به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « Academy of Persian Language » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «Academy of Persian Language» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • سیده زیبا بهروز*
    مسیله کاربرد برابرهای مصوب در متون و مسایل مربوط به آن به همان اندازه تولید آنها در فرهنگستان زبان و ادب فارسی و دیگر نهادهای رسمی یا غیررسمی اهمیت دارد؛ چراکه واژگان تا زمانی که در متن و بافت جای گیر نشوند، نه تنها درجه کاربردپذیری و  قابلیت های زبان شناختی و معناشناختی آنها آشکار نمی شود، بلکه میزان درک کاربر نیز از آن واژه و سطح دانش زبانی وی پوشیده می ماند. همچنین، با بررسی این موضوع، متون نیز از نظر اصالت و درستی ساختار سنجیده می شوند. از زمانی که کاربرد برابرها در کتاب های درسی در دستور کار سازمان تالیف و برنامه ریزی آموزشی قرار گرفت، تحقیق در باب کمیت و چگونگی این امر نیز توجه پژوهشگران را به خود معطوف کرد. این تحقیق به منظور نشان دادن برخی اشکالات موجود در کتاب های درسی در زمینه کیفیت کاربرد این برابرها و نگاهی اجمالی به کمیت این امر انجام شده است. متون پژوهش شامل کتاب های دوره ابتدایی و دوره های اول و دوم متوسطه شاخه نظری چاپ 1400 است. روش پژوهش بر پایه مطالعه و بررسی محتوای متون از جنبه های مختلف شکلی، زبان شناختی، معنایی و آموزشی این برابرها در کتاب ها و دریافت اشکالات و علل بروز آن است. هدف از این بررسی، پالایش زبان فارسی از آسیب های ناشی از نفوذ واژگان بیگانه و خطاهای کاربردی است؛ مانند بافت نامناسب، واژه بیگانه نامناسب، ساختارهای مقوله ای نادرست، حشو، کاربرد نادرست مصوبات. از این رو، بنا بر یافته های این تحقیق، بیشتر اشکالات در زمینه مناسبات همنشینی بین واژگان و نیز ناهماهنگی در استفاده از طرز صحیح درج برابرها در کتاب ها بوده است. از منظر کمی نیز این موارد بیشتر شامل واژگان عمومی و با مفاهیم انتزاعی است تا واژگان تخصصی و عینی. بنابراین، لازم است که بیشتر کتاب های درسی در دایره توجه از نظر کاربرد مناسب این گروه از برابرها قرار گیرند. این مطالعه به هموار سازی مسیر کاربرد مصوبات در زبان فارسی و روان سازی آن، چه د زمینه انتخاب واژه چه در زمینه متناسب سازی بافتار، در کتاب های درسی یاری خواهد رساند.
    کلید واژگان: برابرهای مصوب, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, کتاب های درسی, کاربردشناسی}
    Seyede Ziba Behrooz *
    The use of dictated words in texts and related issues is as important as their production in the Academy of Persian Language and Literature and other formal or informal institutions. As long as words are not put into the text, their usability, linguistic and semantic capabilities are not revealed, and the user does not understand the word as well. Moreover, his level of linguistic knowledge remains hidden in the case of not applying the words. Also, on the other hand, texts are measured in terms of structure originality by word replacement. Since the use of equals in textbooks has been on the agenda for reviewing the Educational Writing and Planning Organization, research on the quantity and quality of that use has received the attention of researchers. This research concentrates on some of the problems in textbooks regarding using of these words and their quantity. The research texts include the books of the elementary course and the first and second years of the theoretical branch of the 1400 edition. The research method is based on studying and examining the content of texts from different aspects of form, linguistics, semantics, and teaching of these equivalents in books and finding out the problems and causes of its occurrence. The purpose of this study is to refine the Persian language from the harms caused by the influence of foreign words and applied errors; Such as inappropriate context, inappropriate foreign word, incorrect category structures, ambiguity, redundancy, and incorrect application of dictated words. Therefore, according to the findings of this study, most of the problems are in the field of syntactic relations between words and also the inconsistency in using the correct way of inserting equals in books. From a quantitative point of view, these cases include more general words with abstract meanings than specialized and objective words. Therefore, it is necessary to review most textbooks for proper use of this group of equals. This study will help to smooth the path of the use of dictated words in Persian language and its fluency, both in the field of word selection and in the field of contextualization, in textbooks.
    Keywords: dictated words, Academy of Persian Language, Literature, textbooks, applied linguistic study}
  • خدابخش اسداللهی*، لیلا آذرنیوار

    با توجه به اینکه کتاب‏های قانون ما برگرفته و متاثر از فقه و زبان عربی است، اصطلاحات فقهی به عربی در قانون رایج شده ‏است؛ اما این نفوذ به اندازه‏ای است که کلمه‏های فارسی را نیز تحت ‏تاثیر قرار داده‏ ‏تا جایی‏که قواعد عربی را برای کلمه‏های فارسی نیز به کار برده‏اند. اهمیتی که قانون مدنی در تامین امنیت و سلامت جامعه برعهده دارد، توجه به متن و اصول نگارش فارسی و به کارگیری واژگان فارسی را ضروری می سازد؛ زیرا آنچه به یک متن اعتبار و انسجام‏ می‏بخشد، شیوه نگارش و پختگی نثر آن است. بنابراین در پژوهش حاضر با روش توصیفی و کیفی، مبتنی بر مطالعه کتابخانه‏ای، همچنین نظرهای دانشجویان، دانش ‏آموختگان، استادان رشته حقوق و زبان و ادبیات فارسی، به نقد و بررسی قانون مدنی پرداخته شده ‏است. هدف پژوهش، کاربردی و توجه به اصلاح زبانی منابع حقوقی و قانون از سوی دست‏اندرکاران در این حوزه با یاری ‏جستن از صاحب‏نظران زبان و ادب فارسی و همچنین پیراستن آن‏ از واژگان‏ عربی است. نتیجه اینکه در بعضی از ماده‏ها قرار گرفتن واژه‏های عربی در کنار هم باعث پیچیدگی متن قانون شده‏ است. از این‏ رو پیشنهاد می‏شود تا جایی که امکان ‏دارد، در نگارش متون حقوقی به ویژه قانون‏‏ها از الفاظ و اصطلاح‏های رایج در زبان فارسی استفاده ‏گردد.

    کلید واژگان: حقوق, قانون مدنی, فرهنگستان زبان فارسی, عربی}
    Khodabakhsh Asadollahi *, Leila Azarnivar

    Due to the fact that the books of our law are taken from and influenced by jurisprudence and the Arabic language, for this reason, jurisprudential terms in Arabic have become common in the law, but this influence is such that it also covers Persian words. They have influenced to the extent that they have applied Arabic rules to Persian words as well. The importance of civil law in ensuring the safety and health of society, it seems necessary to pay attention to the text and principles of Persian writing and the use of Persian words; Because what gives a text credibility and coherence is the way it is written and the maturity of its prose. Therefore, in the present study, with a descriptive and qualitative method based on library study; Also, the opinions of students, graduates, professors of law, Persian language and literature have been reviewed and civil law has been reviewed. Purpose of the research; Practicality and attention to the linguistic correction of legal and legal sources by those involved in this field with the help of experts in Persian language and literature as well as dressing it up from Arabic words. The result is that in some articles, the juxtaposition of Arabic words has created a verbal conjugation Therefore, it is suggested to use common words and expressions in Persian language as much as possible in writing legal texts, especially laws.

    Keywords: :Civil Law, Academy of Persian Language, Arabic, Verbal Conjugation}
  • ابوالفضل خدامرادی*، مجتبی مقصودی

    با رشد روزافزون دوزبانگی و افزایش تعاملات بین زبان ها، تمامی زبان ها تغییراتی را تحت تاثیر این تماس های زبانی در سطوح مختلفی تجربه می کنند. یکی از این سطوح، لایه واژگان است که بیش از سطح دیگر زبانی منشا دغدغه سیاست گذاران در عرصه برنامه ریزی زبانی بوده است. در این میان استفاده از واژگان قرضی و یا جایگزین کردن آنها با واژگان مصوب موضوع اختلاف نظر شده است. لذا، این پژوهش پیمایشی با رویکرد کیفی با هدف آسیب شناسی طرح جایگزینی واژگان تخصصی بیگانه با واژگان مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی در کتب درسی «زیست شناسی» مقطع متوسطه مدارس ایران انجام گرفت. به این منظور در این مصاحبه ساختاریافته نگرش 126 نفر از مخاطبان این طرح مشتمل بر دانش آموزان فارغ التحصیل رشته تجربی، دبیران زیست شناسی، دانشجویان زیست شناسی، پزشکی و پیراپزشکی و اساتید زبان شناسی پیرامون ضرورت انجام این طرح، دلایل موفقیت یا عدم موفقیت این طرح و پیشنهاد هایی در خصوص اجرای بهتر آن موردبررسی قرار گرفت. نتایج این پژوهش نشان داد اکثریت قریب به اتفاق مصاحبه شوندگان (97%) موافق اجرای آن با سبک و سیاق اجراشده در کتب درسی نبودند. ازنظر مصاحبه شوندگان مهم ترین دلایل این مخالفت ایجاد سردرگمی در مخاطبان، عدم هماهنگی در استفاده از واژگان مصوب در محیط های آموزشی و بین المللی بودن واژگان تخصصی بودند. همچنین از نظر آنها این طرح ناموفق بوده است و دلایل عمده آن عدم استفاده مخاطبان از واژه های مصوب و بین المللی بودن واژگان تخصصی بوده است. بر اساس این یافته ها می توان نتیجه گرفت فرهنگستان زبان و ادب فارسی ضمن تلاش مجدانه برای پاسداشت قوام زبان فارسی به عنوان زبان علم در کشور می بایست با تدوین اصول و ضوابط واژه گزینی مختص اصطلاحات تخصصی در کم و کیف اجرای این طرح بازنگری نمایند.

    کلید واژگان: اصول و ضوابط واژه گزینی, برنامه ریزی زبانی, تماس زبانی, جایگزینی واژگان, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, واژگان مصوب}
    Abolfazl Khodamoradi *, Mojtaba Maghsoudi

    Due to bilingualism and interaction among languages, all languages experience changes at different levels as a result of these language contacts. One of these levels is lexicon which has become a source of concern for policy makers and language planners more than the other language levels. Therefore, this qualitative study was conducted to investigate the plan of replacing the loanwords in high school textbooks with the proposed terms by Academy of Persian Language and Literature. To this end, in a structured interview, 126 participants, including high school students, teachers, college students, and linguists were required to evaluate the necessity of implementing the plan, justify its success or failure, and propose suggestions for increasing its efficiency. The results of this study indicated that the vast majority of participants (97%) did not agree with the implementation of the plan. The reasons they gave for their disagreement were confusion in the audience, lack of coordination in the use of proposed terms in educational settings, and the international nature of technical terms. They also deemed the plan unsuccessful justifying that the audience would not use the new terms in their daily communication and that scientific terms are international in nature. Based on the findings, it can be concluded that the Academy of Persian Language and Literature, while diligently trying to preserve the structure of Persian as the language of science, should reformulate the quality and quantity of the plan through modifying the principles and criteria for selecting technical terms.

    Keywords: Principles of Replacing Terms, Language Planning, Language Contact, Replacing Terms, Academy of Persian Language, Literature, Proposed Terms}
  • قاسم مدرسی*
    تاکنون بر روی واژگان مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی از منظر زبان شناسی، رده شناسی و جامعه شناسی زبان مطالعاتی صورت گرفته است، اما بررسی این واژگان از منظر روان شناسی زبان می تواند رویکرد تازه ای در خصوص واژه گزینی برای معادل های بیگانه ارایه دهد. مطالعه حاضر با به کارگیری الگوی «هیجامد» (هیجان+ بسامد حواس)، به مقایسه کاربرد هفت واژه مصوب فرهنگستان و معادل بیگانه آنها در میان عامه مردم می پردازد تا میزان استقبال آنها از واژگان مصوب فرهنگستان و نیز نقش زبان مادری آنها درباره کاربرد واژگان را بررسی کند. بدین منظور، تعداد 223 شرکت کننده در مرحله کمی بر اساس «نمونه گیری در دسترس» و 61 شرکت کننده در مرحله کیفی بر اساس «اشباع داده ها» از میان عامه مردم انتخاب شدند. روش پژوهش اتخاذ شده در این پژوهش، طرح تحقیق تلفیقی‐ترتیبی است که بر اساس آن، ابتدا داده های کمی و سپس داده های کیفی جمع آوری شد. نتایج کمی به دست آمده از «آزمون تی» نشان داد که از میان هفت جفت واژه منتخب، بین شش جفت آن تفاوت معناداری از حیث «هیجامد» در میان عامه مردم وجود دارد. همچنین، نتایج کمی به دست آمده از آزمون «انووا یک طرفه» نشان داد از بین هفت جفت واژه مورد نظر، در سه واژه تفاوت معناداری با توجه به زبان مادری سخنگویان شامل زبان های فارسی، کردی و ترکی از حیث «هیجامد» وجود دارد. نتایج کیفی این پژوهش، پس از مشخص کردن توافق و پایایی درون موضوعی داده های به دست آمده از مصاحبه نیمه ساختاریافته، نشان داد 16 عامل همچون تداعی مثبت، خوش آهنگ بودن و بسامد بالا در پذیرش واژه های بیگانه و 8 عامل همچون تداعی منفی، تلفظ دشوار و بسامد پایین در عدم پذیرش واژه های مصوب از سوی مردم نقش دارند. درواقع، فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای افزایش میزان استقبال و کاربرد یک «نوواژه» در مقایسه با همتای بیگانه آن، نه تنها مسایل زبان شناختی، بلکه مسایل روان شناسی زبان را هم باید لحاظ نماید.
    کلید واژگان: فرهنگستان زبان و ادب فارسی, واژه های مصوب, هیجامد, پذیرش و عدم پذیرش واژگان}
    Ghasem Modarresi *
    To date, some research has been carried out on Persian neologisms from linguistics, linguistic typology or sociolinguistics perspectives; however, research from a psycholinguistic perspective offers new insights into Persian neologisms and their foreign equivalents. Employing the concept of emotioncy (emotioncy+frequency of senses), the present study compares the cultural weight of seven Persian neologisms and their foreign equivalents to discover why the public accept or reject the words, approved by the academy of Persian language and literature. Moreover, the study examines the role of their native language in the application of these words. To this end, 223 participants in the quantitative phase and 61 participants in the qualitative phase of the study were selected from the public based on convenience sampling and data saturation to participate in the study. The study follows a sequential mixed-methods design which consists of qualitative and quantitively phases to collect the relevant data. The results of the t-test show that there is a significant difference between the six pairs in terms of emotioncy. Moreover, the results of One-way ANOVA confirm that there is a significant difference in three of the selected words with respect to the native language of the speakers, including Persian, Kurdish and Turkish in terms of emotioncy. After determining the inter-rater agreement and inter-rater reliability of the data, the qualitative results reveal 16 reasons for the acceptance of the foreign equivalents, such as positive association, beautiful-sounding words and high frequency. Also, eight reasons for the non-acceptance of the Persian neologisms are identified like negative association, hard sounding words and low frequency. Indeed, to promote the acceptance and application of neologisms, the academy of Persian language and literature should take not only linguistic but also psycho-sociolinguistics issues into consideration.
    Keywords: Academy of Persian Language, Literature, Neologism, Emotioncy, Acceptance or Non-acceptance of the Word}
  • خدابخش اسداللهی *، لیلا آذرنیوار

    قانون ‏مدنی از جمله قانون‏هایی است که نقش زیادی در تعیین و بررسی حقوق انسان‏ها، احکام و قواعد ویژه آن‏ها دارد. به‏دلیل اهمیتی که قانون مدنی در تامین امنیت و سلامت جامعه برعهده دارد، رعایت دستور زبان و اصول نگارش فارسی آن ضروری به نظر می‏رسد؛ زیرا عبارت‏های نارسا و جمله‏ های نامفهوم، موجب سرگردانی مجریان قانون و بروز اختلاف در استنباط از قانون و ضایع‏شدن حقوق تابعان آن می‏شود. شرط اجرای قانون، همه‌فهمی و فراگیری و شمول آن است؛ بنابراین رعایت دستور زبان و اصول نگارش فارسی از مهم‏ترین وظایف هر نویسنده‏ای در نگارش هر نوع نوشته‏ای است که موجب روشنی، پختگی و دقت معنایی در نوشته‌ها ‏می‏شود و علاوه بر حفاظت از زبان و نهادینه‏کردن الگوی نگارش صحیح، باعث خوانایی بیشتر متن، ماندگاری، کارایی و تاثیرگذاری اثر نیز می‏شود؛ از این‏رو در نگارش و تدوین کتاب‏های قانون، باید کاملا دقت کرد تا از چارچوب خود خارج‏نشود و غلط‏های املایی، دستوری و زبانی در آن راه‏ پیدا نکند. در پژوهش حاضر با روش توصیفی و کیفی، مبتنی بر مطالعه کتابخانه ‏ای به آسیب‏ شناسی قانون مدنی از منظر دستور زبان‏فارسی و اصول نگارشی پرداخته ‏شده ‏است. هدف، کاربردی و توجه به اصلاح و ویرایش منابع حقوقی و قانون از سوی مجریان این حوزه با یاری‏جستن از صاحب‏نظران زبان و ادب فارسی است. نتیجه پژوهش نشان‏می‏دهد که قانون مدنی به لحاظ زبانی، نگارشی و ویرایشی نیازمند نظارت‏ها و بازنگری‏های دقیق ادبی است.

    کلید واژگان: قانون مدنی ‏, فرهنگستان زبان ‏فارسی, دستور, آیین ‏نگارش}
    khodabakhsh asadollahi*, leila Azarnivar

    Civil law is one of the laws that have a wide role in determining and examining human rights, their specific rules and regulations. Due to the importance of civil law in ensuring the safety and health of society, it seems necessary to observe the grammar and principles of Persian writing; because incorrect phrases and incomprehensible sentences confuse law enforcers and cause differences in inference from the law and loss of the rights of its subjects. Therefore, for the correct implementation of the law, everyone must understand, not be specific to a certain class. Therefore, observing the principles of Persian writing is one of the most important duties of any writer in writing any type of writing and causes clarity, maturity and semantic accuracy of writing, which in addition to protecting the language and institutionalizing the correct writing pattern, causes More readability of the text; Durability, efficiency and effectiveness of the work. Therefore, in writing and compiling law books, one should be very careful so that it does not go beyond its framework and spelling, grammatical and linguistic errors do not get into it. In the present study, the pathology of civil law from the perspective of Persian writing principles and grammar has been studied with a descriptive and qualitative method based on library study. Target; It is practical and pays attention to the correction and editing of legal and legal sources by those involved in this field with the help of experts in Persian language and literature.

    Keywords: Civil Law, Academy of Persian Language, Grammar, Writing Rite}
  • A. Vafaei, A. Shiva

    This article examines a number of preferred words approved by the Academy of Persian Language and Literature (hereafter called the
    Third Academy) despite the presence of widely-used counterparts. The article strives to provide explanations for such instances as the rejection by the Third Academy of the Tajiki /čarxbāl/ for the English [helicopter], on the grounds that it is structurally ambiguous, to opt for /bālgard/; replacement of /tārnamā/ [website], on the grounds that it is semantically inadequate, with /vebgāh/, in which the English [web] is borrowed into Persian and used in a word-cluster derived from it; preference of /porčarbī/ [fatty], due to its more common and frequent structure, over /porčarb/; selection of /dūrnegār/ [facsimile] preferred to /namābar/ for its greater semantic flexibility due to the syntactic relations between its constituents (i.e., /dūr/ [far] and /negār/ [scribe/ scriber]; the stringent rejection of the word-for-word translation /xodzendegīnāme/ for [autobiography] in favor of /zendegīnāme-ye xodnevešt/; selection of the less familiar /šodāmad/ [exchange of visits; traffic] at the expense of the more common /raftoāmad/; or, the simple /šomār/, generally meaning [number], selected as the equivalent for ‘tirage’ (<fr.) [circulation for periodicals or publications] to avoid the suffix /-gān/ that has been used in a specific sense in other cases. These explanations are meant to illustrate how the word selection principles and guidelines adopted by the Academy work in practice.

    Keywords: Academy of Persian Language, Literature, preferred word, adopted word, word coinage, word selection}
  • R. Pishghadam, A. Firouzian Pouresfahani

    Drawing upon the newly-proposed concept of emotioncy in psychology (emotion + frequency of senses), the present study attempts to measure the cultural weight of 6 selected Persian neologisms and their foreign equivalents. To this end, in the quantitative phase, 148 participants were asked to take an emotioncy scale on a number of selected words. Also, to conduct the qualitative phase of the current study, 75 individuals were interviewed about the senses of the words under study. The findings indicated that emotioncy analysis could be an effective and useful method of measuring the cultural weight of words. Moreover, the outcomes revealed that, in most cases, foreign words have recorded higher degrees of emotioncy than their Persian neologisms

    Keywords: Academy of Persian Language, Literature, neologism, emotioncy, cultural weight, involvement, exvolvement}
  • اکرم دهقان زاده، محمدرضا احمدخانی*، مریم سادات غیاثیان، مهدی سمائی
    فعالیت اصلی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با پیشرفت و توسعه کشور در زمینه های علمی همراه شده و بر این مبنا گروه های واژه گزینی به واژه های علمی و تخصصی پرداخته اند. طبق مصوبه سیصد و سی و یکم شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل یابی عبارت است از برگزیدن یک واژه یا عبارت یا صورت اختصاری در مقابل لفظ بیگانه. در این مقاله، به واژه های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی براساس رویکردهای صرفی و زبانشناختی و به منظور ارائه راهکارهای بهینه، جهت واژه گزینی و واژه سازی اصطلاحات پرداخته ایم. این مقاله، از نظر هدف، از نوع پژوهش های نظری است. روش تحقیق این مقاله به صورت تحلیل محتوا می باشد. اطلاعات و مواد اولیه آن به روش اسنادی و سندکاوی کتابخانه ای از کتب و منابع مرتبط گردآوری شده است که شامل کلیه واژه های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی دفتر اول تا سیزدهم (1395-1376) می شود. در این پژوهش، از شیوه تجزیه و تحلیل کیفی استفاده شده است. نتایج برگرفته از این پژوهش نشان می دهد فرهنگستان از تمام امکانات بالقوه و بالفعل واژه سازی در زبان فارسی بهره نبرده است و اینکه واژه سازی بر اساس صرف اشتقاقی، بیش از همه چاره کمبود واژگانی فارسی می باشد. بر اساس یافته های تحقیق از 42800 واژه مصوب با حذف مشترکات، حدود 188 واژه سرواژه، حدود 7 واژه ادغام، حدود 2663 واژه های قرضی، حدود 47 واژه مضاعف سازی و حدود 6700 واژه از راه های اصلی واژه سازی و بقیه ترجمه قرضی هستند و فرهنگستان زبان و ادب فارسی از قیاس و نوآوری برای ساخت واژگان استفاده نکرده است.
    کلید واژگان: زبان علم, واژه سازی, صرف, واژه های مصوب, فرهنگستان زبان و ادب فارسی}
    AKRAM DEHGHANZADE, MOHAMMADREZA AHMADKHANI *, MARYAMSADAT GHIASIAN, Mahdi Samai
    The main activity of Academy of Persian Language and Literature is accompanied with progress and development of country on the basis of the science and in this regard the terminology work groups have dealt with the specialized and scientific lexis. In this research we study approved terms of Academy of Persian Language and Literature based on linguistic and morphological approaches to present optimal ways for terminology work and word formation. The research is theoretical and the way of research is content analysis in method of qualitative analysis. The terms and the related data which are all the approved terms of Academy of Persian Language and Literature, thirteen note (1395-1376), which were collected in library method. The findings of the research revealed that Academy of Persian Language and Literature did not exploit of all potential and actual abilities of word formation in Persian language and word formation based on derivational morphology is the best solution for deficit of lexis of Persian language. The study showed from all the approved terms (32800), about 1310 loan word ( except for Arabic words and omitting the common words), about 17 terms reduplication( omitting the common words) and just 7656 terms ( omitting the common words) were formed from main ways of word formation and the rest of terms are calque and there is not any innovation in the approved terms of Academy of Persian Language and Literature.
    Keywords: science language, word formation, morphology, approved terms, Academy of Persian Language, Literature}
  • اکرم دهقان زاده*، محمدرضا احمدخانی، مریم سادات غیاثیان، مهدی سمایی
    یکدستی اصطلاحات تخصصی علوم و روشن بودن مفاهیم علمی برای ایجاد زبان مشترک میان رشته ها امری ضروری در حوزه برنامه‏ریزی زبانی است. در این پژوهش، به بررسی تطبیقی اصول و سیاست‏گذاری های واژه‏گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ، از سال 1368 تا کنون، و اینفوترم ‏پرداخته‏ایم و به‏منظور دستیابی به چگونگی کارکرد این اصول و سیاستگذاری ها در امر واژه‏گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ، واژه های علمی مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی را مورد بررسی قرارداده‏ایم. این مقاله، از نظرهدف از نوع پژوهش‏های نظری است. روش تحقیق این پژوهش،  به‏صورت تحلیل محتوا بوده وداده های پژوهش،40 واژه علمی مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی از دفتر اول تا سیزدهم (1395-1376)را دربرمی‏گیرد. نتایج حاصل از این پژوهش نشان می‏دهد که اصول و ضوابط واژه‏گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اصول و سیاست‏گذاری های اینفوترم همگام است، اما ترادف و چندگانگی واژگانی و مفهومی در حوزه های مختلف علوم در واژه های علمی مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی دیده می‏شود که این امر موجب نابسامانی و سردرگمی متخصصان و کارشناسان رشته های علمی می‏شود و بهتر است در دستور کار فرهنگستان زبان و ادب فارسی قرار گیرد.
    کلید واژگان: زبان علم, برنامه‏ریزی زبان, واژه‏گزینی, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, اینفوترم}
    Akram Dehghanzade *, Mohammadreza Ahmadkhani, Maryamsadat Ghiasian, Mahdi Samai
    The uniformity of specialized terms of science and the clarity of scientific concepts to establish a common language among disciplines are essential in the domain of language planning. In this comparative research, the principles and policies of the Academy of Persian Language and literature (from 1989 to now) and the Infoterm were studied. To get an understanding of how theses principles and policies work in coining words in the Academy of Persian Language and literature, the scientific terms approved by the Academy of Persian Language and Literature were examined. This study is a type of theoretical research. The research method was content analysis and the data consisted of 40 scientific terms approved, published in its first to thirteenth booklet (1997-2016). The finding showed that the principles and coining of the Academy of Persian Language and Literature are in line with the principles and policies of the Infoterm. However, the synonyms and multiplicity of terminology and the conceptual plurality in various fields of science coined by the Academy of Persian Language and Literature causes confusion among experts in the scientific fields which is suggested to be at the Academy of Persian Language and literature 's agenda.
    Keywords: Language of science, language planning, coining, Academy of Persian Language, literature, Infoterm}
  • الهام ایزدی *، مهرداد مشکین فام
    واژه‏گزینی، فرآیندمعادل‏یابی برای واژه‏های زبان‏های دیگر دریک زبان است. درزبان فارسی واژه‏گزینی به‏صورت رسمی دردو حوزه عمومی و اختصاصی بر‏عهده فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. دراین پژوهش، میزان رعایت اصل اقتصاد زبانی که بیانگر استفاده از کم‏ترین موادزبانی برای بیان بیش‏ترین مفهوم است را در واژه‏های وضع‏شده بررسی کرده‏ایم. براین اساس واژه‏های مصوب فرهنگستان از سال (1376) تا (1391) را با تکیه بر تعداد واژه و تکواژ بررسی کرده‏ایم. با به‏دست آوردن میانگین شانزده سال، در بخش واژه‏های عمومی به این نتیجه رسیدیم که به‏ترتیب 45. 78% و 15. 93% این واژه‏ها اصل اقتصاد زبانی را رعایت نکرده‏اند. در بخش واژه‏های اختصاصی عدم رعایت در تعداد تکواژ 69. 14% و در واژه 26. 39% است. بنابراین، یکی از دلایلی که برخی واژه‏های مصوب فرهنگستان به‏سختی اقبال عام پیدا می‏کند، رعایت نکردن اصل اقتصاد زبانی در فرآیند واژه‏گزینی است و در اکثر مواردی که این واژه‏ها مورد استقبال مردم قرارگرفته‏اند، این اصل رعایت شده‏است.
    کلید واژگان: واژه گزینی, اصل اقتصاد زبانی, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, نقش گرایی}
    mehrdad meshkinfam, elham izadi *
    Word selection is process of selecting equivalents for foreign words in language. In Persian, Persian Academy is incharge of word selection in general and private sections. In this research, the selected words have been studied according to scale of observance of linguistic economy principle meaning ,use the least linguistic materials to express the most concepts. the selected words by Persian Academy from 1376 to 1391 are studied based on the number of words and morphemes. By surveying average of these sixteen years, selected words based on morphemes (15.98%) and based on words (45.78%) arent economic and the selected private words based on morphemes (69.14%) and based on words (26.39%) arent economic. Consequently, one of the reasons which some of the Persian Academy selected words arent common among people is lack of observance of the linguistic economy principle, While some common selected words are selecting according to the linguistic economy principle.
    Keywords: word selection, linguistic economy principle, Academy of Persian Language, Literature, functionalism}
  • اکرم دهقان زاده، محمدرضا احمدخانی، مریم سادات غیاثیان، سید مهدی سمایی
    یکی از فرآیندهای اصلی موثر در بالابردن جایگاه یک زبان، معیارسازی است. فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان یک نهاد برنامه ریزی زبانی، می تواند معیارسازی مفاهیم جدید علمی، فنی و تخصصی در حوزه های مختلف را در دستور کار خود داشته باشد تا متخصصان رشته های علمی بتوانند از زبان بومی خود برای تبادل نظر و دانش فنی بهره کافی ببرند. این پژوهش، ازنظر هدف از نوع پژوهش های نظری، چارچوب این تحقیق براساس اینفوترم و روش تحقیق این پژوهش به صورت اکتشافی و به شیوه تحلیل محتوا است که در دو بخش انجام پذیرفته است. در بخش اول پژوهش، واژه های مصوب سیزده دفتر (1395-1376) از دیدگاه معیارسازی مورد بررسی قرار گرفته است. نتایج برگرفته از این مرحله نشان می دهد که از تعداد کل واژه های مصوب (32800) ، 1- حدود 18 درصد یه یکدیگر ارجاع داده شده اند؛ 2- حدود 4 درصد چندمعنایی بوده اند؛ 3- حدود 2 درصد به بیش از یک مدخل واژگانی اشاره داشته اند. در بخش دوم پژوهش، روند کار فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ارتباط با معیارسازی فرهنگ های تخصصی رشته های علمی مورد بررسی قرار گرفته است که داده های این بخش بیش از 100 واژه از فرهنگ های تخصصی (انگلیسی- فارسی) در 25 رشته علمی است. از بررسی های انجام گرفته چنین نتیجه گیری می شود که نابسامانی، وجود تکثر اصطلاحی و مفهومی در فرهنگ های تخصصی محرز است و معیارسازی این فرهنگ های تخصصی می تواند در اولویت کاری فرهنگستان سوم قرار گیرد.
    کلید واژگان: زبان علم, معیارسازی, اینفوترم, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, جامعه شناسی زبان}
    akram dehghanzade, Mohammadreza Ahmadkhani, maryamsadat ghiyasian, Seyed mehdi Samayi
    Standardization is one of the main processes in promoting a language's position. The Academy of Persian Language and Literature as a language planning institution can standardize its new scientific, technical and specialized terms in different fields in order to enable experts of scientific fields use their native language for exchanging information and technical knowledge. This research is theoretical within the framework of Infoterm and it is exploratory with content analysis methodology which is done in two parts. In first part of the research, the approved terms of Academy of Persian Language and Literature, from first to thirteenth pamphlets (1376-1395), are studied from the viewpoint of standardization. The study of the total of approved terms revealed: 1- about 18% of them are referred to each other, 2- about 4% of them are polysemic, and 3- about 2% of them have more than one lexical entry with different equivalents. In the second part of the research, the activities of the Academy of Persian Language and Literature in relation to the standardization of specialized dictionaries in scientific fields are studied. The primary data include more than 100 words from specialized English–Persian dictionaries in 25 scientific fields. The study showed disorders and multiplicity of terms and concepts in the specialized dictionaries; therefore, the standardization of these dictionaries can be considered as a priority for the Academy of Persian Language and Literature.
    Keywords: Language of Science, Standardization, Infoterm, Academy of Persian Language, literature, Sociolinguistics}
  • نصرت حجازی، معصومه شیری
    در ترجمه واژه های زبان خارجی، استفاده از معادل های مناسب و مقبول یکی از وظایف اصلی مترجمان_ به ویژه سازمان ها و اندیشمندان مرتبط با علم واژه شناسی و اصطلاح شناسی است. سوالی که همواره در این خصوص مطرح می‏شود، این است که آیا معادل‏های مصوب در کارگروه های تخصصی فرهنگستان زبان و ادب و فارسی ایران_ به ویژه کارگروه نجوم_ مورد پذیرش مترجمان، کاربران و اهل فن بوده است؟ و اگر چنین است، دامنه پذیرش و استفاده متخصصان این رشته از واژگان مصوب تا چه اندازه است؟ برای یافتن پاسخ مزبور، این پژوهش را بر مبنای بررسی میدانی و تهیه جامعه آماری (گزینش معادل‏ها به صورت تصادفی، تهیه و تنظیم پرسشنامه و توزیع آن میان مترجمان اهل فن علم نجوم، مصاحبه،...) و بررسی ساخت واژه ها (ارزیابی موردی معادل‏های نجومی براساس اصول و ضوابط واژه‏گزینی) استوار ساختیم. نتایج به دست آمده از تحلیل داده ها نشان داد که در کنار رواج و کاربرد متواتر معادل های از پیش تعیین شده توسط مترجمان و متخصصان این رشته، معادل های مصوب در کارگروه نجوم فرهنگستان زبان و ادب فارسی توانسته اند به خوبی جای خود را در میان مترجمان اهل فن باز کنند و درصد قابل توجهی از میزان پذیرش کاربران را به خود اختصاص دهند.
    کلید واژگان: فرهنگستان زبان و ادب فارسی (فرهنگستان), پذیرش, اصطلاح, نجوم}
    Nosrat Hejazi, Masoumeh Shiri
    Using appropriate terms and equivalents for translating foreign terms is one of the most fundamental tasks of translators, especially those concerned with terminology and lexicology. Thereby, many questions may be raised about the appropriateness and the acceptability of ratified equivalents within the specialized organizations or workgroups such as those creating new equivalents in the field of astronomy and working in specialized workgroups of the Academy of Persian Language and Literature. How far the Academy, notably the Astronomy workgroup, has been successful in implementing and contriving the specialized terms among technical translators? To check this, a survey was carried out. A number of equivalents introduced for terms in Astronomy were randomly selected, and a questionnaire was developed and distributed among professional translators of Astronomical texts, who were as well interviewed. The equivalent terms constructed by the Academy were studied and analyzed according to the standards and principles proposed by the Academy of Persian Language and Literature. The results showed that in addition to equivalent terms used by professional translators and specialists in this area, the equivalents constructed and introduced by the Academy of Persian Language and Literature have gained acceptability and outstanding reception among professional users.
    Keywords: equivalent, Academy of Persian Language, Literature, reception, term, astronomy}
  • بشارت فتحی*
    جامعه شناسی اصطلاحات رویکردی گفتمان-محور است که اصطلاحات را در بافت واقعی آنها مورد ارزیابی قرار می دهد. در این رویکرد، به منظور سنجش درستی انتخاب معادل های استانداردسازی شده، با در نظر گرفتن عوامل زمانی در جاافتادن اصطلاحات، یک یا چند معادل معیار با معادل های دیگر موجود و اصطلاحات مرتبط بررسی و مقایسه می شوند. مقاله حاضر با این رویکرد و در چهارچوب مطالعات برنامه ریزی زبان، به بررسی و مطالعه رابطه بین "اصطلاح شناسی" و "واژه گزینی"، با استناد بر متن اصول و ضوابط فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان منبع تخصصی معیار می پردازد. در مرحله نخست، تمامی اصطلاحاتی که ترکیبی از "واژه گزینی" هستند و یا به طور مستقیم با این لفظ در ارتباط هستند استخراج شده اند. در مرحله دوم، تعاریف و دامنه کاربردی الفاظ مورد مطالعه قرار گرفته و اشتراکات معنایی آنها با تعاریف "اصطلاح شناسی" مقایسه شده اند. تحلیل داده ها نشان می دهد که لفظ واژه گزینی در دو مفهوم ساخت اصطلاح (term formation) و استانداردسازی به کار رفته است. به همین منظور تمایز آن از علم اصطلاح شناسی (terminology) امری ضروری به نظر می رسد. همچنین واژه های وابسته به واژه گزینی مانند "معادل یابی" و "شیوه های واژه گزینی" دشواری هایی را در دریافت مفهوم واژه گزینی ایجاد کرده اند که نیاز به بازبینی دارند. در این مقاله نمونه ای پیشنهادی از هماهنگ سازی اصطلاحات به کار رفته در متن اصول و ضوابط واژه گزینی همراه با اصطلاح انگلیسی متناظر با آنها ارائه شده است. روش به کار رفته در این پژوهش می تواند دستیابی به معادل گذاری روشمند در زبان فارسی را تسهیل کرده و گسست مفهومی در ارتباطات تخصصی در حوزه اصطلاح شناسی را تا حد امکان کاهش دهد.
    کلید واژگان: اصطلاح شناسی, واژه گزینی, اصول و ضوابط واژه گزینی, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, جامعه شناسی اصطلاحات}
    Besharat Fathi *
    Socioterminology is a discourse-based approach that evaluates the terms in their real contexts. In this approach, for measuring the accuracy of standardized equivalents, considering the time factor in implantation function, one or more standardized equivalents can be compared with other existing equivalents and their related terms. This paper, adopting this approach in the framework of language planning, aims to study the relationship between terminology and “vadjeh-gozini” in the context of the “Terminology Guideline”, approved and published by the Academy of Persian Language and Literature, as the standard manual for Persian term standardization. For this purpose, first, the terms composed of “vadjeh-gozini” or directly related terms to this concept are extracted. Second, the application of the terms and their semantic references are studied, and their meanings are compared with the definitions of terminology. The results show that “vadjeh-gozoini” is a polysemous term, referring to term formation and standardization. Since, differentiating it from terminology is necessary. Besides, its related terms such as “equivalent selection” and “vadjeh-gozini methods” have brought about some difficulties in comprehension of the concept of “vadjeh-gozini”. Therefore, a revision is suggested. In this paper, the author has suggested a sample of conceptual harmonization between “vadjeh-gozini” and some of its related terms in Persian, including their corresponding English terms. The methodology used in this article paves the way for the systematic decision making in Persian terminology, and simultaneously, intends to reduce the conceptual gaps of professional communications in terminology domain.
    Keywords: terminology, conceptual harmonization, terminology policies, Academy of Persian Language, Literature, socioterminology}
  • F. Ahmadi Nasab, M. Siyamak
    This survey relies on sixteen criteria to evaluate the use of the Persian orthography approved by the Academy of Persain Language and Literature in a selected number of the ISC Journals. The Journal were chosen from various fields and disciplines. The results revealed that the Journals Studies in Islamic Art and Association of Electronic Engineers showed the most and the least inclination to use the approved orthography, respectively.
    Keywords: Persian orthography, Academy of Persian Language, Literaturc, ISC Journals}
  • مریم جمالی، عادل رفیعی
    در پژوهش حاضر به بررسی مهم ترین ریشه های لاتین در اصطلاحات پزشکی و معادل های برگزیده شده برای این ریشه ها در زبان فارسی پرداخته شده است. این پژوهش با توجه به اهمیت معادل گزینی برای اصطلاحات بیگانه در زبان فارسی، به ویژه اصطلاحات علمی و با توجه به فعالیت های علمی مستمر فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این راستا، صورت گرفته است. از نتایج به دست آمده در این پژوهش، این گونه برمی آید که معادل گزینی اصطلاحات پزشکی، برخلاف تصور برخی متخصصان علم پزشکی، نه تنها غیرممکن نبوده، بلکه، با توجه به ظرفیت های زبان فارسی، این معادل گزینی ها می تواند به صورت حساب شده و علمی صورت بگیرد. بی شک معادل گزینی علمی می تواند موجب پویایی نظام صرفی زبان فارسی گردد.
    کلید واژگان: فرهنگستان زبان و ادب فارسی, برنامه ریزی زبان, صرف, اصطلاحات پزشکی, ریشه}
    Maryam Jamali, Adel Rafiei
    This study focuses on the most important Latin stems used in medical terminology and their Persian equivalents. The study was based on the importance of choosing appropriate equivalents for medical terminology، and the constants efforts made by the academy of Persian language and literature in this field. The results indicated that contrary to what some physicians believe، constructing Persian equivalents for medical terms is possible، and that due to the morphological system of Persian language، this can be done in a systematic and scientific way. Adopting a scientific approach in this area will undoubtedly lead to a more creative morphological system in Persian language
    Keywords: Academy of Persian Language, Literature, language planning, morphology, medical terminology, root}
  • ناصر نیکوبخت، غلامحسین غلامحسین زاده، فاطمه رنجبران*

    سره نویسی گرایشی است که به زدودن عناصر بیگانه از زبان تاکید دارد و بیشتر هم در نثر نمود پیدا میکند. این نگرش فرهنگی و سیاسی پس از انقلاب مشروطه در عصر پهلوی اول (1314-1320) به اوج خود رسید. مهم ترین عامل اوج گیریی آن، تاکید بر شکوه و عظمت ایران باستان، وطن خواهی و علاقهی بعضا افراطی به زبان فارسی بود که به زدودن عناصر زبانی بیگانه به ویژه زبان عربی منجر شد. در این جستار به علل رواج و تشدید این شیوه ی نگارش در دوران معاصر - که از دوره ی مشروطه به این سو را شامل می شود- پرداخته شده و سپس مهم ترین پیامدهای آن در برنامه ریزی های زبانی و تشکیل فرهنگستان های متعدد در راستای نیل بدین مقصود و به سامان کردن اوضاع زبان بررسی شده است. به علاوه میزان فعالیت فرهنگستان های سه گانه -که تحت نظر دولت بودند- توفیق آنها در واژه سازی به منظور پیرایش زبان و گاه سره گرایی بررسی و تحلیل شده است.

    کلید واژگان: سره گرایی, ملی گرایی, فرهنگستان ایران, فرهنگستان زبان, فرهنگستان زبان و ادب فارسی, واژه سازی}
    Naser Nikoubakht, Gholamhosean Gholamhoseinzadeh, Fatemeh Ranjbaran *

    Pure  writing  is  a  tendency  that  its  focal  point  rests  in  language purification of foreign elements and it could be mostly seen into prose. This cultural and political tendency has flourished after the constitutional revolution over the first Pahlavi era (1314-1320). Emphasis on the past glory of ancient Iran, nationalism and language-driven concerns were among  determinants  arisen  the  approach  and  made  Farsi  purified  of Arabic. This paper investigates the popularity and application of this writing style over recent centuries-constitutional period afterwards. Then, the most significant consequence in language planning and Academy formation has been investigated. Moreover, the study has analyzed triple Academies- monitored   by   government,   their   word-building   achievement   and pure-idealism, all aimed at language purification.

    Keywords: Pure integration, Nationalism, Iranian Academy, Language academy, Academy of Persian language, literature, Word building}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال