به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

فهرست مطالب vladimír biloveský

  • ولادیمیر بیلووسکی*
    بازار پویا و در حال دگرگونی کار در عصر حاضر به شدت تحت تاثیر توسعه مداوم در بخش فن آوری های نوین، مساله جهانی سازی، ماهیت رو به تغییر اقتصاد و تقاضاهای نو از نیروی کار است. در چنین بافتاری، توقع می رود دانش آموختگان دانشگاهی با برخورداری از انعطاف و پویایی لازم، بتوانند در قبال شرایط نوین و در حال تغییرات شتابان در عرصه بازار کار، دگرگونی های شکل گرفته در مشاغل و نیز مقتضیات جوامع قرن بیستم سازگاری مناسبی از خود به نمایش بگذارند. در چنین شرایطی، دانشگاه ها ناگزیرند تا به نگرانی های مستخدمین در خصوص انقطاعی که بین آموزش های ارایه شده به دانشجویان و عرصه های عملی کار مشاهده می شود، به نحو شایسته ای پاسخ دهند؛ چراکه تصور می رود دانشجویان بدون کسب آمادگی های مورد نظر محیط های کار در عصر حاضر وارد عرصه های کاری می شوند بدون آنکه دانش و مهارت های آنها با نیازمندی های کاربردی محیط کار همخوانی داشته باشد. حوزه مطالعات زبان نیز از این موضوع مستثنی نیست. انتظار می رود در آتیه ای نزدیک مترجمین با موقعیتی متفاوت و وظایفی متنوع مواجه باشند که مستلزم برخورداری آنان از شایستگی ها و مهارت های گوناگون است. مترجم ناگزیر است ضمن تعامل با سایر متخصصین یا مشارکت کنندگان در فرآیند ترجمه به عنوان بازیگری مسلط به استفاده از فنآوری نوین به کار گروهی بپردازد. مقاله حاضر به نقش مهارت های میان فردی در شکل گیری توانش ترجمه می پردازد. در بخش اول، کلیدواژگانی همچون دانش، مهارت و مهارت های میان فردی تبیین می گردد. در بخش دوم، به ارایه مدلی آموزشی برای ترجمه تخصصی پرداخته می شود. این مدل پایش چگونگی توسعه مهارت های میان فردی را امکان پذیر می سازد که خود نمایانگر نوعی تغییر نگرش در رابطه متقابل بین مدرس و فراگیر است.
    کلید واژگان: شایسگی ها, ابزارهای یارانه ای ترجمه, مهارتهای میان فردی, مدل آموزشی برای ترجمه تخصصی, مهارتهای قابل انتقال}
    Vladimír Biloveský *
    The current dynamic, rapidly changing labour market is influenced by the constant development of new technologies, globalisation, the changing nature of the economy, and changed demands on employees. In this context, university graduates are expected to be flexible, dynamic, and able to adapt effectively to new, rapidly changing conditions in the labour market, changes in individual job positions, and the changes and challenges that 21st-century society is undergoing. These circumstances force universities to respond to the situation as employers point to the disconnect between students’ university training and practice. According to them, students come unprepared to a contemporary working environment, their skills and knowledge not corresponding with the needs of practice. The field of study of philology is no exception in this regard. The position of the translator (in the near future) will be different, their tasks will be more diverse, and they will be required to have different competencies and skills. The translator will have to interact with other experts or participants in the translation process and will have to be a team player who is proficient in using IT. This paper focuses on the role of interpersonal skills in the development of translation competence. The first part defines key terms: knowledge, skills, and interpersonal skills; in the second one, a teaching model for specialised translation is introduced. This model also enables the monitoring of the development of interpersonal skills in the process of acquiring translation competence, while also revealing a change in the paradigm of teacher–student interaction.
    Keywords: competences, CAT tools, interpersonal skills, teaching model for specialized translation, transferable skills}
بدانید!
  • در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو می‌شود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشته‌های مختلف باشد.
  • همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته می‌توانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال