به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « کتیبه » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه « کتیبه » در نشریات گروه « علوم انسانی »
  • محمد شهبازی*، ابراهیم اقبالی

    کتیبه ها، به سنگ نوشته هایی گفته می شود که منابع بازمانده از زبان و خط ایران باستان است. از لحاظ خط و تنوع زبانی (پارسی باستان، عیلامی، بابلی) کتیبه های هخامنشی از برجسته ترین کتیبه های بر جای مانده است. نگارندگان کتیبه ها معمولا واقعه تاریخی یا پیام پادشاه وقت را د ر آن حک می کردند تا در برابر دید عموم مردم قرار بگیرد. شاخص ترین مشخصه کتیبه های مربوط به دوره هخامنشی و ساسانیان (فارسی میانه) ستایش اهورامزدا و یاری های او و ذکر سلطنت است. از آنجا که پژوهشگران زبان فارسی چندان به ستایش در کتیبه ها نپرداخته اند و جای خالی آن در پژوهش های زبان فارسی احساس می شود، ما در این جستار بر آن هستیم تا با مطالعه چندین کتیبه از دوره های یاد شده به بررسی ستایش اهورامزدا در آن ها بپردازیم. فرض ما بر این است که بنا بر کتیبه های متعدد از دوره هخامنشی، بسامد ستایش در این کتیبه ها بیشتر از سایر کتیبه ها است. روش تحقیق ما در این پژوهش به صورت تحلیلی توصیفی و کتابخانه ای است.

    کلید واژگان: کتیبه, ستایش, فارسی باستان, داریوش, هخامنشی}
    Mohammad Shahabazi *, Ebrahim Eghbaly
    Introduction

     Inscriptions are written and carved documents on the bodies of stones and on the doors of buildings that testify to the longevity of ancient Iran and the extent and justice of its kings.The first inscriptions remain from the Achaemenid period, which are written in ancient Persian, Elamite and Babylonian languages and in cuneiform script, which has caused the invention of cuneiform script to be attributed to Great Darioush. Among the famous Achaemenid inscriptions, we can mention the inscriptions of Ariarmene, Arshame, Korosh II, Darioush I, Khashayarsha, Ardashir I and others.The praise of gods from the ancient past has remained in the prose and poetry of ancient Iran; which is used at the beginning of the speech and in prefaces. Most of the praises are enumerating the glory and majesty of Gods and recognizing them as pure from any impurity that without their help, victory cannot be achieved. The same points are more visible in the surviving stone inscriptions from the Achaemenid period. As Dariush considers his successive conquests in the help and will of Ahura Mazda.According to our hypothesis, the name of Ahuramazda is more frequent in Achaemenid inscriptions, and the main reason for this is that Achaemenid inscriptions are more numerous than Sasanian inscriptions. The ancient Persian alphabet was derived from the Akkadian alphabet and the Akkadian alphabet was derived from the Sumerian alphabet. This alphabet has thirty-six letters and two separating words with eight adjectives for the concepts of Bagh (God), Deh (Country), Bom (Land), King, Earth, Ahuramazda (in active and passive).

    Research Methodology

    By studying several inscriptions from the mentioned periods, he investigated the praise of Ahura Mazda in them; Accordingly, this research is based on a library study and descriptive-analytical method.

    Discuss

    Achaemenid inscriptions are extensive and include columns with different lines. These inscriptions are often written in three cuneiform scripts (Old Persian, Babylonian and Elamite). The contents of praise in this period of inscriptions are as follows:Help: In the inscriptions left from the Achaemenid period, the kings attributed all their great works to the help and favor of Ahura Mazda. And Ahura Mazda has been praised as the greatest gods, the helper of the judge, the eternal god who always brings happiness and comfort to man; Greatness: The glory and greatness of Ahura Mazda is mentioned; Will: refers to mentioning the will of Ahura Mazda in all matters; Reward and forgiveness: It refers to any kind of giving and awesomeness of Ahura Mazda; Creator: Creation has always been with Ahura Mazda and is as ancient as Ahura Mazda; Religious need from Ahura Mazda and other gods: In Achaemenid inscriptions, in addition to praise, Achaemenid kings asked for their religious needs from Ahura Mazda and other gods.In the Sasanian inscriptions, these things are also discussed: Multiple deities: refers to multiple gods; Support: God's support for a person is less mentioned in the inscriptions than other topics; Prostration to Ahura Mazda: refers to praying to Ahura Mazda; Religious need: Religious need in inscriptions has been a fluid issue in inscription writing, as it was also examined in Achaemenid inscriptions. Yarigar: Asking God for help in various matters.

    Conclusion

    Based on the investigations of the Achaemenid and Sasanian era inscriptions, it was found that the praise of Ahuramazda is more in the inscriptions of Achaemenid kings and Dariush Shah is the most praised among other kings. The frequency of praise in Achaemenid inscriptions is six attributes, and in these six attributes, traces of other attributes can be observed, which overlap. In the inscriptions of the Sasanian era, this number has been reduced to five adjectives.

    Keywords: Inscription, Praise, Ancient Persian, Darius, Achaemenid}
  • سیروس نصرالله زاده

    هدف مقاله حاضر بررسی وا ژه هایی است که به سازه تدفین در سنت زردشتی اشاره دارند. در دین زردشتی، طهارت در همه وجوه از اصول اعتقادی به شمار می رود که در مبحث حاضر، یعنی دفن، مبتنی بر پرهیز از آلودن آب و زمین، با آلودگی هایی چون جسد مرده یا نساست، که اهریمنی و مرتبط است به دیو نسو؛ ازاین رو، به سبب حفظ قداست زمین و آب، تدفین نخست به صورت هواسپاری، یعنی نهادن جسد در فضای باز و خالی از سکنه و بعد انتقال استخوان ها به مدفن، صورت می گرفته است. در بررسی آثار کتیبه ای و متنی برای این نوع مدفن و سازه، وا ژه های مختلفی به کار رفته است، ازجمله دخمه، استودان، اشور و گور. در دو مورد دیگر، در برج رادکان غربی و لاجیم در مازندران، به دو زبان عربی و فارسی میانه، برابرنهاد صورت عربی به فارسی میانه واژه گنبد آمده است.

    کلید واژگان: دفن زردشتی, واژه های تدفینی, ساسانیان, دخمه, استودان, اشور, گنبد, گورنوشته, کتیبه}
    Cyrus Nasrollahzadeh

    The present article focuses on one of the private and monumental inscriptions in the Sasanian Pahlavi script and language in India. The Buddhist Kanheri Caves have been located at the suburbs of Mumbai. There exist six inscriptions in cursive Pahlavi script that date back to the 11th century A.D. (1009-1021 A.D.). These inscriptions have been written down by a number of Zoroastrian merchants who travelled to India and visited the caves. They are the earliest evidence proving the presence of Zoroastrian merchants in India. The earliest inscription belongs to 378 Yazdgirdi (1009 A.D.) and the second one belongs to the same year but has been written 45 days after the first one. Both inscriptions bear the same names. The third inscription dates back to 390 Yazdgirdi (1021 A.D.) bearing different names and the fourth one also belongs to 390 Yazdgirdi (1021 A.D.) and bear the name of a visitor. The fifth inscription is illegible and the last one bears the proper name “Ābān Āzargušnasb son of Farrox. It has been mentioned in the third inscription that the Zoroastrians

    Keywords: 'Private inscriptions, Sasanian, Zoroastrians, India, Kanheri Caves}
  • سیروس نصرالله زاده، آرش عابدینی عراقی
    Cyrus Nasrollahzadeh, Arash Abedini Araqi

    The present article is about the reading of a Sassanian inscription engraved on a gemstone ring unearthed in Māzandarān province. This gem inscription is a sentence asking an inspiring and supportive “king/ruler” for help and hope. In addition to the translation and interpretation of the engraving, the meaning of the word xwadāy in this function has also been discussed.

  • موسی محمودزهی*، علیرضا بهره مند

    در این مقاله به بررسی اهمیت ترجمه بر اساس مستندات موجود از زبان های ایرانی در سه دوره تاریخی ایران باستان شامل هخامنشی، اشکانی و ساسانی پرداخته شده است. یافته ها نشان می دهد که گستردگی جغرافیایی هر کدام از این سه فرمانروایی ایرانی و تنوع و تکثر جمعیت های انسانی با زبان ها، آداب و رسوم، و روابط سیاسی، اقتصادی، اجتماعی متفاوت؛ ضرورت استفاده از ترجمه شفاهی و مکتوب را در میان مردم اجتناب ناپذیر ساخته بود. مستندات موجود و مباحث تاریخی پیرامون آنها، حاکی از آن است که غالب این ترجمه ها از نوع فرمان های شاهان، متون مذهبی، متون علمی، معاملات اقتصادی، و اسنادخانوادگی بود که هر کدام در جای خود هدف یا ضرورتی را در پی داشت، آن چنانکه بخشی از اقدامات شاهان ساسانی مانند شاپور اول، شاپور دوم و خسرو انوشیروان را دراین خصوص، می توان به نام نهضت ترجمه تعبیر کرد. بررسی این ترجمه ها نشان می دهدکه چندین زبان با درجه اهمیت متفاوت به صورت همزمان در این امپراتوری ها رواج داشته است. حاصل این مقاله می تواند امروز به علومی مانند تاریخ، تاریخ علم، باستان شناسی، زبان شناسی تاریخی، ایران شناسی، و فرهنگ و ادبیات ایرانی کمک کند.

    کلید واژگان: ایران باستان, زبان های ایرانی باستان, ترجمه, کتیبه, زند اوستا, متون مانوی}
    Mousa Mahmoudzehi *, Alireza Bahremand

    Based on the existing documents remained from Iranian Languages, the present study aims at investigating the significance of translation through the three historical epochs of Achaemenid, Parthian and Sassanid dynasties in Ancient Persia. The results indicated that the geographical extension of each empire along with existence of variations in population, language and traditions as well as the diversity of economic, social and political relations had made the use of both written and oral translations inevitable for their citizens. Such documents and the historical analyses around them reveal that the majority of translations of the era were the Royal Orders, religious and scientific texts and deeds related to commerce and families to fulfill the requirements and goals of the era. Moreover, some measures taken byShapur I, Shapur II and Khosrow Ito develop translation and interpretation were so vast and influential to be named “the movements of translation”. Studying translation products made in the era also revealed that there existed several languages simultaneously but with different ranks. The results of the present study can be of use to researchers in fields such as history, history of science, archeology, historical linguistics, Iranian studies as well as Iranian Culture and Literature.

    Keywords: Ancient Iran, Ancient Iranian Languages, Translation, Epigraphy, Zend, Manichean Texts}
  • M. Rezvanfar, D. Zolfaghari

    In the study of the inscriptions of the Islamic era of the Persian world, an overwhelming text in the inscriptions attracts the attention of the scholars; this text reads: The project “Review Persian Inscriptions in the World” from East China to the Heart of Africa, which is being prepared by the authors of this paper in a field and library, has had many achievements, one of which is the subject of this article. Based on the two main questions of the paper, we attempt to show which text has had the highest frequency of usage in the inscriptions of the monumental historical building? And what factors have spread this phrase among people with different beliefs and languages? To reflect on the subject, many of the historic buildings were surveyed in the cities of Istanbul, Turkey, Russia, Baku, Azerbaijan, Kabul, Uzbekistan, and many other parts of Iran. Eleven samples were selected. The accuracy of these images shows that in the course of successive periods on top of the door heads of the houses, palaces and public places of many countries of the region, despite some existing conflicts (Iran and Ottoman examples), this phrase is observed, which is a sign of reflection of Persian language in the religious, political and artistic culture of these areas. It can be said that the rhetoric of this text is in the form of a versatile word in which the word and meaning are beautifully intertwined. Also, the presence of «)I testify that there is only اشهد ان لاالله الا الله the most important slogan of Islam, » one God, the one and only), alongside Egyptian Farsi, which contains several cultural beliefs, is due to the expansion of this inscription, even in among other languages. Another reason is that the studied areas, within a certain time period, are among the Seljuk villages, and the ground for the development of Persian culture and language, including the theme, is provided in these areas.

    Keywords: Inscription, door head, Islamic era, Persian world}
  • سیمین دخت عسگری
    محراب مسجدجامع کاشان ازجمله محراب های گچبری شاخص برجای مانده از دوران اسلامی است که در سیر تطور مسجدجامع کاشان و همچنین سیر هنر محراب های گچبری دوران اسلامی به ویژه در ایران از اهمیت بالایی برخوردار است. با وجود اهمیت تاریخی این محراب، تاکنون مطالعه جامعی روی آن انجام نشده است که شاید دلیل اصلی آن تخریب گسترده اش در دهه های اخیر باشد. در این پژوهش، نگارنده بر آن است تا باتوجه به مستندات موجود، در گام نخست توصیف دقیقی از تمام جزئیات آن ارائه کنند و سپس آن را براساس ویژگی های تزیینی و ساختاری تحلیل و در میان محراب های گچبری دوران اسلامی، مورد ارزیابی قرار دهد. هرچند هدف این نوشتار ارائه تاریخ گذاری محراب مسجدجامع نیست، به بخشی از پیچیدگی های این مسئله پرداخته شده است. برای نیل به این اهداف، از روش توصیفی تحلیلی در بررسی این محراب استفاده شده است. ضرورت و اهمیت این پژوهش از آن جهت است که باوجود مطالعات انجام شده، همچنان توصیف و تحلیلی دقیق و جامع از محراب مسجدجامع کاشان انجام نشده است. بر این اساس در این پژوهش تلاش شده ضمن توصیف و تحلیل این محراب، مقایسه آن با دیگر محراب های گچبری ایران انجام شود. باتوجه به مطالعه انجام شده، می توان بیان کرد که محراب مسجدجامع کاشان از جهات گوناگون، ازجمله محراب های گچبری مهم دوران اسلامی است و درباره دوره زمانی آن، تنها می توان آن را در زمره محراب های مهم سده های ششم تا هشتم هجری به شمار آورد.
    کلید واژگان: محراب, مسجدجامع کاشان, کتیبه, تزیینات گچبری}
    Simindokht Asgari
    The Mihrab of Kahsan’s Jami’ mosque is one of the most important stucco Mihrabs of Islamic Period which has had an important place in the history of Islamic art of stucco designs and the evolution of the jami’ itself. Yet, despite this historical significance, no comprehensive study of this Mihrab has been done and this is maybe because of the desolate condition of the Mihrab in the recent decades. Therefore, this paper’s objective is to present a detailed description of this Mihrab and then, according to decorative and structural features, to determine its place among all Islamic Mihrabs. To reach this objective, a descriptive-analytic approach has been used. At the end, the problem of dating this Mihrab has been discussed.
    According to available evidence, it can be concluded that the Mihrab of Kashan’s Jami’ is one the important stucco Mihrabs of the Islamic period and the only reasonable time for its construction is the period between sixth and eighth centuries AH.
    Keywords: Mihrab, Kashan's Jami Mosque, Epigraph, Stucco Ornaments}
  • محمود جعفری دهقی
    کتیبه پهلوی «آذرشب»، مشهور به «نیروگاه سیکل ترکیبی (کازرون چهارده)»، یکی از سنگ مزارهای بازمانده از اواخر دوره ساسانی (یعنی سال 6 یزدگردی برابر با ششمین سال جلوس یزدگرد، آخرین شاه ساسانی) است که در سال 1384، هنگام خاک برداری از اطراف برج نیروگاه سیکل ترکیبی در شرق کازرون، کشف شد. محتوای این گونه کتیبه ها بیش تر معرفی آرامگاه یا دخمه درگذشته و ذکر نام او و پدر او یا کسی که دخمه را برای او سفارش داده و نیز طلب آمرزش برای متوفا است. کتیبه مذکور به شکل ستونی مکعب مستطیلی است و نوشته های پهلوی در دو طرف ستون و در عرض آن نگاشته شده است. در این مقاله، پیش نهادی تازه برای عنوان کتیبه (آذرشب به جای سیکل ترکیبی!) و خوانش و ترجمه آن ارائه شده است. هم چنین، خوانشی برای چند واژه که پیش از این خوانده نشده پیش نهاد شده است.
    کلید واژگان: کتیبه, سنگ مزار, پهلوی, آذرشب, کازرون چهارده}
    Mahmoud Jaafari Dehaghi*
    The Pahlawi Inscription of Azarshab known as Niroogahe Sicle Tarkibi (Kazeroon fourteen) is one of the late Sasanian gravestones (iethe year 6 of Yazdgerdi, according to the sixth year of Yazdegerd reign,the last Sassanid king). It have been discovered in the year 1384 (H.) during the excavation near the combined cycle power plant tower In East Kazeroon. The content of the such inscriptions are to in troduce the Dakhma orgravestonesof the deceased and his father and the name of person who ordered to build the gravestones and asked forgiveness for the deceased. The inscription is in the form of a rectangular cube of side columns and the Pahlawi text is written on either side of it. In this paper, first I have proposed a new reading for the title "Azarshab" instead Sicletarkibi!, then I have suggeste dreading of a few words that were not previously read.
    Keywords: inscription, gravestone, Pahlawi, Azarshab, Kazeroon fourteen}
  • مریم درپر
    مساله ای که پژوهش حاضر بدان می پردازد، تاثیر مبانی زیبایی شناسی بر چگونگی کارکرد عوامل انسجام در شعر است؛ در الگوی انسجام متنی هالیدی و حسن، ارجاع، جایگزینی، حذف، عوامل ربطی و انسجام واژگانی ابزارهای انسجام و دریافت پیام از متن برشمرده شده است. حال در پژوهش حاضر، این پرسش ها مطرح است که در شعر و کارکرد ادبی زبان چه عواملی می تواند سبب انسجام و در یافت پیام شود؟ و در شعرهایی که فاقد انسجام به نظر می آیند، دریافت پیام از متن چگونه صورت می گیرد؟ همچنین به این پرسش اساسی می پردازیم که مبانی زیبایی شناسی چه تاثیری بر کارکرد عوامل انسجام در شعر دارند؟
    به منظور پاسخ به پرسش های فوق، شعر «کتیبه» از اخوان ثالث و «خوابی در هیاهو» از سهراب سپهری از نظر کارکرد عوامل انسجام مورد بررسی قرار گرفته است؛ کارکرد قوی عوامل انسجام در «کتیبه» و ضعف یا فقدان آن ها در «خوابی در هیاهو» نشان داده شده و این نتیجه به دست آمده که شعر اخوان با اصول زیبایی شناسی کلاسیک که هنر را عبارت از هماهنگی، تناسب و اعتدال می داند، هم سو است و در پرتو این نگرش به انسجامی نیرومند دست یافته اما شعر «خوابی در هیاهو»ی سپهری و اشعاری مانند آن در مجموعه های «زندگی خوابها» و «آوار آفتاب» با اصول زیبایی شناسی مدرن و هنر سوررئالیستی هم جهت است.
    کلید واژگان: شعر, مبانی زیبایی شناسی, انسجام, کتیبه, خوابی در هیاهو}
  • محمد مشهدی نوش آبادی
    ابیانه یکی از آبادی های تاریخی و شگفت ایران است که در آن، آثار متعددی از دوران مختلف برجای مانده است. ازجمله آثار قابل ملإحظه هنری و تاریخی ابیانه، درهای منازل و آثار تاریخی است که بر آن، نقوش و کتیبه های تاریخی زیبایی نقش شده است. در ابیانه، پنج در تاریخی از اماکن مذهبی برجای مانده که سه در متعلق به مسجد پرزله است که یکی از آن ها از دوره ایلخانی و دو تای دیگر از دوره صفوی است. همچنین دری از دوران صفوی در حسینیه جنب زیارتگاه آبادی، نیز در زیبایی از دوره قاجاری در ورودی مسجد جامع قرار دارد که ساخته صفرعلی بیدگلی است. همچنین حدود بیست عدد در یک لنگه ای از یادگارهای دوره صفوی بر خانه های ابیانه استوار است که از نوادر هنری و معماری منازل ایرانی است. کتیبه های درهای خانه ها که به صورت برجسته کتابت شده است، مشتمل بر عبارات توحیدی، اشعار فارسی و نام صاحب در و هنرمند و تاریخ ساخت است. محتوای اشعار فارسی و عبارات عربی، بیشتر نیایش و طلب گشایش و برکت و تاکید بر شعار توحید و استعانت از خداوند است. اسماء خدا به ویژه الله ، و بعد از آن، نام علی(ع) بازتاب گسترده ای دارد که نشان دهنده تاثیرات مذهبی و فرهنگی دوران صفوی است. این کتیبه ها در قاب بندی هایی از طرح ها و نقوش اسلیمی در نیمه بالإیی و طرح شمسه ای زیبا در میانه در کتابت شده است. درهای منازل بخش مهمی از هویت تاریخی، فرهنگی و هنری ابیانه و عنصری مهم و هویت آفرین در بافت کالبدی این آبادی بی مثال است.
    کلید واژگان: ابیانه, درهای تاریخی, کتیبه, محتوای کتیبه, نقوش, مکان های مذهبی و مسکونی}
    Village of Abyāneh is one of the marvelous Iranian historical villages that contains considerable art-works from different historical periods, including a number of engraved doors on some of the historical buildings and houses which beautiful inscriptions are carved over them. Religious buildings of Abyāneh contain five engraved doors, three of which belong to Porzaleh mosque; one dates back to Ilkhanid era, while the other two is a work of Safavid period. One other door made in safavid period is placed in Hosseinieh near the village holy shrine and the last one is a beautiful door from Qājār period at the entrance of Jameh (congregational) mosque made by Safar Ali Bidgoli. There are also about twenty single doors from safavid period standing on Abyāneh houses which are masterpieces of art and architecture. The inscriptions over the doors of houses include monotheistic statements, Persian poems, name of the owner and craftsman, and the date of manufacturing. Persian poems and Arabic phrases are typically composed of worship to God, ask for abundance and blessing, emphasis on monotheism, and seeking help from God. After the names of God, Allah in particular, the name of Ali is mostly seen on the doors that illustrate the cultural and religious impact of safavid period. The inscriptions were incised on the doors inside arabesque shaped frames on the top and a beautiful Shamseh (sun-like) in the middle. Abyāneh’s doors are key elements which represent a great part of cultural, historical and artistic identity of this peerless village.
    Keywords: Abyāneh, historical doors, inscription, inscription's content, patterns, residential, religious sites}
  • سیروس نصرالله زاده
    مقاله حاضر در خصوص کتیبه ای از دوره پارتی است که در شهرستان سرپل ذهاب در استان کرمانشاه قرار دارد. این نقش برجسته پارتی دونفر را تصویر کرده است که در دو گوشه این نقش برجسته دو کتیبه نوشته شده است. کتیبه سمت راست به سبب فرسایش چندان قابل قرائت تازه ای نیست؛ اما کتیبه سمت چپ پیش از این قرائت دیگری، یعنی گودرز پسر گیو، شده بود. نگارنده بر اساس مشاهده نزدیک و قالب گیری به قرائت دیگری، یعنی گودرز پسر اردوان، رسیده است که در این مقاله بدان پرداخته شده است.
    کلید واژگان: گودرز اردوان, _ کتیبه, گودرز گیو, پارتی, سرپل ذهاب}
    Cyrus Nasrollahzadeh
    The present paper is about an inscription from the Parthian era which has been found in the town of Sar-e Pol-e Zohab in the province of Kirmanshah. This Parthian bas-relief is about two people on the two sides of the bas-relief inscription. The investigation on the right-handside, due to erosion is not quite readable, but the left-handside inscription had been formerly read and believed to be ‘Godarz, son of Gew’. As I have personally studied this inscription and obtained a moulding there of, I have come at a different understanding; it reveals ‘Godarz, son of Ardawan’. This present paper refers to this incident.
    Keywords: Parthian, Godarz son of Gew, Sar, e Pol, e Zohab, Inscription, Godarz son of Ardawan}
  • سیروس نصرالله زاده*، همت محمدی

    مقاله حاضر معرفی و قرائت گورنوشته ای نو یافته از منطقه بخنگ کازرون است. این گورنوشته از کتیبه های یادبودی اواخر دوره ساسانی و آغاز دوره اسلامی است. تاکنون تعداد بسیار زیادی گورنوشته در این منطقه یافت شده است. این کتیبه ها هم به لحاظ مسائل کتیبه نگاری و هم به سبب اطلاعاتی که درباره نوع تدفین به دست می دهند حائز اهمیت اند. خط این نوع کتیبه ها پهلوی کتابی است. این کتیبه شکسته شده است و به طور اتفاقی در کنار مسجدی در کازرون یافت شده است. نام خوانده شده بر روی این کتیبه «ماهبام» است.

    کلید واژگان: کتیبه, گورنوشته, کازرون, ساسانی, پهلوی ساسانی تحریری}
    Cyrus Nasrollahzadeh, Hemmat Mohammadi

    The present paper aims at introducing and presenting the reading of a new found funerary inscription in the Bokhong region of Kazerun in Iran. This funerary inscription is a monumental inscription belonging to the end of Sassanid period and the beginnings of Islamic period. Numerous funerary inscriptions were found in this region. These inscriptions are significant as they are informative both with regard to epigraphical issues and evidences about ancient funeral ceremonies. This inscription is in cursive Pahlavi. It is broken and damaged and was found in the vicinity of a mosque in Kazerun. The name which is read on this inscription by the authors of the present paper is Mahbam.

    Keywords: Inscription, funerary inscription, Kazerun, Sassanid, cursive Pahlavi}
  • شیما جعفری دهقی
    تاکنون بیش از هشتاد کتیبه به زبان فارسی باستان از دوران فرمانروایی هخامنشیان در نقاط مختلف ایران کشف شده است. از آنجا که این کتیبه ها از خطا، اصلاح و دگرگونی های ایجاد شده بدست نسخه برداران در امان مانده اند بنابراین تحقیق و بررسی این اسناد بسیاری از مسائل مربوط به تاریخ، تمدن و فرهنگ آنزمان را برای ما روشن میسازد. با وجود مطالعات مفصلی که بر روی کتیبه های فارسی باستان صورت گرفته تا کنون توجه خاصی به بررسی این کتیبه ها از لحاظ سبک شناسی و ساختار نگارش آنها نشده است. بنظر میرسد که دبیران الگوهای خاصی برای نگارش کتیبه ها در دست داشته اند. در این پژوهش با نگرش به ویژگی های سبکی عناصری را که در ایجاد سبک کتیبه ها نقش داشته اند بررسی خواهیم کرد.
    کلید واژگان: سبک شناسی, کتیبه, فارسی باستان, خط میخی, هخامنشیان, داریوش, بیستون}
  • زهره زرشناس
    در فاصله سال های 1966-1967 از چند دیوارنگاره در کنار کاودیوار (تاقچه محرابی) در تالار اصلی اتاق1، بخش 22، در پنجکنت پرده برداشته شد. در این دیوارنگاره ها، بخش هایی از قصه ای ناشناخته در صحنه های متوالی به تصویر درآمده است. در صحنه نهایی، پیروزی قهرمان داستان در برابر دروازه دژی ترسیم شده است. روی این دژ، کتیبه ای به زبان سغدی، مشتمل بر 12 سطر نوشته عمودی، قرار دارد. متن کتیبه در شرح ماجرای قصه است که به احتمال بسیار به حلقه داستانی ذونک تعلق دارد. در این پژوهش، پس از قرائت متن سغدی این کتیبه، آوانوشت و برگردان فارسی آن ارائه خواهد شد. در پایان، سبک خاص دیوارنگاره های سغدی به اجمال بررسی می شود.
    کلید واژگان: زبان سغدی, کتیبه, دیوارنگاره, هنرنگارگری, ادبیات شفاهی}
    Zohreh Zarshenas
    During 1966-67، some murals were unveiled in Panjkant، beside the altar niche of the room 1، the major hall، section 22. Parts of an unknown story are serially illustrated on this wall، ending with the victory of the hero in the gate of the fortress. A Sogdian Inscription with 12 vertical lines in the fortress refers to the content of the story that most probably belongs to the circle Thewenak stories. In this research paper، after reading the text of this Sogdian Inscription، the writer gives its transcription as well as its Persian translation. The paper concludes with the studying of the mural’s style.
    Keywords: Sogdian language, Inscription, mural, painting art, oral literature}
  • آتوسا احمدی *
    این مقاله با در نظر گرفتن چه گونگی آب و هوای فلات ایران و نیز با بررسی کتیبه های دوران هخامنشی و آبان یشت اوستا و همچنین با استناد به نوشته های مورخان یونانی، سعی دارد تا خشک سالی را که محتملا در زمان اردشیر دوم هخامنشی رخ داده و باعث شده تا ایزد اناهیتا در آن مقطع از زمان برجسته شود مورد بررسی قرار دهد.
    کلید واژگان: اناهیتا, اردشیر دوم, ایزدبانو, تندیس, خشک سالی, کتیبه}
    Atousa Ahmadi *
    This article strives to explain the factors leading to the prominence of the Goddess Anahita in that particular epoque based on the evidence found in the inscriptions in the Achaemanid era, and Aban Yasht in Avesta. Also reference is made to the writings of Greek historians to justify the significance of the Goddess Anahita, at the time of the drought, happening probably during the reign of Artaxerxes II. The climate of Iran’s plateau is also taken into consideration.
    Keywords: Anahita, Artaxerxes II, Goddess, statue, drought, inscription}
  • علیرضا هاشمی نژاد
    کتیبه به عنوان یکی از عناصر تزیینی، اعتبار بخشی و همچنین اطلاع رسانی، همواره در معماری دوره ی اسلامی به کار گرفته شده است. برای کتیبه نویسی از شیوه های مختلف نوشتن خطوط عربی و فارسی یا اصطلاحا «خطوط»(1) مختلف و مصالح گوناگون بهره می برده اند. از جمله ی خطوط مورد استفاده، خط نستعلیق بوده است که به صورت گسترده از قرن دهم هجری وارد حوزه ی کتیبه نویسی در معماری شده است. به طوری که از قرن نهم هجری کمتر نمونه ای از کتیبه ی نستعلیق مشاهده گردیده است. بنای آستانه ی شاه نعمت الله ولی از بناهای زیبای نیمه ی اول قرن نهم هجری قمری (840.ق) مزین به یکی از قدیمی ترین نمونه های کتیبه نویسی نستعلیق است. نیمه ی اول قرن نهم هجری دوره ی شکل گیری و آغاز مراحل تکامل خط نستعلیق است. اثر معروفی مانند شاهنامه ی بایسنغری به خط نستعلیق مربوط به همین دوره است. هر چند این شاهنامه از نفایس خطی از نظر زیبایی شناختی خط نستعلیق نیست، اما از نظر آغاز تجربه ای نوین در شکل گیری یکی از شیوه های ایرانی نگارش خط فارسی که کمتر از دو قرن بعد به زیباترین خطوط دنیا بدل می شود، بسیار با اهمیت است. همچنین، نشانگر اهمیت دادن به دست یافته ای ملی از طرف بزرگان این دیار در آن زمان است. زیرا سعی می شود که یکی از مجلل ترین نسخه های شاهنامه با خطی نوشته شود که با خطوط رایج زمان از نظر زیبایی قابل مقایسه نیست. کتیبه ی مورد بحث هم در مقیاس کوچکتر چنین موقعیتی دارد.
    کلید واژگان: کتیبه, خط نستعلیق, قدیمی ترین}
    Alireza Hasheminezhad
    Katibeh (calligraphic frieze), is a decorative as well as informative device in Islamic architecture with different styles of Arabic and Persian calligraphy. Nastaliq stroke, rarely seen in 9th century works, was widely introduced in architectural Katibeh writings from 10th century AH.Shah Nematollah Vali’s mausoleum, a 9th century (840 AH) monument, is decorated with one of the oldest Nastaliq Katibehs.The first half of the 9th century AH is the period when Nastaliq style of calligraphy began its perfection. The famous Shahnameh Baysonghori is in Nastaliq style and belongs to this period. Although not a masterpiece in regards to the esthetic values of calligraphy, the work is of prime importance in that it is the first experience towards the evolution of Nastaliq style of Persian calligraphy which turns to be the most beautiful stroke worldwide. It also shows the concern of the great men of that period to have the most exquisite copy of Shahnameh written in Nastaliq. The Katibeh of Mahan has the same situation, but of a smaller scale.
  • ایلمیرا دادور
    داستان کوتاه که نوع اروپایی آن ریشه در قرن های گذشته دارد و به دکامرون بوکاچیو می رسد به شکل امروزی خود از قرن نوزده، با صنعتی شدن اروپا و کم شدن فرصت مطالعه در جامعهء کتابخوان حضور پیدا کرد. شاید نگارش داستان کوتاه، از نگاه نویسنده ای مبتدی و نوپا و خوانندگان معمولی، کاری نه چندان پر زحمت به نظر برسد و چنین انگاشته شود که می توان با قرار دادن یک یا چند شخصیت، در بطن کنشی یگانه، داستان کوتاه نوشت اما در عمل، نگارش این نوع ادبی- همچون سایر انواع ادبی- گذشته از استعداد، قریحه، ذوق، انگیزه، آگاهی و دانش، هنر و دیگر ویژگی های نویسندگی، نیاز به راهبردهایی دارد که معمولا پس از مطالعهء تعداد قابل توجهی از داستان های کوتاه و تجزیه و تحلیل آن ها و استخراج عناصری که ساختار داستان کوتاه را تشکیل می دهند، به دست می آید. در این مقاله، با استفاده از نظریه های صاحبنظران در زمینهء نگارش داستان کوتاه، ویژگی های کلی آن برشمرده و راهبردهاییارانه می گردد.
    کلید واژگان: عنوان, کتیبه, کنش, اوج روایی, راهبر د, داستان کوتاه}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال