher grades, especially in the new book written tenth year of secondary school included topics: conjunctions and pronouns also theory and also practical exercises in four sections entitled "norm of writing". Although from between of Signs of integrites been paid more conjunctions, pronouns and punctuation, adverb ordinal adjective in the persian books, but if these issues to be taught to students with seriously and practical in writing classes, certainly in the next years will be seen to advance current state of weak reading skill.

    Keywords: Reading skill, comprehension, text, Integration, Persian}
  • حامد شکوفگی*، سکینه احمدیان

    ادبیات در نظریه های جدید به انواع گوناگونی طبقه بندی شده است. یکی از گونه هایی که امروزه در بین مخاطبان و فرهنگ دوستان ملل مختلف خصوصا کودکان و نوجوانان محبوب شمرده می شود و همه ساله بخش مهمی از تولیدات فرهنگی مانند کتاب و رسانه های صوتی و تصویری آنها را به خود اختصاص می دهد، گونه فانتزی یا داستان های فراواقعی است. فانتزی که از جهات مختلفی مانند کمک به رشد درک تجربی کودک، تقویت درک خیالی کودک و نوجوان و برجسته سازی تاریخ و قهرمانان ملی و پیشینه های فرهنگی هر ملت در ذهن و روان دانش آموزان در مقاطع تحصیلی اثرات مثبت غیرقابل انکاری دارد، اگرچه به معنای جدید آن پیشینه پژوهشی زیادی در کشور ما ندارد، اما هم در ادبیات شفاهی و فولکلور و هم در ادبیات رسمی و کلاسیک فارسی مانند برخی داستان های شاهنامه، هزار و یک شب و هفت پیکر و... نمونه های بسیاری دارد. در این مقاله با بررسی فانتزی و نقش آن در کودکان و نوجوانان به میزان بهره ای که مولفین کتب فارسی تا پایه نهم متوسطه در تالیف کتب به شیوه جدید از این گونه داستانی داشتند، پرداخته شد که در نتیجه آن به نظر می رسد اگرچه در کتاب های فارسی تا پایه نهم چند داستان که حایز اکثریت ویژگی های فانتزی است گنجانده شده است، اما اولا تعداد آنها با توجه به اثر و نیازی که این گونه داستانی در دانش آموزان این پایه ها وجود دارد، اندک است و ثانیا در انتخاب این داستان های اندک هم هدفی غیر از فانتزی بودن آنها در اولویت بوده است.

    کلید واژگان: ادبیات, فانتزی, خیال, کودک, کتاب های درسی}
    Hamed Shekufegi *

    The literature classified to variety in new genres. One of the genres that today in between of the audience and culture lovers of different nations, especially children and adolescents is considered popular and every year allocated an important part of cultural products such as books and audiovisual media, is genre of fantasy or supernatural stories. Fantasy is the undeniable positive effects from different directions such as: help to grow experimental understanding of children, strengthen the understanding of imaginary children and adolescents, foregrounding the history and national heroes and cultural backgrounds of each nation in soul and mind of students in levels of school. Although in the modern sense of in our country don’t has a history of research, but a lot of examples have also in oral literature and folklore and in the official literature and classical Persian like some of Shah nameh stories, thousand and One Nights and seven bodies.In this paper paid to study of fantasy and its role in children and adolescents the amount of interest that authors of books of Persian high school to the ninth base in a new way of these stories. It seams although in the Persian books to the ninth grade included a few stories are that gained a majority of fantasy features, but first, they are few with regards to the base effect and need this genre of story in this base students and secondly in selecting these little stories been priority a purpose other than their fantasy.

    Keywords: Literature, fantasy, fiction, Children, Textbooks}
  • Hamed Shokoufegi
    The Majma-ol Bahrain manuscript, kept by number 2655 at the Islamic Consultative Assembly Library, is one of the religious, historic epics in Farsi language that was written in poetry in 913 century A.H. and was dedicated to Shah Esmael Safavi, founder of the Safavid Dynasty. This is an epic tale of Prophet Muhammed and Imam Ali’s life; there is no edited print version of it. Almost none of the histories of literature have referred to its title or the name of its writer; it is left totally unknown. This article attempts to indicate that Majma-ol Bahrain -- in terms of epic features, and ¿rm literary language -- is worth of religious, historical researchers’ attention.
  • حامد شکوفگی، محرم اسلامی
    تبدیل واحدهای نحوی به واحدهای صرفی (واژه) یکی از شیوه های رایج واژه سازی در زبان ها به شمار می رود. این تبدیل هم از منظر مطالعات درزمانی و هم از منظر مطالعات همزمانی قابل بررسی است. بدین معنا که در زبان ها، تبدیل واحد نحوی به واحد صرفی هم در بستر تاریخی رخ می دهد و هم در یک دوره خاص از زبان، اهل زبان با تبدیل واحدهای نحوی به واحدهای صرفی برای بیان مفاهیم نو به امر واژه سازی مبادرت می ورزند. در این پژوهش تحول تاریخی تبدیل واحدهای نحوی به واحدهای صرفی مورد بررسی قرار گرفته است و در اثبات ادعای تبدیل تاریخی واحدهای نحوی به واحدهای صرفی به شواهد آوایی و همچنین به شواهد صرفی و نحوی اشاره کرده ایم. برای مثال خیلی در متون کلاسیک از خیل با مقوله دستوری اسم به معنی دسته و گروه با یای وحدت یا یای نکره ترکیب شده است که پس از تحول تاریخی و تبدیل به واحد صرفی به واژه خیلی با مقوله دستوری قید تبدیل شده است. در این تحقیق، فرآیند تبدیل واحدهای نحوی به واحدهای صرفی و انواع این تحولات تاریخی روشن شده است و در سایه نتایج به دست آمده از این پژوهش بخشی از ناتوانی اهل زبان در قرائت صحیح و عروضی متون کلاسیک به خصوص نظم فارسی روشن می شود. چراکه واحدهای نحوی مربوط به دوره های پیشین به صورت یک واژه در زبان فارسی امروز درآمده است. خوانندگان امروزی اشعار کلاسیک فارسی، فاقد توانایی زبانی مردمان پیشین در خصوص عروض فارسی هستند و این امر تا حدی به دلیل ناآگاهی نسبت به تحول تاریخی واحدهای نحوی به واحدهای صرفی است.
    کلید واژگان: تحول تاریخی, واحدهای نحوی, واحدهای صرفی, عروض, تکیه, فارسی}
    Hamed Shekufegi, Moharram Eslami
    Development of syntactic units into morphological units (lexeme) is one of the common word formation processes in languages. This development could be addressed both diachronically and synchronically which means that the development happens in history of a language and also it takes place in a specific period in a language in order to represent new concepts. In this study, the historical development of syntactic units into morphological units has been investigated and the argumentation is supported by phonological, morphological and syntactic evidences. For example, xeyli in classical texts is the combination of the noun, xeyl (group) plus -i (indefinite marker), and the combination is used as adverb in contemporary Persian. In this study, the process of development of syntactic units into morphological units and the different types of this development were investigated and based upon the findings of this paper, part of the inability of Persian speakers in correct and prosodic reading of Persian classic texts, specially Persian poems is explained. The reason behind this is ignoring the fact that syntactic units are developed into morphological units. Contemporary Persian speakers don’t enjoy the linguistic competence of the earlier people related to the prosody of the language due to the aforementioned linguistic development.
  • Hamed Shokoufegi
    One of the valuable, though neglected, manuscript is the one entitled Zeyghanoon Nameh that is being kept in Islamic Consultative Assembly Library No. 14172. It was authored by Meskin Mohammad Ibn Abulkheir known as Asheghi, a poet of 8th century A.H. This poetic work recounts story of a love fantasy of Mohammad Ibn Hanifa and Zeyghanoon the warrior girl of King Eram. This article will deal with introducing this literary work.
سامانه نویسندگان
  • دکتر حامد شکوفگی
    شکوفگی، حامد
اطلاعات نویسنده(گان) توسط ایشان ثبت و تکمیل شده‌است. برای مشاهده مشخصات و فهرست همه مطالب، صفحه رزومه ایشان را ببینید.
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال