به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب روشنک اکرمی

  • علی حسن پور دربندی*، روشنک اکرمی

    زندگی و آرای تریسترام شندی، نجیب زاده، یکی از نامتعارف ترین آثاری که تاکنون نوشته شده، تفاوت چشمگیری با سایر رمان های هم عصر و حتی رمان های پایان قرن هجدهم در پی رنگ، روایت و رفتار شخصیت هایش دارد. در این مقاله، جنبه های مختلفی از رمان که سرمنشا را در زندگی و شخصیت تریسترام شندی به چالش کشیده و ساختارشکنی می کند، مورد بررسی قرار گرفته است. روشن است که تریسترام شندی خود را از مرحله های نامشروطی که اغلب در روایت های سنتی بدیهی شمرده می شوند، از جمله تولد به مثابه پیدایش شخصیت ها، اعتقادی راسخ به هدف دار بودن یک روایت برای فرجام های آموزنده یا اخلاقی، ثبات سرآغازها وآرایش معقول ایده ها در ذهن بشر جدا می کند. این مقاله به چهار بخش اصلی از جمله تولد، تاریخ، زندگی و ذهن گرایی بشر دسته بندی شده و بر آن است تا چندین جنبه منحصر به فرد رمان را نمایان کند در حالی که، به خوانش دقیق متن هم توجه دارد. با این هدف، مقاله به ویژه روی رویدادهای پیرامون شخصیت تریسترام شندی، پدرش والتر شندی و عمو توبی تمرکز می کند. نظریه ارتباط ایده های لاک، که استرن بعدها آن را به ناقض نظریه اصلی لاک در روایت برگردان می کند، در این مقاله نیز مورد واکاوی قرار گرفته است.

    کلید واژگان: ارتباط ایده ها, خاستگاه, تاریخ, خود, استرن, لاک}
    Ali Hassanpour Darbandi *, Roshanak Akrami

    The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, one of the most unorthodox works ever written, substantially differs from most of the novels of its time and later eighteenth century in its plot, narration, and treatment of characters. In this paper, different aspects of the novel that challenge and deconstruct the points of origin in the life and character of Tristram Shandy are examined. It is demonstrated that Tristram Shandy detaches itself from the unconditional stages in the traditional narratives that are often taken for granted, including the birth as the genesis of the characters, a solid belief in the purposefulness of a narrative for moral or educational ends, the fixity of beginnings, and the rational order of ideas in the human mind. The article is divided into four major parts, including the birth, history, life, and human subjectivity, and aims at showing several unique aspects of the novel while being mindful of the close reading of the text as well. To this end, the article concentrates particularly on the events revolving around Tristram Shandy, his father Walter, and Uncle Toby. The Lockean association of ideas, which Sterne turns into a parody of Locke’s original thesis later in the narrative, is explored in the article as well.

    Keywords: association of ideas, Origin, History, self, Sterne, Locke}
  • روشنک اکرمی*

    این مقاله به بررسی ایده «دگردیسی» رالف والدو امرسون و ارتباط آن با اشعار حافظ که او از زبان آلمانی ترجمه کرده است می‌پردازد. این مقاله نشان می‌دهد که مفهوم «شراب بیداری»  که در تعدادی از اشعار امرسون دیده می‌شود و ابعاد تازه‌ای به ایده امرسون در مورد «دگردیسی» داده است، بنوعی ریشه در «ساقی‌نامه» حافظ دارد. به این منظور این مقاله نظر امرسون در مورد دگردیسی و تناسخ که به تازگی توسط محققانی همچون مایکل کوریگان و مایکل کووان ترسیم شده است را مطرح کرده و سپس نشان می‌دهد چگونه تعدادی از اشعار امرسون همچون «باکوس»، «پروتیوس»، و «شاعرالشعرا» که به دگردیسی می‌پردازند و بصیرت شاعر را محصول دگردیسی می‌دانند در واقع برگرفته از مفاهیمی از دیوان حافظ هستند که مورد خوانش متفاوتی قرار گرفته‌ و در بستر جدیدی استفاده شده‌اند.  به این شکل، این مقاله از سویی با مطالعات پیرامون مفهوم دگردیسی در آثار امرسون  در گفتگوست و از سویی دیگر بعد جدیدی به مطالعاتی که تاثیر شعرای ایرانی بر شعر و تفکر امرسون و نقش اشتغال او به ترجمه را بررسی می‌کنند می‌افزاید.

    کلید واژگان: رالف والدو امرسون, حافظ, دگردیسی, ساقینامه, ترجمه}
    Roshanak Akrami*

    Ralph Waldo Emerson’s idea of metamorphosis and metempsychosis, as traceable in his essays “History” and “Poet,” has recently attracted the attention of Emersonians such as Michael Corrigan and Michael Cowan. According to these scholars Emerson has expanded the Indian and Greek definition of these notions and has come to give a metamorphic quality to almost every aspect of life and his idea of the ideal poet. Cowan has also traced two metamorphic processes in Emerson’s famous poem “Bacchus,” which according to scholars such as John D. Yohannan is an imitation of Hafiz’s “Saghinameh.” This point allows this article to go back to “Saghinameh” and show that the metamorphic quality attributed to “Bacchus” is rooted in Emerson’s translation of “Saghinameh.” This article also argues that a few other poems of Emerson that have metamorphosis as their main theme are in one way or another related to his translations from the Divan of Hafiz. In this way, on the one hand, this paper is contributing to the discussions about metamorphosis in Emersonian thought; and on the other hand, it is contributing to the studies that address the function of Emerson’s engagement with Persian poetry and its relation to his career as a thinker and a poet. Research

    Background

    Emerson’s respect for Persian thought and poetry is a well known subject to most Emersonians and those interested in transnational studies. The different ways in which Perisan poetry has influenced Emerson’s poetry have been addressed by many esteemed scholars such as F. I. Carpenter, Arthur Christy, and John D. Yohannan. More recently scholars such as Lawrence Buell have come to give a more central place to Emerson’s engagement with Persian poetry and his related translations. For scholars such as Jan Stievermann this aspect of Emerson’s career is best demonstrative of his cosmopolitanism and his openness to World Literature. Finally and more recently, the Doctoral dissertation of Roshanak Akrami: “‘The Sense of a Half-Translated Ode of Hafis’: Emerson’s Translations of Persian Poetry” (2015), which examines Emerson’s poetry notebooks and the drafts of translations he has left, focuses on Emerson’s theory of translation and the different ways in which Persian poetry affects Emerson’s career and is affected by it. Nevertheless, the relationship between Emerson’s idea of metamorphosis and his translations of Persian poetry has not been addressed in any other research.

    Method

    This article examines three original poems of Emerson and looks at his translation of Hafiz’s “Saghinameh.” It traces Emerson’s idea of metamorphosis highlighted by Michael Cowan in Emerson’s “Bacchus” back to Saghinameh and Hafiz’s notion of “wine of awakening.” By examining Emerson’s original poems, his translations, drafts of these translations, and the German and Persian versions of these poems, this study is using a genetic reading method that allows seeing the process of production of these poems and the concepts that have emerged in this process.

    Conclusion

    The metamorphic quality that wine has in Emerson’s “Baachus” is directly taken from Hafiz’s “Saghinameh.” In both poems wine awakens and gives vision and access to the unseen and past and future. In “Proteus” and “Poet of Poets” Emerson employs the Divan’s concept of love in two different ways. That is to say, while in both poems love is used as a metaphor for metamorphosis; in “Proteus” Emerson adopts the Divan’s notion of suffering and loss that follows mystical love and uses it to attribute pain to his idea of metamorphosis. In “Poet of Poets,” on the other hand, wine gives the power of metamorphosis to the poet and makes him a seer and an insider. In this way it can be said the mystical power of love and wine has found a new life in Emerson’s writings.

    Keywords: Ralph Waldo Emerson, Hafiz, Metamorphosis, Metempsychosis, Saghinameh, Translati}
  • روشنک اکرمی*

    این مقاله به بررسی عقاید و عملکرد برخی از کارگردانان و نویسندگان درباره درجات وفاداری به متن و یا ساختارشکنی و استفاده از متن به عنوان پیش متنی برای ارائه دغدغه های هنری اجراکنندگان میپردازد. میزان وابستگی ٬ وارونه سازی تئاتر به متن و نویسنده این پرسش را برانگیخته است که آیا کارگردان را باید خالق اثر دانست یا تحقق بخش آن. این مقاله نشان میدهد که صاحب نظران تئاتر مدرن رابطه بین متن نوشته شده و اثر تئاتر اجرا شده را به صورتهای مختلفی تفسیر کرده اند. درحالیکه برخی کارگردانان کار خود را خدمت به نویسندگان دانسته اند و رضایت آنان را در اولویت قرار برخی دیگر خود را خالق اثر دانسته و متن را تنها یکی از عناصر قابل حذف تئاتر میدانند. کنستانتین ٬ داده اند و گروه ووستر ازجمله مشاهیری هستند که نظرات آنها ٬ ایلیا کازان ٬ وزولد میرهولد ٬ جرزی گروتوسکی ٬ استنیسلاوسکی در این مقاله به اختصار بررسی میشود. آنچه در این بررسی مشخص خواهد شد کمرنگ شدن نقش نویسنده به عنوان تنها و کار گروهی است. در پایان این مقاله ابداع در ارائه متن نه به ٬ تنوع در فرم ٬ خالق اثر و پیشروی تئاتر به سوی ابداعات معنای مرگ نویسنده بلکه نوعی ادامه دادن به متن و جان دوباره بخشیدن به ابعاد مختلف آن در نظر گرفته میشود.

    کلید واژگان: نویسنده, متن, کارگردان, تئاتر}
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال