به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « theater » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «theater» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • علی نجف زاده*، سعید عامری
    اجراهای نمایشی از قبیل مرثیه خوانی، تعزیه یا روحوضی همیشه بخشی از جامعه ایران بوده است و پیشینه ای طولانی دارد؛ اما تیاتر به مثابه پدیده ای فرهنگی و مدرن از اواخر دوره قاجار به جامعه ایران معرفی شد. محتوای نمایش، نحوه اجرا یا بازیگری و زبان انتقال مفاهیم سه عنصر مهم در تیاتر هستند. مطالعات تاریخی و مطالعات ترجمه تاکنون به جنبه های مختلف ترجمه تیاتر پرداخته اند؛ اما به نقش زبان و ترجمه در تیاتر در مشهد به ویژه از انقلاب مشروطه تا انقلاب اسلامی توجهی نشده است. این پژوهش در پی پاسخ به این سوال است که زبان و ترجمه به مثابه دو عنصر اصلی تیاتر در مشهد طی حدود 80 سال از اولین اجراها در اواخر دوره قاجار تا انقلاب اسلامی چه تحولاتی را پشت سر گذاشته است و بیشتر تیاترهای مشهد با چه زبانی ارایه شده اند و ترجمه چه نقش و جایگاهی داشته است؟ ابتدا با روش کتابخانه ای، منابع اولیه، از جمله تمام روزنامه های مشهد از دوره مشروطه تا انقلاب اسلامی، نظیر آفتاب شرق، آزادی، بهار، چمن، خراسان، صدای خراسان، نوای خراسان و غیره، مورد بررسی قرار گرفت و همه مطالب مربوط به تیاتر استخراج شد. سپس از پژوهش ها و منابع ثانویه بهره گرفته شد و نتایج مربوط به زبان و ترجمه به شکلی توصیفی‐ تحلیلی ارایه گردید. نتایج پژوهش تاکید بر آن دارد که اولین تیاترهای مشهد به زبان ترکی اجرا شدند. سپس ترجمه ترکی به فارسی جای آن را گرفت. در دوره پهلوی اول، ترجمه آثار روسی در ایران رونق داشت و پس از شهریور 1320، ترجمه آثار شاخص ترکی، انگلیسی و فرانسه نیز به این جریان اضافه شد. در اواسط دوره پهلوی، شیوه تلخیص جای ترجمه را گرفت و سطح ترجمه در تماشاخانه های مشهد تنزل پیدا کرد. در دهه 1340، با ظهور گروه های تیاتری جدید در مشهد، زبان فارسی زبان غالب این هنر در مشهد شد.
    کلید واژگان: تئاتر, مشهد, زبان, تاریخ, ترجمه, نمایش نامه}
    Ali Najafzadeh *, Saeed Ameri
    Theatrical performances, such as lamentation have always been part of Iranian society and have a long history. However, theater as a cultural and modern phenomenon was introduced to Iranian society in the late Qajar period. In theater, the content of the show, the performance or acting style, and the language used to convey concepts are three crucial elements. Historical studies and translation studies have so far addressed various aspects of theater translation. Nevertheless, the role of language and translation in theater in Mashhad, especially from the Constitutional Revolution to the Islamic Revolution, has been virtually ignored. This paper aims to examine the language and translation as two main elements of theater in Mashhad and analyzes what changes Mashhad’s theater experienced from the first performances in the late Qajar period to the Islamic Revolution. In doing so, drawing on a library method, primary sources, including all Mashhad newspapers from the Constitutional period to the Islamic Revolution, such as Aftab-e-Shargh, Azadi, Bahar, Chaman, Khorasan, Seda-ye Khorasan, Nava-ye Khorasan, etc., were investigated and all the themes related to the theater were extracted. Then, using research and secondary sources, the results related to language and translation were presented in a descriptive-analytical manner. Findings suggest that the early forms of theaters in Mashhad were performed in Turkish. Then Turkish translation was replaced by theaters in Persian. In the first Pahlavi era, the translation of Russian works flourished in Iran, and the translation of prominent Turkish, English, and French works was also added to this trend since 1951. During this period, the quality of translation significantly declined as adaptation or free translation became the norm in play translation. In the 1960s, with the emergence of new theater groups in Mashhad, Persian became the dominant language of this art in Mashhad.
    Keywords: Theater, Mashhad, Language, History, translation}
  • شیوا صدیقی*، اردلان لادن، محمدمهدی مرتهن

    از آن جهت که یک نمایشنامه کلاسیک خارجی زبان در کشور مورد نظر به نمایش در بیاید، ترجمه ای مناسب از آن لازم است تا مخاطبان آنچه را در نسخه فیزیکی خوانده اند را روی صحنه درک کنند. این تحقیق نشان دهنده تفاوت های بین ترجمه یک نمایشنامه روی برگه و چیزی که روی صحنه به نمایش در می آید، می باشد. به منظور بررسی تفاوت های ترجمه روی برگه و آنچه که روی صحنه از نمایشنامه مکبث به نمایش گذاشته شده، نتیجه این پژوهش میتواند به بهبود کیفیت ترجمه روی صحنه کمک کند. در این پژوهش، محقق متن ترجمه شده نمایشنامه مکبث را با متنی که روی صحنه به نمایش درآمده است را به مقایسه گذاشته. این مقایسه بر پایه چهارچوب کوزان در سال 1968 بنا شده که طبق آن سیزده سیستم نمایشی را در پنج دسته معرفی نموده. این 5 دسته عبارت است از: 1.متن گفتاری 2.بیان بدن 3. نمای صحنه 4.نمای ظاهری بازیگر و 5.اصوات غیر ملفوظ. بعد از آن که فراوانی هر دسته محاسبه شد، مشخص گردید که دسته اول (متن گفتاری) بیشترین تفاوت را بین ترجمه نمایشنامه مکبث با اجرایش روی صحنه دارد. نتایج این تحقیق برای تقویت رابطه میان بازیگر با متن و همچنین کیفیت ترجمه مفید خواهد بود.

    کلید واژگان: ترجمه نمایشنامه, ترجمه روی برگه و اجرای آن روی صحنه, سیستم های تئاتری کوزان}
    Shiva Sadighi *, Ardalan Ladan, MohammadMehdi Mortahan

    In order for a classical foreign-language drama to be performed in the target country, a suitable translation is required so that the audiences understand the physical version of the play. This research indicates that the translation of a drama on pages differs from the translation of that drama on stage. This study was conducted to examine the differences between the translation on page and stage of Macbeth, the result of which can help improve the quality of the translation on the stage of a play. In this study, the researcher compares the translated text of Macbeth's play with its translation on stage. This comparison is based on Kowzans' (1968) framework that introduced 13 theatrical systems with 5 subcategories namely; Spoken Text, Body Expression, Stage Appearance, External Appearance of Actor(s), and Inarticulate Sound. The frequency of each of the categories was calculated and it was found that the spoken text category has the largest number of differences between the translation on pages and stage by 42% percent since the spoken text deals with the translated text more than other categories. The results of this study will be beneficial for strengthening the actor's relationship with the text, and translators' quality of translation.

    Keywords: Drama, Drama translation, Translation on pages, stage, Theater, Theatrical Systems of Kowzan}
  • سیمین دخت گودرزی*
    در توضیحات و معرفی یسن 29 اوستا که یکی از مهم ترین و پیچیده ترین بخش های گاهان به شمار می آید اشاراتی از سوی اوستاشناسان به نمایشی بودن این متن شده است اما درمورد ویژگی های نمایشی متن و این که به طور دقیق بر چه اساس این نظریه مطرح می شود یا با کدام نوع از گونه ها و سبک های نمایشی مطابقت می کند، تحقیق و توضیحات مفصلی وجود ندارد. آنچه مسلم است اینست که متن با توجه به موضوع و درون مایه آن نوعی تعزیه به شمار می آید که در این پژوهش سعی شده با پیگیری تعاریف نمایش به طور کلی و مروری بر پیشینه آن در ایران، ابتدا به احتمال وجود نمایش های آیینی از این دست در آن روزگار کهن پرداخته شود و سپس با بررسی تعزیه و ریشه های آن در فرهنگ، اسطوره و نمایش های آیینی ایران باستان و همچنین بررسی ویژگی های تعزیه در یسن 29 اوستا آن را نه تنها به عنوان یک متن دینی بلکه به عنوان یک نمایشنامه آیینی و دست مایه ای برای اجرای نوع خاصی از تعزیه متناسب با آنچه در آن روزگار مرسوم بوده است، بپذیریم.
    کلید واژگان: نمایش, یسن 29 اوستا, تعزیه, نمایش آیینی}
    Simindokht Goodarzi *
    In the introduction and description of the 29th Yasn of Avesta, which is one of the most significant and complicated sections of Gāhān, some of Avesta experts indicated that it would appear to have characteristics of a play. However, there are not any consequentially considerable or noteworthy research, nor justification nor any rationalization to this claim. In this article the writer describes various definitions of a play in general and the history of play in Iran with refer to the subject. She would systematically explore the subject, the title, its style of writing and the story telling through the dialogues spoken by the characters of the story. The writer tries to identify the distinctive characteristic features on the basis of a variety of different plays and by exploring and thoroughly studying some of the Old Persian books and texts. According to the theme of this text, the 29th Yasn of Avesta is reckoned a kind of Taziye which probably performed in the ancient era. Originally Taziye is a kind of play with roots in the ancient Persia's customs, myths and ritual performances. In this research the writer tries to find out some similarities between Iranian Taziye and the 29th Yasn of Avesta.
    Keywords: 29th Yasn, Taziye, theater, ritual play}
  • محمدعلی خزانه دارلو، محمد اصغرزاده*
    متون کلاسیک ادب پارسی برخوردار از غنای داستانی فراوانی است. در آثار بعضی از نگارندگان این متون نظم و نثر، فراتر از داستان‎گویی صرف، نوعی روایت دراماتیک به چشم می‎خورد. با این حال با توجه به نبود نمایش در سده‎های آغازین شعر پارسی در ایران، این آثار ظاهر نمایشی ندارند و صرفا برای خواندن نوشته شده‎اند. بعد از ورود نمایش از غرب به ایران در قرون متاخر، باز هم کمتر نمایشنامه‎نویسان به سراغ گنجینه غنی ادب گذشته رفته‎اند. این امر در حالی است که خوانش این آثار از منظر نمایشی نمایانگر ظرفیت‎های آن ها برای اقتباس‎های تئاتری است. از میان آثار شعرا شاهنامه فردوسی و منظومه‎های میانی نظامی و از میان کتب منثور تاریخ بیهقی از بهترین نمونه‎ها برای ارزیابی غنای دراماتیک متون مذکورند. در این پژوهش می‎کوشیم بعد از شرح عناصر تئاتر دراماتیک (ارسطویی) و تئاتر برشتی به تطبیق سنجه‎های آن ها با داستان‎های دراماتیک تاریخ بیهقی پرداخته و از این رهگذر ظرفیت‎های نمایشی این اثر را به نمایش گذاریم.
    کلید واژگان: تاریخ بیهقی, تئاتر, درام, ارسطو, برشت}
    Mohammad Ali Khazanehdarlu, Mohammad Asgharzadeh *
    The classic Persian literature enjoys plenty of story enrichment. In some authors’ works, these prose and poetry texts provide beyond the pure storytelling, somehow dramatic tale. However, with regard to lack of play in early centuries of Persian poems in Iran, the works do not hare play from appearance and are written only for reading. After the arrival of play from the West to Iran in the late century, play writers referred less to old literature treasure. While the reading of these works from the perspective of the play demonstrates their capacity for theatrical adaptations. Among the works of poets, Shahnameh Ferdousi and Nezami Middle poetry, and among prose books, Beyhaghi’s History are the best samples for evaluating the mentioned dramatic works. We attempt in this paper that after describing dramatic theater elements (Aristotle) and epic theater, pay to adjust their measurements with Beyhaghi’s dramatic stories and offer play (dramatic) capacity for the works.
    Keywords: Beyhaghi’s History, Theater, Drama, Aristotle, Brecht}
  • فاطمه کریمی، سید حسین سیدی
    پرنده از جمله نمادهایی است که در ادبیات ملل مختلف جهان از جایگاه ویژه ای برخوردار است. این نماد در آئینه ی ادبیات معاصر عربی نیز متجلی است. شاعران و نویسندگان عرب، به دلایل مختلفی، از رمز به عنوان ابزاری برای انتقاد از وضعیت نابسامان جامعه بهره می برند. این مقاله بر آن است تا پس از تبیین مفهوم نماد و بررسی عواملی که منجر به نمادین بودن آثار در ادبیات معاصر می شود، با روش توصیفی – تحلیلی و کتابخانه ای به رمزگشایی یکی از نمایشنامه های معروف محمد ماغوط بپردازد. «گنجشک گوژپشت» چنانکه از نامش پیداست، اثری کاملا نمادین و مشتمل بر مضامین مختلف سیاسی، اجتماعی و فرهنگی است. از مهمترین نمادهای این نمایشنامه که نسبت به بقیه نمادها بسامد بیشتری دارد، گنجشک است. این نماد از اول تا آخر نمایشنامه حضور داشته و در معانی متفاوت و گاه متضاد به کار رفته است. از مهمترین نتایج این پژوهش می توان به غلبه معانی مثبت پرنده بر معانی منفی آن اشاره کرد.
    کلید واژگان: محمد ماغوط, نمایشنامه, رمز یا نماد, پرنده, گنجشک}
    fatemeh karimi, seyed Hossein
    The Bird symbol has a special place in the literature of various nations. This symbol is also manifested in the mirror of contemporary Arabic literature. Arab poets and writers use symbol as a means of criticize of disorganized situations of society for various reasons.This paper aims to explain the symbol concept and the factors that lead the works of contemporary literature to be symbolic, and decodes the one of Muhammad al Maghut by using descriptive analyses method. "Humpbacked Bird" ; as the name implies; is purely symbolic work that involves the political, social and cultural themes. One of the most important symbols that used in this drama , is sparrow, which is more frequent than other symbols. This symbol is present from beginning to end of drama and often it has different meanings and sometimes opposite cases and the end , overcome the positive means of bird to negative means of that. That is one of important results of this research.
    Keywords: Muhammad al Maghut, theater, symbol , bird , sparrow}
  • حسین میرزایی نیا، عبدالباسط عرب یوسف آبادی، صدیقه بزرگ نیا
    یشکل التاریخ ماده مهمه بالنسبه للادیب یستمد منه موضوعاته وشخصیاته وعوالم نصه، والمسرحیه بوصفها نوعا ادبیا لها علاقه وشیجه بالتاریخ، بحیث یری کاتبها فی احداث التاریخ او شخصیاته مشابها من احداث او شخصیات معاصره فیحاول ان یربط بین التاریخ والحاضر فی مسرحیته وان یعبر فی ها من خلال الماضی عن بعض القضایا المعاصره، وهذا ما نسمیه بالتوظیف الدلالی للتاریخ. من المسرحیات التی وظفت التاریخ کعنصر رئیسی لها مسرحیه «هبوط تیمور لنک» للمسرحی السوری عبدالفتاح قلعجی؛ إذ یطرح فی ها الکاتب محاکمه تیمور لنک فی العالم الآخر ویکشف عن الجرائم التی ارتکبها الطاغیه. والدراسه الحاضره تبحث عن جوانب التقاء هذه المسرحیه بالتاریخ، فترتکن علی عناصرها لتبیین وجوه الشبه والخلاف بین المسرحیه واصلها التاریخی، وفی النهایه حصلت علی ان قلعجی استلهم من شخصیه تیمور لنک وانعکس حالتها التاریخیه علی المعادل المقابل لها ای الحکومه الراهنه فنجح فی سبر اغوارها سبرا معاصرا.
    کلید واژگان: المسرحیه, التاریخ, هبوط تیمور لنک, عبدالفتاح قلعجی}
    Hosein Mirzaineya, Abdolbaset Arab Yousofabady, Sadigheh Bozorgnia
    History is an important material for writer Adding to his themes and his characters and worlds of text, The play as a genre have to do with history and glue, So the author sees in the events of history or his characters similar events or personalities contemporary Tries to connect between history and the present in his play And to express them through the past about some contemporary issues, This is what we call semantic employment history. Of plays that hired her history as a key play «Tamerlane landing» for theatrical Syrian Abdulfattah Qalaji, The writer presents the trial of Tamerlane in the other world And reveals the crimes committed by the tyrant. The present study looking for aspects of this confluence of theatrical history, Ftertkn the elements to demonstrate the similarities and the difference between the play and the historical origin, And in the end got to Qalaji inspired by personal Tamerlane And reflected their historical equivalents corresponding to any current government Succeeded in contemporary Spra fathom
    Keywords: Theater, history, hoboot taymoorlang, Abdolfattah GHalaji}
  • جواد اصغری، عبدالباسط عرب یوسف آبادی، صدیقه بزرگ نیا
    قداخذت الرمزیه الغربیه التی تمیزت فی فرنسا فی اواخر القرن التاسع عشر تغزو الادب العربی فی العصر الحدیث، وکان لها اثر کبیر فی تطور اشکاله وخاصه النوع المسرحی. وقد برز فی العالم العربی مسرحیون اخذوا اصول الرمزیه فی إنتاجاتهم، ومن هولاء الکتاب علی عقله عرسان الذی یعتبر فی سوریا بحق استاذ الفن المسرحی: کتابه، وعرضا، ونقدا؛ ومن مسرحیاته الرمزیه: «الشیخ والطریق»، و«زواراللیل»، و«تحولات عازف النای». ونحن فی هذه الدراسه نحاول تحلیل ابعاد الرمزیه فی «زوار اللیل» بوصفها معبره عن الاتجاه الرمزی لباقی إنتاجات عرسان المسرحیه. تتحدث هذه المسرحیه عن الصراع النفسی الذی یعانی منه احمد/بطل المسرحیه، حیث انتهی به إلی الانتحار نتیجه لما ارتکبه بحق حبیبته/هند التی احبته ووثقت به، فترکها احمد تواجه مصیرها المولم. فمن هذه الوجهه استخرجنا الرموز فی عناصر المسرحیه ودرسنا کیفیه استلهامه لها، ابتداء من العنوان والفکره ثم الشخوص والزمان والمکان. وفی نهایه المطاف وبالاعتماد علی المنهج الفنی للدراسه حصلنا علی هذا المهم: ان عرسان من خلال هذه المسرحیه والتوظیف الدلالی لها یسعی کی یتحدث عن الصراع النفسی الذی یعانی منه الإنسان قبال الخطایا والجرائم التی ارتکبها طوال حیاته وفی واقعه المعیش.
    کلید واژگان: الرمز, ال, مسرحیه, علی عقله عرسان, زوار اللیل}
    Javad Asghari, Abdolbaset Arab Yousof, Abadi, Sadighe Bozorgnia
    The western symbolism that characterized in France at the late nineteenth century invaded the Arabic modern literature and had great effect on development of its forms and genres especially on the theater. Actors arose in Arab world take principles of symbolism in their productions among them Ali Oqla Orsan who is truly master of writing، presenting and criticism of theater in Syria. His symbolic theaters include “al-Sheikh wa al-Tariq”، “Zowar al-Lail” and “Tahawolat Azef al-Nai”. In this research we try to analyze symbolic aspects of “Zowar al-Lail”. This theater tells us about psychological conflict that suffers Ahmad، hero of theater، and drags him to suicide for he was committed bad works to his beloved (Hend). She loved him and trusted in him but he leaved her alone before her achy fate. From this viewpoint we extracted the symbols and analyzed modality of its inspiration from its title and thought and then its characters، time and place. At the end and by reliance on technical method we conclude that Orsan in this theater and in its semantic employment، try to talk about human psychological conflict that arises with his sins during his life.
    Keywords: Symbol, theater, Ali Oqla Orsan, Zowar al Lail}
  • عبدالاحد غیبی، امیر مقدم متقی
    هناک رایان مختلفان فی وجود المسرح و عدم وجوده فی الادب العربی القدیم. رای یذهب إلی وجود المسرح فی الادب العربی القدیم و یعتقد ان العرب کانوا یعرفون انواعا من الفرجه فی ماضیهم. اصحاب هذا الرای یقدمون براهین لإثبات دعواهم مثل وجود الاسواق، مراسم التعزیه، وجود بعض الفنون الشعبیه کمسرح خیال الظل و.... و هناک رای آخر یرفض اصحابه وجود المسرح بعناصره المعروفه عند العرب فی عصورهم الماضیه. وکذلک اصحاب الرای الاخیر یقدمون الاسباب التی حالت دون وجود هذا الفن فی القرون الماضیه منها حیاه الترحال للامه العربیه فی العصر الجاهلی، عدم مشارکه النساء فی التمثیل، و سوء ترجمه آثار الیونانیین فی موضوع المسرح فی العصر العباسی و.... هولاء النقاد یعتقدون ان المسرح من ثمار النهضه الحدیثه. هذه المسرحیات التی کتبت فی العصر الحدیث تتبع اتجاهین رئیسین: الاتجاه القومی و الاتجاه الوطنی.کعالج کتاب المسرحیه فی ضوء هذین الاتجاهین موضوعات کالتاریخ، المجتمع، القضیه الفلسطینیه، حرکات التحرر و الثورات العربیه و....
    کلید واژگان: الادب العربی الحدیث, الادب العربی القدیم, المسرح}
    Abdol Ahad Gheibi, Amer Moghaddam Mottagi
    There are two theories for the presence and absence of theatre and drama in classical Arabic literature. The former theory which believes in the presence of theatre in classical Arabic literature assumes that the Arabs knew various types of recreation and entertainment in the past eras. Its proponents provide various reasons for proving their claims, such as the existence of a market, the existence of the condolence ceremonies, and the existence of some folklore skills like puppetry, etc Conversely, the latter theory whose proponents deny the presence of drama with its known elements in classical literature expresses reasons, such as nomadic life with Arab journies, the non-cooperation of women in the plays, and in the correct translation of Greek works on the subject of drama, etc. …, for proving their claims. These critics believe that drama is the result of the new Movement. The plays that have been written in the modern era follow a two-way trend – the national and the patriotrical. These play wrights have treated subjects such as history, society, the Palestian Issue, and the Arab liberation Revolutions in the light of these trends.
    Keywords: theater, the old Arabic literature, modern Arabic literature}
  • فاطمه پرچگانی*
    پیشگامان نمایشنامه نویسی در مشرق زمین که در قرن نوزدهم میلادی به نوشتن نمایشنامه هایی به سبک اروپایی آن پرداختند، در آغاز با برخی مسائل مواجه بودند که از آن جمله است، وظیفه نمایش و کاربرد آن. در این پژوهش، موضوع یاد شده در کشورهای بلاد شام و به طور ویژه لبنان و سوریه و همچنین ایران و ترکیه عثمانی که در نمایشنامه نویسی و اجرای نمایش در مشرق پیشگام بودند، مورد بررسی قرار گرفته است.
    پیشگامان تئاتر با تاکید بر ضرورت وجود نمایش در کشورهایشان، معتقد بودند که نمایش صرفا یک هنر برای سرگرمی نیست بلکه از آن فراتر می رود و وظایف دیگری بر عهده این هنر و نوع ادبی است.
    آنان به فایده نمایش در جوامع و تاثیر آن بر ملتها ایمان داشتند و آن را از برترین انواع ادبی و هنری به شمار می آوردند و تاکید می کردند که تئاتر خدمت بزرگی به کشورهایشان ارائه می کند و یک هنر متعالی است. از نظر آنان، تئاتر می تواند در تهذیب سرشت مردم، اصلاح جان هایشان و روشن کردن عقلشان و همچنین در بهبود اخلاق اجتماعی موثر باشد و به طور کلی تئاتر را علاوه بر بعد سرگرمی، دارای وظیفه و رسالتی در جوامع می دانستند.
    کلید واژگان: نمایش, وظیفه تئاتر, بلاد شام, ایران, ترکیه عثمانی}
    Fatemeh Parchekani*
    Pioneer dramatists faced problems in the Orient during the nineteenth century with regard to theater function in the Levant, Iran and Ottoman Turkey; emphasizing the need for a theater in their countries. They did not only regard theater as entertainment, but also considered it beyond entertainment, which has other functions.Pioneer dramatists in the Levant believe in the benefits of the art of theater and wrote articles about it and its benefits for society. They considered it to be one of the best literary and artistic genres. Theater offers great services to the country's progress and transcendent entertaining. In their view, the theater can contribute to refining complexions and repair souls and enlighten minds and fight tunnel vision. Theater is blessed as massage to communities.Albeit theater is considered entertainment art, but supporters believe that it is one of the best means of entertainment and leisure where it benefits society, makes the public more stylish and develops social morality as well as entertainment dimension to him. Therefore they defended the theater as a good art for people and should be stuck to.
    Keywords: theater, theater function, the Levant, Iran, Ottoman Turkey}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال